6130 lines
215 KiB
Plaintext
6130 lines
215 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 21:45+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: nl \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: awx/api/conf.py:15
|
||
msgid "Idle Time Force Log Out"
|
||
msgstr "Niet-actieve tijd voor forceren van afmelding"
|
||
|
||
#: awx/api/conf.py:16
|
||
msgid ""
|
||
"Number of seconds that a user is inactive before they will need to login "
|
||
"again."
|
||
msgstr "Maximumaantal seconden dat een gebruiker niet-actief is voordat deze zich opnieuw moet aanmelden."
|
||
|
||
#: awx/api/conf.py:17 awx/api/conf.py:26 awx/api/conf.py:34 awx/api/conf.py:50
|
||
#: awx/api/conf.py:62 awx/api/conf.py:74 awx/sso/conf.py:97 awx/sso/conf.py:108
|
||
#: awx/sso/conf.py:120 awx/sso/conf.py:135
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Authenticatie"
|
||
|
||
#: awx/api/conf.py:24
|
||
msgid "Maximum number of simultaneous logged in sessions"
|
||
msgstr "Maximumaantal gelijktijdige aangemelde sessies"
|
||
|
||
#: awx/api/conf.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of simultaneous logged in sessions a user may have. To "
|
||
"disable enter -1."
|
||
msgstr "Maximumaantal gelijktijdige aangemelde sessies dat een gebruiker kan hebben. Voer -1 in om dit uit te schakelen."
|
||
|
||
#: awx/api/conf.py:32
|
||
msgid "Enable HTTP Basic Auth"
|
||
msgstr "HTTP-basisauthenticatie inschakelen"
|
||
|
||
#: awx/api/conf.py:33
|
||
msgid "Enable HTTP Basic Auth for the API Browser."
|
||
msgstr "Schakel HTTP-basisauthenticatie voor de API-browser in."
|
||
|
||
#: awx/api/conf.py:43
|
||
msgid "OAuth 2 Timeout Settings"
|
||
msgstr "Instellingen OAuth 2-time-out"
|
||
|
||
#: awx/api/conf.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary for customizing OAuth 2 timeouts, available items are "
|
||
"`ACCESS_TOKEN_EXPIRE_SECONDS`, the duration of access tokens in the number "
|
||
"of seconds, `AUTHORIZATION_CODE_EXPIRE_SECONDS`, the duration of "
|
||
"authorization codes in the number of seconds, and "
|
||
"`REFRESH_TOKEN_EXPIRE_SECONDS`, the duration of refresh tokens, after "
|
||
"expired access tokens, in the number of seconds."
|
||
msgstr "Termenlijst voor het aanpassen van OAuth 2-time-outs. Beschikbare items zijn `ACCESS_TOKEN_EXPIRE_SECONDS`, de duur van de toegangstokens in het aantal seconden, `AUTHORIZATION_CODE_EXPIRE_SECONDS`, de duur van de autorisatiecodes in het aantal seconden. en `REFRESH_TOKEN_EXPIRE_SECONDS`, de duur van de verversingstokens na verlopen toegangstokens, in het aantal seconden."
|
||
|
||
#: awx/api/conf.py:57
|
||
msgid "Allow External Users to Create OAuth2 Tokens"
|
||
msgstr "Externe gebruikers in staat stellen OAuth 2-tokens aan te maken"
|
||
|
||
#: awx/api/conf.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, users from external auth providers (LDAP, SAML, SSO, "
|
||
"Radius, and others) are not allowed to create OAuth2 tokens. To change this "
|
||
"behavior, enable this setting. Existing tokens will not be deleted when this "
|
||
"setting is toggled off."
|
||
msgstr "Om beveiligingsredenen mogen gebruikers van externe verificatieproviders (LDAP, SAML, SSO, Radius en anderen) geen OAuth2-tokens aanmaken. Pas deze instelling aan om dit gedrag te wijzigen. Bestaande tokens worden niet verwijderd wanneer deze instelling wordt uitgeschakeld."
|
||
|
||
#: awx/api/conf.py:71
|
||
msgid "Login redirect override URL"
|
||
msgstr "Login doorverwijzen URL overschrijven"
|
||
|
||
#: awx/api/conf.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"URL to which unauthorized users will be redirected to log in. If blank, "
|
||
"users will be sent to the Tower login page."
|
||
msgstr "URL waarnaar onbevoegde gebruikers worden doorverwezen om in te loggen. Indien deze leeg is, worden de gebruikers naar de Tower-loginpagina gestuurd."
|
||
|
||
#: awx/api/exceptions.py:20
|
||
msgid "Resource is being used by running jobs."
|
||
msgstr "Bron wordt gebruikt om taken uit te voeren."
|
||
|
||
#: awx/api/fields.py:81
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid key names: {invalid_key_names}"
|
||
msgstr "Ongeldige sleutelnamen: {invalid_key_names}"
|
||
|
||
#: awx/api/fields.py:111
|
||
msgid "Credential {} does not exist"
|
||
msgstr "Toegangsgegeven {} bestaat niet"
|
||
|
||
#: awx/api/filters.py:82
|
||
msgid "No related model for field {}."
|
||
msgstr "Geen verwant model voor veld {}."
|
||
|
||
#: awx/api/filters.py:99
|
||
msgid "Filtering on password fields is not allowed."
|
||
msgstr "Filteren op wachtwoordvelden is niet toegestaan."
|
||
|
||
#: awx/api/filters.py:111 awx/api/filters.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filtering on %s is not allowed."
|
||
msgstr "Filteren op %s is niet toegestaan."
|
||
|
||
#: awx/api/filters.py:116
|
||
msgid "Loops not allowed in filters, detected on field {}."
|
||
msgstr "Lussen zijn niet toegestaan in filters, gedetecteerd in veld {}."
|
||
|
||
#: awx/api/filters.py:160
|
||
msgid "Query string field name not provided."
|
||
msgstr "Veldnaam voor queryreeks niet opgegeven."
|
||
|
||
#: awx/api/filters.py:192
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid {field_name} id: {field_id}"
|
||
msgstr "Ongeldige {field_name} id: {field_id}"
|
||
|
||
#: awx/api/filters.py:333
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot apply role_level filter to this list because its model does not use "
|
||
"roles for access control."
|
||
msgstr "Er kan geen filter op rolniveau toegepast worden op deze lijst, want het bijbehorende model gebruikt geen rollen voor de toegangscontrole."
|
||
|
||
#: awx/api/generics.py:182
|
||
msgid ""
|
||
"You did not use correct Content-Type in your HTTP request. If you are using "
|
||
"our REST API, the Content-Type must be application/json"
|
||
msgstr "U hebt geen juist inhoudstype gebruikt in uw HTTP-verzoek. Als u onze REST API gebruikt, moet het inhoudstype toepassing/json zijn"
|
||
|
||
#: awx/api/generics.py:623 awx/api/generics.py:685
|
||
msgid "\"id\" field must be an integer."
|
||
msgstr "'Id'-veld moet een geheel getal zijn."
|
||
|
||
#: awx/api/generics.py:682
|
||
msgid "\"id\" is required to disassociate"
|
||
msgstr "'id' is vereist om los te koppelen"
|
||
|
||
#: awx/api/generics.py:733
|
||
msgid "{} 'id' field is missing."
|
||
msgstr "{} 'id'-veld ontbreekt."
|
||
|
||
#: awx/api/metadata.py:58
|
||
msgid "Database ID for this {}."
|
||
msgstr "Database-id voor dit {}."
|
||
|
||
#: awx/api/metadata.py:59
|
||
msgid "Name of this {}."
|
||
msgstr "Naam van dit {}."
|
||
|
||
#: awx/api/metadata.py:60
|
||
msgid "Optional description of this {}."
|
||
msgstr "Optionele beschrijving van dit {}."
|
||
|
||
#: awx/api/metadata.py:61
|
||
msgid "Data type for this {}."
|
||
msgstr "Gegevenstype voor dit {}."
|
||
|
||
#: awx/api/metadata.py:62
|
||
msgid "URL for this {}."
|
||
msgstr "URL voor dit {}."
|
||
|
||
#: awx/api/metadata.py:63
|
||
msgid "Data structure with URLs of related resources."
|
||
msgstr "Gegevensstructuur met URL's van verwante bronnen."
|
||
|
||
#: awx/api/metadata.py:64
|
||
msgid ""
|
||
"Data structure with name/description for related resources. The output for "
|
||
"some objects may be limited for performance reasons."
|
||
msgstr "Gegevensstructuur met naam/omschrijving voor gerelateerde bronnen. De uitvoer van sommige objecten kan omwille van prestatievermogen beperkt zijn."
|
||
|
||
#: awx/api/metadata.py:66
|
||
msgid "Timestamp when this {} was created."
|
||
msgstr "Tijdstempel toen dit {} werd gemaakt."
|
||
|
||
#: awx/api/metadata.py:67
|
||
msgid "Timestamp when this {} was last modified."
|
||
msgstr "Tijdstempel van de laatste wijziging van dit {}."
|
||
|
||
#: awx/api/parsers.py:33
|
||
msgid "JSON parse error - not a JSON object"
|
||
msgstr "JSON-parseerfout - is geen JSON-object"
|
||
|
||
#: awx/api/parsers.py:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"JSON parse error - %s\n"
|
||
"Possible cause: trailing comma."
|
||
msgstr "JSON-parseerfout - %s\n"
|
||
"Mogelijke oorzaak: navolgende komma."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:169
|
||
msgid ""
|
||
"The original object is already named {}, a copy from it cannot have the same "
|
||
"name."
|
||
msgstr "Het oorspronkelijke object heet al {}, een kopie hiervan kan niet dezelfde naam hebben."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:302
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot use dictionary for %s"
|
||
msgstr "Kan woordenlijst niet gebruiken voor %s"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:316
|
||
msgid "Playbook Run"
|
||
msgstr "Draaiboek uitvoering"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:317
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Opdracht"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:318 awx/main/models/unified_jobs.py:547
|
||
msgid "SCM Update"
|
||
msgstr "SCM-update"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:319
|
||
msgid "Inventory Sync"
|
||
msgstr "Inventarissynchronisatie"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:320
|
||
msgid "Management Job"
|
||
msgstr "Beheertaak"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:321
|
||
msgid "Workflow Job"
|
||
msgstr "Workflowtaak"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:322
|
||
msgid "Workflow Template"
|
||
msgstr "Workflowsjabloon"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:323
|
||
msgid "Job Template"
|
||
msgstr "Taaksjabloon"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:709
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether all of the events generated by this unified job have been "
|
||
"saved to the database."
|
||
msgstr "Geeft aan of alle evenementen die aangemaakt zijn door deze gemeenschappelijke taak opgeslagen zijn in de database."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:878
|
||
msgid "Write-only field used to change the password."
|
||
msgstr "Een alleen-schrijven-veld is gebruikt om het wachtwoord te wijzigen."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:880
|
||
msgid "Set if the account is managed by an external service"
|
||
msgstr "Instellen als de account wordt beheerd door een externe service"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:907
|
||
msgid "Password required for new User."
|
||
msgstr "Wachtwoord vereist voor een nieuwe gebruiker."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:992
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to change %s on user managed by LDAP."
|
||
msgstr "Kan %s niet wijzigen voor gebruiker die wordt beheerd met LDAP."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1088
|
||
msgid "Must be a simple space-separated string with allowed scopes {}."
|
||
msgstr "Moet een reeks zijn die gescheiden is met enkele spaties en die toegestane bereiken heeft {}."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1186
|
||
msgid "Authorization Grant Type"
|
||
msgstr "Soort toekenning van machtiging"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1188 awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:30
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:960
|
||
msgid "Client Secret"
|
||
msgstr "Klant-geheim"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1191
|
||
msgid "Client Type"
|
||
msgstr "Soort klant"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1194
|
||
msgid "Redirect URIs"
|
||
msgstr "URI's doorverwijzen"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1197
|
||
msgid "Skip Authorization"
|
||
msgstr "Autorisatie overslaan"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1303
|
||
msgid "Cannot change max_hosts."
|
||
msgstr "Kan max_hosts niet wijzigen."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1336
|
||
msgid "This path is already being used by another manual project."
|
||
msgstr "Dit pad wordt al gebruikt door een ander handmatig project."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1338
|
||
msgid "SCM refspec can only be used with git projects."
|
||
msgstr "SCM-refspec kan alleen worden gebruikt bij git-projecten."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1415
|
||
msgid ""
|
||
"One or more job templates depend on branch override behavior for this "
|
||
"project (ids: {})."
|
||
msgstr "Eén of meer taaksjablonen zijn bij dit project afhankelijk van het overschrijdingsgedrag van de vertakking (id's: {})."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1422
|
||
msgid "Update options must be set to false for manual projects."
|
||
msgstr "De update-opties moeten voor handmatige projecten worden ingesteld op onwaar."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1428
|
||
msgid "Array of playbooks available within this project."
|
||
msgstr "Er is binnen dit project een draaiboekenmatrix beschikbaar."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1447
|
||
msgid ""
|
||
"Array of inventory files and directories available within this project, not "
|
||
"comprehensive."
|
||
msgstr "Er is binnen dit project een niet-volledige matrix met inventarisatiebestanden en -mappen beschikbaar."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1495 awx/api/serializers.py:3048
|
||
#: awx/api/serializers.py:3260
|
||
msgid "A count of hosts uniquely assigned to each status."
|
||
msgstr "Een telling van de unieke hosts die toegewezen zijn aan iedere status."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1498 awx/api/serializers.py:3051
|
||
msgid "A count of all plays and tasks for the job run."
|
||
msgstr "Een telling van alle draaiboekuitvoeringen en taken voor het uitvoeren van de taak."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1625
|
||
msgid "Smart inventories must specify host_filter"
|
||
msgstr "Smart-inventaris moet hostfilter specificeren"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1713
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid port specification: %s"
|
||
msgstr "Ongeldige poortspecificatie: %s"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1724
|
||
msgid "Cannot create Host for Smart Inventory"
|
||
msgstr "Kan geen host aanmaken voor Smart-inventaris"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1808
|
||
msgid "Invalid group name."
|
||
msgstr "Ongeldige groepsnaam."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1813
|
||
msgid "Cannot create Group for Smart Inventory"
|
||
msgstr "Kan geen groep aanmaken voor Smart-inventaris"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1888
|
||
msgid ""
|
||
"Script must begin with a hashbang sequence: i.e.... #!/usr/bin/env python"
|
||
msgstr "Script moet beginnen met een hashbang-reeks, bijvoorbeeld ... #!/usr/bin/env python"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1917
|
||
msgid "Cloud credential to use for inventory updates."
|
||
msgstr "Cloudtoegangsgegevens te gebruiken voor inventarisupdates."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1938
|
||
msgid "`{}` is a prohibited environment variable"
|
||
msgstr "`{}` is niet toegestaan als omgevingsvariabele"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1949
|
||
msgid "If 'source' is 'custom', 'source_script' must be provided."
|
||
msgstr "Als 'bron' 'aangepast' is, moet 'source_script' worden geleverd."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1955
|
||
msgid "Must provide an inventory."
|
||
msgstr "Moet een inventaris verschaffen."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1959
|
||
msgid ""
|
||
"The 'source_script' does not belong to the same organization as the "
|
||
"inventory."
|
||
msgstr "Het 'source_script' behoort niet tot dezelfde categorie als de inventaris."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:1961
|
||
msgid "'source_script' doesn't exist."
|
||
msgstr "'source_script' bestaat niet."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2063
|
||
msgid "Cannot use manual project for SCM-based inventory."
|
||
msgstr "Kan geen handmatig project gebruiken voor een SCM-gebaseerde inventaris."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2068
|
||
msgid "Setting not compatible with existing schedules."
|
||
msgstr "Instelling is niet compatibel met bestaande schema's."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2073
|
||
msgid "Cannot create Inventory Source for Smart Inventory"
|
||
msgstr "Kan geen inventarisbron aanmaken voor Smart-inventaris"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2121
|
||
msgid "Project required for scm type sources."
|
||
msgstr "Project vereist voor bronnen van het type scm."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot set %s if not SCM type."
|
||
msgstr "Kan %s niet instellen als het geen SCM-type is."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2200
|
||
msgid "The project used for this job."
|
||
msgstr "Het project dat voor deze taak wordt gebruikt."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2455
|
||
msgid "Modifications not allowed for managed credential types"
|
||
msgstr "Wijzigingen zijn niet toegestaan voor beheerde referentietypen"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2467
|
||
msgid ""
|
||
"Modifications to inputs are not allowed for credential types that are in use"
|
||
msgstr "Wijzigingen in inputs zijn niet toegestaan voor referentietypen die in gebruik zijn"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2472
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Must be 'cloud' or 'net', not %s"
|
||
msgstr "Moet 'cloud' of 'net' zijn, niet %s"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2478
|
||
msgid "'ask_at_runtime' is not supported for custom credentials."
|
||
msgstr "'ask_at_runtime' wordt niet ondersteund voor aangepaste referenties."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2526
|
||
msgid "Credential Type"
|
||
msgstr "Soort toegangsgegevens"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2607
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the credential type of the credential, as it may break the "
|
||
"functionality of the resources using it."
|
||
msgstr "U kunt het soort toegangsgegevens niet wijzigen, omdat dan de bronnen die deze gebruiken niet langer werken."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2619
|
||
msgid ""
|
||
"Write-only field used to add user to owner role. If provided, do not give "
|
||
"either team or organization. Only valid for creation."
|
||
msgstr "Er is een alleen-schrijven-veld gebruikt om een gebruiker toe te voegen aan de eigenaarrol. Indien verschaft, geef geen team of organisatie op. Alleen geldig voor maken."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2624
|
||
msgid ""
|
||
"Write-only field used to add team to owner role. If provided, do not give "
|
||
"either user or organization. Only valid for creation."
|
||
msgstr "Er is een alleen-schrijven-veld gebruikt om een team aan de eigenaarrol toe te voegen. Indien verschaft, geef geen gebruiker of organisatie op. Alleen geldig voor maken."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2629
|
||
msgid ""
|
||
"Inherit permissions from organization roles. If provided on creation, do not "
|
||
"give either user or team."
|
||
msgstr "Neem machtigingen over van organisatierollen. Indien verschaft bij maken, geef geen gebruiker of team op."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2645
|
||
msgid "Missing 'user', 'team', or 'organization'."
|
||
msgstr "'gebruiker', 'team' of 'organisatie' ontbreekt."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2662
|
||
msgid ""
|
||
"Credential organization must be set and match before assigning to a team"
|
||
msgstr "Referentieorganisatie moet worden ingesteld en moet overeenkomen vóór toewijzing aan een team"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2793
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "Dit veld is vereist."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2802
|
||
msgid "Playbook not found for project."
|
||
msgstr "Draaiboek is niet gevonden voor project."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2804
|
||
msgid "Must select playbook for project."
|
||
msgstr "Moet een draaiboek selecteren voor het project."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2806 awx/api/serializers.py:2808
|
||
msgid "Project does not allow overriding branch."
|
||
msgstr "Project laat geen vervangende vertakking toe."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2845
|
||
msgid "Must be a Personal Access Token."
|
||
msgstr "Moet een persoonlijke toegangstoken zijn."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2848
|
||
msgid "Must match the selected webhook service."
|
||
msgstr "Moet overeenkomen met de geselecteerde webhookservice."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2919
|
||
msgid "Cannot enable provisioning callback without an inventory set."
|
||
msgstr "Kan provisioning-terugkoppeling niet inschakelen zonder ingesteld inventaris."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2922
|
||
msgid "Must either set a default value or ask to prompt on launch."
|
||
msgstr "Moet een standaardwaarde instellen of hierom laten vragen bij het opstarten."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:2924 awx/main/models/jobs.py:299
|
||
msgid "Job Templates must have a project assigned."
|
||
msgstr "Er moet een project zijn toegewezen aan taaksjablonen."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:3092
|
||
msgid "No change to job limit"
|
||
msgstr "Geen wijzigingen in de taaklimiet"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:3093
|
||
msgid "All failed and unreachable hosts"
|
||
msgstr "Alle mislukte en onbereikbare hosts"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:3108
|
||
msgid "Missing passwords needed to start: {}"
|
||
msgstr "Ontbrekende wachtwoorden die nodig zijn om op te starten: {}"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:3127
|
||
msgid "Relaunch by host status not available until job finishes running."
|
||
msgstr "Opnieuw opstarten met hoststatus niet beschikbaar tot taak volledig uitgevoerd is."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:3141
|
||
msgid "Job Template Project is missing or undefined."
|
||
msgstr "Het taaksjabloonproject ontbreekt of is niet gedefinieerd."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:3143
|
||
msgid "Job Template Inventory is missing or undefined."
|
||
msgstr "De taaksjablooninventaris ontbreekt of is niet gedefinieerd."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:3181
|
||
msgid "Unknown, job may have been ran before launch configurations were saved."
|
||
msgstr "Onbekend, taak is mogelijk al uitgevoerd voordat opstartinstellingen opgeslagen waren."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:3252 awx/main/tasks.py:2800 awx/main/tasks.py:2818
|
||
msgid "{} are prohibited from use in ad hoc commands."
|
||
msgstr "{} kunnen niet worden gebruikt in ad-hocopdrachten."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:3340 awx/api/views/__init__.py:4243
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Standard Output too large to display ({text_size} bytes), only download "
|
||
"supported for sizes over {supported_size} bytes."
|
||
msgstr "De standaardoutput is te groot om weer te geven ({text_size} bytes), download wordt alleen ondersteund voor groottes van meer dan {supported_size} bytes."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:3653
|
||
msgid "Provided variable {} has no database value to replace with."
|
||
msgstr "Opgegeven variabele {} heeft geen databasewaarde om mee te vervangen."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:3671
|
||
msgid "\"$encrypted$ is a reserved keyword, may not be used for {}.\""
|
||
msgstr "'$encrypted$ is een gereserveerd sleutelwoord en mag niet gebruikt worden voor {}.'"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4078
|
||
msgid "A project is required to run a job."
|
||
msgstr "Een project is nodig om een taak kunnen uitvoeren."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4080
|
||
msgid "Missing a revision to run due to failed project update."
|
||
msgstr "Een revisie om uit te voeren ontbreekt vanwege een projectupdate."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4084
|
||
msgid "The inventory associated with this Job Template is being deleted."
|
||
msgstr "De aan deze taaksjabloon gekoppelde inventaris wordt verwijderd."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4086 awx/api/serializers.py:4202
|
||
msgid "The provided inventory is being deleted."
|
||
msgstr "Opgegeven inventaris wordt verwijderd."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4094
|
||
msgid "Cannot assign multiple {} credentials."
|
||
msgstr "Kan niet meerdere toegangsgegevens voor {} toewijzen."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4098
|
||
msgid "Cannot assign a Credential of kind `{}`"
|
||
msgstr "Kan geen toegangsgegevens van het type '{}' toewijzen"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4111
|
||
msgid ""
|
||
"Removing {} credential at launch time without replacement is not supported. "
|
||
"Provided list lacked credential(s): {}."
|
||
msgstr "Toegangsgegevens voor {} verwijderen bij opstarten zonder vervanging wordt niet ondersteund. De volgende toegangsgegevens ontbraken uit de opgegeven lijst: {}."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4200
|
||
msgid "The inventory associated with this Workflow is being deleted."
|
||
msgstr "De inventaris die gerelateerd is aan deze workflow wordt verwijderd."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4271
|
||
msgid "Message type '{}' invalid, must be either 'message' or 'body'"
|
||
msgstr "Berichttype ‘{}‘ ongeldig, moet ‘bericht‘ ofwel ‘body‘ zijn"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4277
|
||
msgid "Expected string for '{}', found {}, "
|
||
msgstr "Verwachte string voor '{}', {} gevonden, "
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4281
|
||
msgid "Messages cannot contain newlines (found newline in {} event)"
|
||
msgstr "Berichten kunnen geen newlines bevatten (newline gevonden in {} gebeurtenis)"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4287
|
||
msgid "Expected dict for 'messages' field, found {}"
|
||
msgstr "Verwacht dictaat voor veld 'berichten', {} gevonden"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4291
|
||
msgid ""
|
||
"Event '{}' invalid, must be one of 'started', 'success', 'error', or "
|
||
"'workflow_approval'"
|
||
msgstr "Gebeurtenis ‘{}‘ ongeldig, moet ‘gestart‘, ‘geslaagd‘, ‘fout‘ of ‘workflow_goedkeuring‘ zijn"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4297
|
||
msgid "Expected dict for event '{}', found {}"
|
||
msgstr "Verwacht dictaat voor gebeurtenis ‘{}‘, {} gevonden"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4302
|
||
msgid ""
|
||
"Workflow Approval event '{}' invalid, must be one of 'running', 'approved', "
|
||
"'timed_out', or 'denied'"
|
||
msgstr "Workflow Goedkeuringsgebeurtenis ‘{}‘ ongeldig, moet ‘uitvoerend‘, ‘goedgekeurd‘, ‘onderbroken‘ of ‘geweigerd‘ zijn"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4309
|
||
msgid "Expected dict for workflow approval event '{}', found {}"
|
||
msgstr "Verwacht dictaat voor goedkeuring van de workflow ‘{}‘, {} gevonden"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4336
|
||
msgid "Unable to render message '{}': {}"
|
||
msgstr "Niet in staat om bericht '{}' weer te geven: {}"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4338
|
||
msgid "Field '{}' unavailable"
|
||
msgstr "Veld ‘{}‘ niet beschikbaar"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4340
|
||
msgid "Security error due to field '{}'"
|
||
msgstr "Veiligheidsfout als gevolg van veld ‘{}‘"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4360
|
||
msgid "Webhook body for '{}' should be a json dictionary. Found type '{}'."
|
||
msgstr "Webhook-body voor '{}' zou een json-woordenboek moeten zijn. Gevonden type '{}'."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4363
|
||
msgid "Webhook body for '{}' is not a valid json dictionary ({})."
|
||
msgstr "Webhook-body voor ‘{}‘ is geen geldig json-woordenboek ({})."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4381
|
||
msgid ""
|
||
"Missing required fields for Notification Configuration: notification_type"
|
||
msgstr "Ontbrekende vereiste velden voor kennisgevingsconfiguratie: notification_type"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4408
|
||
msgid "No values specified for field '{}'"
|
||
msgstr "Geen waarden opgegeven voor veld '{}'"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4413
|
||
msgid "HTTP method must be either 'POST' or 'PUT'."
|
||
msgstr "De HTTP-methode moet 'POSTEN' of 'PLAATSEN' zijn."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4415
|
||
msgid "Missing required fields for Notification Configuration: {}."
|
||
msgstr "Ontbrekende vereiste velden voor kennisgevingsconfiguratie: {}."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4418
|
||
msgid "Configuration field '{}' incorrect type, expected {}."
|
||
msgstr "Configuratieveld '{}' onjuist type, {} verwacht."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4435
|
||
msgid "Notification body"
|
||
msgstr "Meldingsbody"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4515
|
||
msgid ""
|
||
"Valid DTSTART required in rrule. Value should start with: DTSTART:"
|
||
"YYYYMMDDTHHMMSSZ"
|
||
msgstr "Geldige DTSTART vereist in rrule. De waarde moet beginnen met: DTSTART:YYYYMMDDTHHMMSSZ"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4517
|
||
msgid ""
|
||
"DTSTART cannot be a naive datetime. Specify ;TZINFO= or YYYYMMDDTHHMMSSZZ."
|
||
msgstr "DTSTART kan geen eenvoudige datum/tijd zijn. Geef ;TZINFO= of YYYYMMDDTHHMMSSZZ op."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4519
|
||
msgid "Multiple DTSTART is not supported."
|
||
msgstr "Meervoudige DTSTART wordt niet ondersteund."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4521
|
||
msgid "RRULE required in rrule."
|
||
msgstr "RRULE vereist in rrule."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4523
|
||
msgid "Multiple RRULE is not supported."
|
||
msgstr "Meervoudige RRULE wordt niet ondersteund."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4525
|
||
msgid "INTERVAL required in rrule."
|
||
msgstr "INTERVAL is vereist in rrule."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4527
|
||
msgid "SECONDLY is not supported."
|
||
msgstr "SECONDLY wordt niet ondersteund."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4529
|
||
msgid "Multiple BYMONTHDAYs not supported."
|
||
msgstr "Meerdere BYMONTHDAY's worden niet ondersteund."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4531
|
||
msgid "Multiple BYMONTHs not supported."
|
||
msgstr "Meerdere BYMONTH's worden niet ondersteund."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4533
|
||
msgid "BYDAY with numeric prefix not supported."
|
||
msgstr "BYDAY met numeriek voorvoegsel wordt niet ondersteund."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4535
|
||
msgid "BYYEARDAY not supported."
|
||
msgstr "BYYEARDAY wordt niet ondersteund."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4537
|
||
msgid "BYWEEKNO not supported."
|
||
msgstr "BYWEEKNO wordt niet ondersteund."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4539
|
||
msgid "RRULE may not contain both COUNT and UNTIL"
|
||
msgstr "RRULE mag niet zowel COUNT als UNTIL bevatten"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4543
|
||
msgid "COUNT > 999 is unsupported."
|
||
msgstr "COUNT > 999 wordt niet ondersteund."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4549
|
||
msgid "rrule parsing failed validation: {}"
|
||
msgstr "de validering van rrule-parsering is mislukt: {}"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4611
|
||
msgid "Inventory Source must be a cloud resource."
|
||
msgstr "Inventarisbron moet een cloudresource zijn."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4613
|
||
msgid "Manual Project cannot have a schedule set."
|
||
msgstr "Handmatig project kan geen ingesteld schema hebben."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4616
|
||
msgid ""
|
||
"Inventory sources with `update_on_project_update` cannot be scheduled. "
|
||
"Schedule its source project `{}` instead."
|
||
msgstr "Inventarisbronnen met `update_on_project_update` kan niet worden ingepland. Plan in plaats daarvan het bronproject `{}` in."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4626
|
||
msgid ""
|
||
"Count of jobs in the running or waiting state that are targeted for this "
|
||
"instance"
|
||
msgstr "Aantal taken met status 'in uitvoering' of 'wachten' die in aanmerking komen voor deze instantie"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4631
|
||
msgid "Count of all jobs that target this instance"
|
||
msgstr "Aantal taken die deze instantie als doel hebben"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4664
|
||
msgid ""
|
||
"Count of jobs in the running or waiting state that are targeted for this "
|
||
"instance group"
|
||
msgstr "Aantal taken met status 'in uitvoering' of 'wachten' die in aanmerking komen voor deze instantiegroep"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4669
|
||
msgid "Count of all jobs that target this instance group"
|
||
msgstr "Aantal van alle taken die deze instantiegroep als doel hebben"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4674
|
||
msgid "Indicates whether instance group controls any other group"
|
||
msgstr "Geeft aan of de instantiegroep een andere groep regelt"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4678
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether instances in this group are isolated.Isolated groups have "
|
||
"a designated controller group."
|
||
msgstr "Geeft aan of instanties in deze groep geïsoleerd zijn. Geïsoleerde groepen hebben een aangewezen regelaarsgroep."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4683
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether instances in this group are containerized.Containerized "
|
||
"groups have a designated Openshift or Kubernetes cluster."
|
||
msgstr "Geeft aan of instanties in deze groep geclusterd zijn. Geclusterde groepen hebben een aangewezen Openshift of Kubernetes-cluster."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4691
|
||
msgid "Policy Instance Percentage"
|
||
msgstr "Beleid instantiepercentage"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4692
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum percentage of all instances that will be automatically assigned to "
|
||
"this group when new instances come online."
|
||
msgstr "Minimumpercentage van alle instanties die automatisch toegewezen worden aan deze groep wanneer nieuwe instanties online komen."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4697
|
||
msgid "Policy Instance Minimum"
|
||
msgstr "Beleid instantieminimum"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4698
|
||
msgid ""
|
||
"Static minimum number of Instances that will be automatically assign to this "
|
||
"group when new instances come online."
|
||
msgstr "Statistisch minimumaantal instanties dat automatisch toegewezen wordt aan deze groep wanneer nieuwe instanties online komen."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4703
|
||
msgid "Policy Instance List"
|
||
msgstr "Beleid instantielijst"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4704
|
||
msgid "List of exact-match Instances that will be assigned to this group"
|
||
msgstr "Lijst van exact overeenkomende instanties die worden toegewezen aan deze groep"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4730
|
||
msgid "Duplicate entry {}."
|
||
msgstr "Dubbele invoer {}."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4732
|
||
msgid "{} is not a valid hostname of an existing instance."
|
||
msgstr "{} is geen geldige hostnaam voor een bestaande instantie."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4734 awx/api/views/mixin.py:98
|
||
msgid ""
|
||
"Isolated instances may not be added or removed from instances groups via the "
|
||
"API."
|
||
msgstr "Geïsoleerde instanties mogen niet toegevoegd worden aan of verwijderd worden uit instantiegroepen via de API."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4736 awx/api/views/mixin.py:102
|
||
msgid "Isolated instance group membership may not be managed via the API."
|
||
msgstr "Lidmaatschap van geïsoleerde instantiegroep mag niet beheerd worden via de API."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4738 awx/api/serializers.py:4743
|
||
#: awx/api/serializers.py:4748
|
||
msgid "Containerized instances may not be managed via the API"
|
||
msgstr "Geclusterde instanties worden mogelijk niet beheerd via de API"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4753
|
||
msgid "tower instance group name may not be changed."
|
||
msgstr "Naam van de tower-instantiegroep mag niet gewijzigd worden."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4758
|
||
msgid "Only Kubernetes credentials can be associated with an Instance Group"
|
||
msgstr "Alleen de toegangsgegevens van Kubernetes kunnen worden geassocieerd met een Instantiegroep"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4797
|
||
msgid ""
|
||
"When present, shows the field name of the role or relationship that changed."
|
||
msgstr "Geeft, indien aanwezig, de veldnaam aan van de rol of relatie die veranderd is."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4799
|
||
msgid ""
|
||
"When present, shows the model on which the role or relationship was defined."
|
||
msgstr "Laat, indien aanwezig, het model zien waarvoor de rol of de relatie is gedefinieerd."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4832
|
||
msgid ""
|
||
"A summary of the new and changed values when an object is created, updated, "
|
||
"or deleted"
|
||
msgstr "Een overzicht van de nieuwe en gewijzigde waarden wanneer een object wordt gemaakt, bijgewerkt of verwijderd"
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4834
|
||
msgid ""
|
||
"For create, update, and delete events this is the object type that was "
|
||
"affected. For associate and disassociate events this is the object type "
|
||
"associated or disassociated with object2."
|
||
msgstr "Voor maak-, update- en verwijder-gebeurtenissen is dit het betreffende objecttype. Voor koppel- en ontkoppel-gebeurtenissen is dit het objecttype dat wordt gekoppeld aan of ontkoppeld van object2."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4837
|
||
msgid ""
|
||
"Unpopulated for create, update, and delete events. For associate and "
|
||
"disassociate events this is the object type that object1 is being associated "
|
||
"with."
|
||
msgstr "Niet-ingevuld voor maak-, update- en verwijder-gebeurtenissen. Voor koppel- en ontkoppel-gebeurtenissen is dit het objecttype waaraan object1 wordt gekoppeld."
|
||
|
||
#: awx/api/serializers.py:4840
|
||
msgid "The action taken with respect to the given object(s)."
|
||
msgstr "De actie ondernomen met betrekking tot de gegeven objecten."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:181
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Dashboard"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:271
|
||
msgid "Dashboard Jobs Graphs"
|
||
msgstr "Dashboardtaakgrafieken"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown period \"%s\""
|
||
msgstr "Onbekende periode ‘%s‘"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:321
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "Instanties"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:329
|
||
msgid "Instance Detail"
|
||
msgstr "Instantiedetails"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:346
|
||
msgid "Instance Jobs"
|
||
msgstr "Instantietaken"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:360
|
||
msgid "Instance's Instance Groups"
|
||
msgstr "Instantiegroepen van instantie"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:369
|
||
msgid "Instance Groups"
|
||
msgstr "Instantiegroepen"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:377
|
||
msgid "Instance Group Detail"
|
||
msgstr "Details van instantiegroep"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:392
|
||
msgid "Isolated Groups can not be removed from the API"
|
||
msgstr "Geïsoleerde groepen kunnen niet verwijderd worden van de API"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:394
|
||
msgid ""
|
||
"Instance Groups acting as a controller for an Isolated Group can not be "
|
||
"removed from the API"
|
||
msgstr "Instantiegroepen die dienen als controller voor een geïsoleerde groep kunnen niet verwijderd worden van de API"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:400
|
||
msgid "Instance Group Running Jobs"
|
||
msgstr "Taken in uitvoering van instantiegroep"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:409
|
||
msgid "Instance Group's Instances"
|
||
msgstr "Instanties van instantiegroep"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:419
|
||
msgid "Schedules"
|
||
msgstr "Schema's"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:433
|
||
msgid "Schedule Recurrence Rule Preview"
|
||
msgstr "Voorvertoning herhalingsregel inplannen"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:480
|
||
msgid "Cannot assign credential when related template is null."
|
||
msgstr "Kan geen toegangsgegevens toewijzen wanneer verwant sjabloon nul is."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:485
|
||
msgid "Related template cannot accept {} on launch."
|
||
msgstr "Verwant sjabloon kan {} niet accepteren bij opstarten."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:487
|
||
msgid ""
|
||
"Credential that requires user input on launch cannot be used in saved launch "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr "Toegangsgegevens die input van de gebruiker nodig hebben bij het opstarten, kunnen niet gebruikt worden in opgeslagen opstartconfiguratie."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:493
|
||
msgid "Related template is not configured to accept credentials on launch."
|
||
msgstr "Verwante sjabloon is niet ingesteld om toegangsgegevens bij opstarten te accepteren."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:495
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"This launch configuration already provides a {credential_type} credential."
|
||
msgstr "Deze opstartconfiguratie levert al {credential_type}-toegangsgegevens."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:498
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Related template already uses {credential_type} credential."
|
||
msgstr "Verwant sjabloon gebruikt al {credential_type}-toegangsgegevens."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:516
|
||
msgid "Schedule Jobs List"
|
||
msgstr "Schema takenlijst"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:600 awx/api/views/__init__.py:4452
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot assign an Organization participation role as a child role for a "
|
||
"Team."
|
||
msgstr "U kunt een organisatiedeelnamerol niet toewijzen als een onderliggende rol voor een team."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:604 awx/api/views/__init__.py:4466
|
||
msgid "You cannot grant system-level permissions to a team."
|
||
msgstr "U kunt een team geen rechten op systeemniveau verlenen."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:611 awx/api/views/__init__.py:4458
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot grant credential access to a team when the Organization field "
|
||
"isn't set, or belongs to a different organization"
|
||
msgstr "U kunt een team geen referentietoegang verlenen wanneer het veld Organisatie niet is ingesteld of behoort tot een andere organisatie"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:713
|
||
msgid "Project Schedules"
|
||
msgstr "Projectschema's"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:724
|
||
msgid "Project SCM Inventory Sources"
|
||
msgstr "SCM-inventarisbronnen van project"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:825
|
||
msgid "Project Update Events List"
|
||
msgstr "Lijst met projectupdategebeurtenissen"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:839
|
||
msgid "System Job Events List"
|
||
msgstr "Lijst met systeemtaakgebeurtenissen"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:873
|
||
msgid "Project Update SCM Inventory Updates"
|
||
msgstr "SCM-inventarisupdates van projectupdate"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:918
|
||
msgid "Me"
|
||
msgstr "Mij"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:927
|
||
msgid "OAuth 2 Applications"
|
||
msgstr "OAuth 2-toepassingen"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:936
|
||
msgid "OAuth 2 Application Detail"
|
||
msgstr "Details OAuth 2-toepassing"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:949
|
||
msgid "OAuth 2 Application Tokens"
|
||
msgstr "Tokens OAuth 2-toepassing"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:971
|
||
msgid "OAuth2 Tokens"
|
||
msgstr "OAuth 2-tokens"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:980
|
||
msgid "OAuth2 User Tokens"
|
||
msgstr "OAuth2-gebruikerstokens"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:992
|
||
msgid "OAuth2 User Authorized Access Tokens"
|
||
msgstr "OAuth 2-gebruikerstokens gemachtigde toegang"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1007
|
||
msgid "Organization OAuth2 Applications"
|
||
msgstr "Organisatie OAuth2-toepassingen"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1019
|
||
msgid "OAuth2 Personal Access Tokens"
|
||
msgstr "OAuth2-tokens persoonlijke toegang"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1034
|
||
msgid "OAuth Token Detail"
|
||
msgstr "Details OAuth-token"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1096 awx/api/views/__init__.py:4419
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot grant credential access to a user not in the credentials' "
|
||
"organization"
|
||
msgstr "U kunt geen referentietoegang verlenen aan een gebruiker die niet tot de organisatie van de referenties behoort"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1100 awx/api/views/__init__.py:4423
|
||
msgid "You cannot grant private credential access to another user"
|
||
msgstr "U kunt geen privéreferentietoegang verlenen aan een andere gebruiker"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1198
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot change %s."
|
||
msgstr "Kan %s niet wijzigen."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1204
|
||
msgid "Cannot delete user."
|
||
msgstr "Kan gebruiker niet verwijderen."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1228
|
||
msgid "Deletion not allowed for managed credential types"
|
||
msgstr "Verwijdering is niet toegestaan voor beheerde referentietypen"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1230
|
||
msgid "Credential types that are in use cannot be deleted"
|
||
msgstr "Referentietypen die in gebruik zijn, kunnen niet worden verwijderd"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1381
|
||
msgid "External Credential Test"
|
||
msgstr "Test van externe toegangsgegevens"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1408
|
||
msgid "Credential Input Source Detail"
|
||
msgstr "Details van inputbron toegangsgegevens"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1416 awx/api/views/__init__.py:1424
|
||
msgid "Credential Input Sources"
|
||
msgstr "Inputbronnen toegangsgegevens"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1439
|
||
msgid "External Credential Type Test"
|
||
msgstr "Test van extern toegangsgegevenstype"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1497
|
||
msgid "The inventory for this host is already being deleted."
|
||
msgstr "De inventaris voor deze host wordt al verwijderd."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1614
|
||
msgid "SSLError while trying to connect to {}"
|
||
msgstr "SSLError tijdens poging om verbinding te maken met {}"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1616
|
||
msgid "Request to {} timed out."
|
||
msgstr "Er is een time-out opgetreden voor de aanvraag naar {}"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1618
|
||
msgid "Unknown exception {} while trying to GET {}"
|
||
msgstr "Onbekende uitzondering {} tijdens poging tot OPHALEN {}"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1622
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized access. Please check your Insights Credential username and "
|
||
"password."
|
||
msgstr "Geen toegang. Controleer uw Insights Credential gebruikersnaam en wachtwoord."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1626
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to access the Insights API at URL {}. Server responded with {} status "
|
||
"code and message {}"
|
||
msgstr "Openen van Insights API via URL {} mislukt. Server reageerde met {} statuscode en de melding {}"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1635
|
||
msgid "Expected JSON response from Insights at URL {} but instead got {}"
|
||
msgstr "Verwachte JSON-reactie van Insights via URL {}, maar in plaats daarvan {} verkregen."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1653
|
||
msgid "Could not translate Insights system ID {} into an Insights platform ID."
|
||
msgstr "Omzetten van Insights systeem-ID {} naar een Insights platform-ID mislukt."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1695
|
||
msgid "This host is not recognized as an Insights host."
|
||
msgstr "Deze host wordt niet herkend als een Insights-host."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1703
|
||
msgid "The Insights Credential for \"{}\" was not found."
|
||
msgstr "De Insights-referentie voor ‘{}‘ is niet gevonden."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1782
|
||
msgid "Cyclical Group association."
|
||
msgstr "Cyclische groepskoppeling."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1948
|
||
msgid "Inventory subset argument must be a string."
|
||
msgstr "Het argument voor de inventarissubset moet een string zijn."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:1952
|
||
msgid "Subset does not use any supported syntax."
|
||
msgstr "Subset maakt geen gebruik van een ondersteunde syntaxis."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2002
|
||
msgid "Inventory Source List"
|
||
msgstr "Lijst met inventarisbronnen"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2014
|
||
msgid "Inventory Sources Update"
|
||
msgstr "Update van inventarisbronnen"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2047
|
||
msgid "Could not start because `can_update` returned False"
|
||
msgstr "Kan niet starten omdat 'can_update' False heeft geretourneerd"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2055
|
||
msgid "No inventory sources to update."
|
||
msgstr "Er zijn geen inventarisbronnen om bij te werken."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2077
|
||
msgid "Inventory Source Schedules"
|
||
msgstr "Inventarisbronschema's"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2104
|
||
msgid "Notification Templates can only be assigned when source is one of {}."
|
||
msgstr "Berichtsjablonen kunnen alleen worden toegewezen wanneer de bron een van {} is."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2202
|
||
msgid "Source already has credential assigned."
|
||
msgstr "Aan de bron zijn al toegangsgegevens toegewezen."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2350
|
||
msgid "'credentials' cannot be used in combination with 'extra_credentials'."
|
||
msgstr "'Toegangsgegevens' kunnen niet gebruikt worden in combinatie met 'extra_toegangsgegevens'."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2368
|
||
msgid "Incorrect type. Expected a list received {}."
|
||
msgstr "Onjuist type. Verwacht een lijst, ontvangen {}."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2466
|
||
msgid "Job Template Schedules"
|
||
msgstr "Taaksjabloonschema's"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2515
|
||
msgid "Field '{}' is missing from survey spec."
|
||
msgstr "Veld '{}' ontbreekt in de enquêtespecificaties."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2517
|
||
msgid "Expected {} for field '{}', received {} type."
|
||
msgstr "{} verwacht voor veld '{}', {}-soort ontvangen."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2521
|
||
msgid "'spec' doesn't contain any items."
|
||
msgstr "'spec' bevat geen items."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2535
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Survey question %s is not a json object."
|
||
msgstr "Enquêtevraag %s is geen json-object."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2538
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "'{field_name}' missing from survey question {idx}"
|
||
msgstr "'{field_name}' ontbreekt in enquêtevraag {idx}."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2548
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "'{field_name}' in survey question {idx} expected to be {type_label}."
|
||
msgstr "‘{field_name}‘ in enquêtevraag {idx} is naar verwachting {type_label}."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2552
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'variable' '%(item)s' duplicated in survey question %(survey)s."
|
||
msgstr "'variable' '%(item)s' gedupliceerd in enquêtevraag %(survey)s."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2562
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"'{survey_item[type]}' in survey question {idx} is not one of "
|
||
"'{allowed_types}' allowed question types."
|
||
msgstr "‘{survey_item[type]}‘ in enquêtevraag {idx} is niet een van de toegestane {allowed_types} vraagtypen."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2572
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Default value {survey_item[default]} in survey question {idx} expected to be "
|
||
"{type_label}."
|
||
msgstr "Standaardwaarde {survey_item[default]} in enquêtevraag {idx} is naar verwachting {type_label}."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2582
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The {min_or_max} limit in survey question {idx} expected to be integer."
|
||
msgstr "De {min_or_max}-limiet in enquêtevraag {idx} behoort een heel getal te zijn."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2592
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Survey question {idx} of type {survey_item[type]} must specify choices."
|
||
msgstr "Enquêtevraag {idx} van het soort {survey_item[type]} moet keuzes specificeren."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2606
|
||
msgid "Multiple Choice (Single Select) can only have one default value."
|
||
msgstr "Meerkeuze-opties (één keuze mogelijk) kan slechts één standaardwaarde hebben."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2610
|
||
msgid "Default choice must be answered from the choices listed."
|
||
msgstr "De standaardkeuze moet beantwoord worden aan de hand van de opgesomde keuzes."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2619
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"$encrypted$ is a reserved keyword for password question defaults, survey "
|
||
"question {idx} is type {survey_item[type]}."
|
||
msgstr "$encrypted$ is een gereserveerd sleutelwoord voor standaard wachtwoordvragen, enquêtevraag {idx} is van het soort {survey_item[type]}."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2633
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"$encrypted$ is a reserved keyword, may not be used for new default in "
|
||
"position {idx}."
|
||
msgstr "$encrypted$ is een gereserveerd sleutelwoord en mag niet worden gebruikt als nieuwe standaard in positie {idx}."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2705
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Cannot assign multiple {credential_type} credentials."
|
||
msgstr "Kan niet meerdere toegangsgegevens voor {credential_type} toewijzen."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2709
|
||
msgid "Cannot assign a Credential of kind `{}`."
|
||
msgstr "Kan geen toegangsgegevens van het type '{}' toewijzen."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2726
|
||
msgid "Extra credentials must be network or cloud."
|
||
msgstr "Extra referenties moeten netwerk of cloud zijn."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2748
|
||
msgid "Maximum number of labels for {} reached."
|
||
msgstr "Het maximumaantal labels voor {} is bereikt."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2871
|
||
msgid "No matching host could be found!"
|
||
msgstr "Er is geen overeenkomende host gevonden."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2874
|
||
msgid "Multiple hosts matched the request!"
|
||
msgstr "Meerdere hosts kwamen overeen met de aanvraag."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2879
|
||
msgid "Cannot start automatically, user input required!"
|
||
msgstr "Kan niet automatisch starten. Gebruikersinput is vereist."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2887
|
||
msgid "Host callback job already pending."
|
||
msgstr "Er is al een hostterugkoppelingstaak in afwachting."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:2903 awx/api/views/__init__.py:3664
|
||
msgid "Error starting job!"
|
||
msgstr "Fout bij starten taak."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:3027 awx/api/views/__init__.py:3047
|
||
msgid "Cycle detected."
|
||
msgstr "Cyclus gedetecteerd."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:3039
|
||
msgid "Relationship not allowed."
|
||
msgstr "Relatie niet toegestaan."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:3268
|
||
msgid "Cannot relaunch slice workflow job orphaned from job template."
|
||
msgstr "Kan workflowtaakdeel dat is verwijderd uit de taaksjabloon niet opnieuw opstarten."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:3270
|
||
msgid "Cannot relaunch sliced workflow job after slice count has changed."
|
||
msgstr "Kan de workflowtaakdeel niet opnieuw opstarten, nadat het aantal delen is gewijzigd."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:3303
|
||
msgid "Workflow Job Template Schedules"
|
||
msgstr "Taaksjabloonschema's voor workflows"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:3446 awx/api/views/__init__.py:4087
|
||
msgid "Superuser privileges needed."
|
||
msgstr "Supergebruikersbevoegdheden vereist."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:3479
|
||
msgid "System Job Template Schedules"
|
||
msgstr "Taaksjabloonschema's voor systeem"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:3647
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Wait until job finishes before retrying on {status_value} hosts."
|
||
msgstr "U dient te wachten tot de taak afgerond is voordat u het opnieuw probeert met {status_value}-hosts."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:3652
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Cannot retry on {status_value} hosts, playbook stats not available."
|
||
msgstr "Kan niet opnieuw proberen met {status_value}-hosts, draaiboekstatistieken niet beschikbaar."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:3657
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Cannot relaunch because previous job had 0 {status_value} hosts."
|
||
msgstr "Kan niet opnieuw opstarten omdat vorige taak 0 {status_value}-hosts had."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:3686
|
||
msgid "Cannot create schedule because job requires credential passwords."
|
||
msgstr "Kan geen schema aanmaken omdat taak toegangsgegevens met wachtwoorden vereist."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:3691
|
||
msgid "Cannot create schedule because job was launched by legacy method."
|
||
msgstr "Kan geen schema aanmaken omdat taak opgestart is volgens verouderde methode."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:3693
|
||
msgid "Cannot create schedule because a related resource is missing."
|
||
msgstr "Kan geen schema aanmaken omdat een verwante hulpbron ontbreekt."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:3748
|
||
msgid "Job Host Summaries List"
|
||
msgstr "Lijst met taakhostoverzichten"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:3802
|
||
msgid "Job Event Children List"
|
||
msgstr "Lijst met onderliggende taakgebeurteniselementen"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:3818
|
||
msgid "Job Event Hosts List"
|
||
msgstr "Lijst met taakgebeurtenishosts"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:3833
|
||
msgid "Job Events List"
|
||
msgstr "Lijst met taakgebeurtenissen"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:4044
|
||
msgid "Ad Hoc Command Events List"
|
||
msgstr "Lijst met ad-hoc-opdrachtgebeurtenissen"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:4289
|
||
msgid "Delete not allowed while there are pending notifications"
|
||
msgstr "Verwijderen is niet toegestaan wanneer er berichten in afwachting zijn"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:4297
|
||
msgid "Notification Template Test"
|
||
msgstr "Berichtsjabloon"
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:4557 awx/api/views/__init__.py:4572
|
||
msgid "User does not have permission to approve or deny this workflow."
|
||
msgstr "De gebruiker heeft geen toestemming om deze workflow goed te keuren of te weigeren."
|
||
|
||
#: awx/api/views/__init__.py:4559 awx/api/views/__init__.py:4574
|
||
msgid "This workflow step has already been approved or denied."
|
||
msgstr "Deze workflowstap is al goedgekeurd of geweigerd."
|
||
|
||
#: awx/api/views/inventory.py:63
|
||
msgid "Inventory Update Events List"
|
||
msgstr "Lijst met inventarisupdategebeurtenissen"
|
||
|
||
#: awx/api/views/inventory.py:90
|
||
msgid "Cannot delete inventory script."
|
||
msgstr "Kan inventarisscript niet verwijderen."
|
||
|
||
#: awx/api/views/inventory.py:149
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{0}"
|
||
msgstr "{0}"
|
||
|
||
#: awx/api/views/metrics.py:30
|
||
msgid "Metrics"
|
||
msgstr "Meetwaarden"
|
||
|
||
#: awx/api/views/mixin.py:46
|
||
msgid "Cannot delete job resource when associated workflow job is running."
|
||
msgstr "Kan taakresource niet verwijderen wanneer een gekoppelde workflowtaak wordt uitgevoerd."
|
||
|
||
#: awx/api/views/mixin.py:51
|
||
msgid "Cannot delete running job resource."
|
||
msgstr "Kan geen taakbron in uitvoering verwijderen."
|
||
|
||
#: awx/api/views/mixin.py:56
|
||
msgid "Job has not finished processing events."
|
||
msgstr "Taken die nog niet klaar zijn met het verwerken van gebeurtenissen."
|
||
|
||
#: awx/api/views/mixin.py:153
|
||
msgid "Related job {} is still processing events."
|
||
msgstr "Verwante taak {} is nog bezig met het verwerken van gebeurtenissen."
|
||
|
||
#: awx/api/views/root.py:49 awx/templates/rest_framework/api.html:28
|
||
msgid "REST API"
|
||
msgstr "REST API"
|
||
|
||
#: awx/api/views/root.py:59 awx/templates/rest_framework/api.html:4
|
||
msgid "AWX REST API"
|
||
msgstr "AWX REST API"
|
||
|
||
#: awx/api/views/root.py:72
|
||
msgid "API OAuth 2 Authorization Root"
|
||
msgstr "Oorsprong API OAuth 2-machtiging"
|
||
|
||
#: awx/api/views/root.py:139
|
||
msgid "Version 2"
|
||
msgstr "Versie 2"
|
||
|
||
#: awx/api/views/root.py:148
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Ping"
|
||
|
||
#: awx/api/views/root.py:180 awx/api/views/root.py:225 awx/conf/apps.py:10
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuratie"
|
||
|
||
#: awx/api/views/root.py:202 awx/api/views/root.py:308
|
||
msgid "Invalid License"
|
||
msgstr "Ongeldige licentie"
|
||
|
||
#: awx/api/views/root.py:207
|
||
msgid "The provided credentials are invalid (HTTP 401)."
|
||
msgstr "De verstrekte toegangsgegevens zijn ongeldig (HTTP 401)."
|
||
|
||
#: awx/api/views/root.py:209
|
||
msgid "Unable to connect to proxy server."
|
||
msgstr "Kan geen verbinding maken met proxyserver."
|
||
|
||
#: awx/api/views/root.py:211
|
||
msgid "Could not connect to subscription service."
|
||
msgstr "Kon geen verbinding maken met abonnementsdienst."
|
||
|
||
#: awx/api/views/root.py:284
|
||
msgid "Invalid license data"
|
||
msgstr "Ongeldige licentiegegevens"
|
||
|
||
#: awx/api/views/root.py:286
|
||
msgid "Missing 'eula_accepted' property"
|
||
msgstr "Ontbrekende eigenschap 'eula_accepted'"
|
||
|
||
#: awx/api/views/root.py:290
|
||
msgid "'eula_accepted' value is invalid"
|
||
msgstr "Waarde 'eula_accepted' is ongeldig"
|
||
|
||
#: awx/api/views/root.py:293
|
||
msgid "'eula_accepted' must be True"
|
||
msgstr "'eula_accepted' moet True zijn"
|
||
|
||
#: awx/api/views/root.py:300
|
||
msgid "Invalid JSON"
|
||
msgstr "Ongeldig JSON"
|
||
|
||
#: awx/api/views/root.py:319
|
||
msgid "Invalid license"
|
||
msgstr "Ongeldige licentie"
|
||
|
||
#: awx/api/views/root.py:327
|
||
msgid "Failed to remove license."
|
||
msgstr "Kan licentie niet verwijderen."
|
||
|
||
#: awx/api/views/webhooks.py:143
|
||
msgid "Webhook previously received, aborting."
|
||
msgstr "Eerder ontvangen Webhook afbreken."
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:20
|
||
msgid "Bud Frogs"
|
||
msgstr "Budweiser-kikkers"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:21
|
||
msgid "Bunny"
|
||
msgstr "Konijntje"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:22
|
||
msgid "Cheese"
|
||
msgstr "Kaas"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:23
|
||
msgid "Daemon"
|
||
msgstr "Daemon"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:24
|
||
msgid "Default Cow"
|
||
msgstr "Standaardkoe"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:25
|
||
msgid "Dragon"
|
||
msgstr "Draak"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:26
|
||
msgid "Elephant in Snake"
|
||
msgstr "Olifant in slang"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:27
|
||
msgid "Elephant"
|
||
msgstr "Olifant"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:28
|
||
msgid "Eyes"
|
||
msgstr "Ogen"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:29
|
||
msgid "Hello Kitty"
|
||
msgstr "Hello Kitty"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:30
|
||
msgid "Kitty"
|
||
msgstr "Katje"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:31
|
||
msgid "Luke Koala"
|
||
msgstr "Luke de Koala"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:32
|
||
msgid "Meow"
|
||
msgstr "Miauw"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:33
|
||
msgid "Milk"
|
||
msgstr "Melk"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:34
|
||
msgid "Moofasa"
|
||
msgstr "Mufasa"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:35
|
||
msgid "Moose"
|
||
msgstr "Eland"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:36
|
||
msgid "Ren"
|
||
msgstr "Rendier"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:37
|
||
msgid "Sheep"
|
||
msgstr "Schaap"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:38
|
||
msgid "Small Cow"
|
||
msgstr "Kleine koe"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:39
|
||
msgid "Stegosaurus"
|
||
msgstr "Stegosaurus"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:40
|
||
msgid "Stimpy"
|
||
msgstr "Stimpy"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:41
|
||
msgid "Super Milker"
|
||
msgstr "Supermelker"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:42
|
||
msgid "Three Eyes"
|
||
msgstr "Drie ogen"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:43
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "Kalkoen"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:44
|
||
msgid "Turtle"
|
||
msgstr "Schildpad"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:45
|
||
msgid "Tux"
|
||
msgstr "Tux"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:46
|
||
msgid "Udder"
|
||
msgstr "Uier"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:47
|
||
msgid "Vader Koala"
|
||
msgstr "Darth Vader Koala"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:48
|
||
msgid "Vader"
|
||
msgstr "Vader"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:49
|
||
msgid "WWW"
|
||
msgstr "WWW"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:52
|
||
msgid "Cow Selection"
|
||
msgstr "Koe selecteren"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:53
|
||
msgid "Select which cow to use with cowsay when running jobs."
|
||
msgstr "Selecteer welke koe u met cowsay wilt gebruiken wanneer u taken uitvoert."
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:54 awx/conf/conf.py:75
|
||
msgid "Cows"
|
||
msgstr "Koeien"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:73
|
||
msgid "Example Read-Only Setting"
|
||
msgstr "Voorbeeld alleen-lezen-instelling"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:74
|
||
msgid "Example setting that cannot be changed."
|
||
msgstr "Voorbeeld van instelling die niet kan worden gewijzigd."
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:90
|
||
msgid "Example Setting"
|
||
msgstr "Voorbeeld van instelling"
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:91
|
||
msgid "Example setting which can be different for each user."
|
||
msgstr "Voorbeeld van instelling die anders kan zijn voor elke gebruiker."
|
||
|
||
#: awx/conf/conf.py:92 awx/conf/registry.py:81 awx/conf/views.py:56
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Gebruiker"
|
||
|
||
#: awx/conf/fields.py:63 awx/sso/fields.py:595
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expected None, True, False, a string or list of strings but got {input_type} "
|
||
"instead."
|
||
msgstr "Verwachtte None, True, False, een tekenreeks of een lijst met tekenreeksen, maar kreeg in plaats daarvan {input_type}."
|
||
|
||
#: awx/conf/fields.py:104
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Expected list of strings but got {input_type} instead."
|
||
msgstr "Lijst met strings verwacht, maar in plaats daarvan {input_type} verkregen."
|
||
|
||
#: awx/conf/fields.py:105
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{path} is not a valid path choice."
|
||
msgstr "{path} is geen geldige padkeuze."
|
||
|
||
#: awx/conf/fields.py:149
|
||
msgid "Enter a valid URL"
|
||
msgstr "Geef een geldige URL op"
|
||
|
||
#: awx/conf/fields.py:187
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "\"{input}\" is not a valid string."
|
||
msgstr "‘{input}‘ is geen geldige tekenreeks."
|
||
|
||
#: awx/conf/fields.py:202
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Expected a list of tuples of max length 2 but got {input_type} instead."
|
||
msgstr "Verwachtte een lijst van tupels met maximale lengte 2 maar kreeg in plaats daarvan {input_type}."
|
||
|
||
#: awx/conf/registry.py:73 awx/conf/tests/unit/test_registry.py:155
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#: awx/conf/registry.py:74 awx/conf/tests/unit/test_registry.py:156
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "Gewijzigd"
|
||
|
||
#: awx/conf/registry.py:82
|
||
msgid "User-Defaults"
|
||
msgstr "Standaardinstellingen voor gebruiker"
|
||
|
||
#: awx/conf/registry.py:143
|
||
msgid "This value has been set manually in a settings file."
|
||
msgstr "Deze waarde is handmatig ingesteld in een instellingenbestand."
|
||
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:46
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:56
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:72
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:87
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:100
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:106
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:126
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:132
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:145
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:157
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:166
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:172
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:184
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:191
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:233
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:251
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:79
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:97
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:112
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:127
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:143
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:156
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:173
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:189
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:200
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:216
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:237
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:259
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:285
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:299
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:323
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:343
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:360
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:374
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:398
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:411
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:430
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:466 awx/main/conf.py:24
|
||
#: awx/main/conf.py:33 awx/main/conf.py:43 awx/main/conf.py:53
|
||
#: awx/main/conf.py:65 awx/main/conf.py:78 awx/main/conf.py:91
|
||
#: awx/main/conf.py:116 awx/main/conf.py:129 awx/main/conf.py:142
|
||
#: awx/main/conf.py:154 awx/main/conf.py:162 awx/main/conf.py:173
|
||
#: awx/main/conf.py:405 awx/main/conf.py:830 awx/main/conf.py:840
|
||
#: awx/main/conf.py:852
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Systeem"
|
||
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:151
|
||
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:158
|
||
msgid "OtherSystem"
|
||
msgstr "OtherSystem"
|
||
|
||
#: awx/conf/views.py:48
|
||
msgid "Setting Categories"
|
||
msgstr "Instellingscategorieën"
|
||
|
||
#: awx/conf/views.py:70
|
||
msgid "Setting Detail"
|
||
msgstr "Instellingsdetail"
|
||
|
||
#: awx/conf/views.py:162
|
||
msgid "Logging Connectivity Test"
|
||
msgstr "Connectiviteitstest logboekregistratie"
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Required related field %s for permission check."
|
||
msgstr "Verwant veld %s vereist voor machtigingscontrole."
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad data found in related field %s."
|
||
msgstr "Ongeldige gegevens gevonden in gerelateerd veld %s."
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:331
|
||
msgid "License is missing."
|
||
msgstr "Licentie ontbreekt."
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:333
|
||
msgid "License has expired."
|
||
msgstr "Licentie is verlopen."
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "License count of %s instances has been reached."
|
||
msgstr "Het aantal licenties van %s instanties is bereikt."
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "License count of %s instances has been exceeded."
|
||
msgstr "Het aantal licenties van %s instanties is overschreden."
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:345
|
||
msgid "Host count exceeds available instances."
|
||
msgstr "Het aantal hosts is groter dan het aantal instanties."
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:363 awx/main/access.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have already reached the maximum number of %s hosts allowed for your "
|
||
"organization. Contact your System Administrator for assistance."
|
||
msgstr "U hebt het maximumaantal van %s hosts dat is toegestaan voor uw organisatie al bereikt. Neem contact op met uw systeembeheerder voor hulp."
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:927
|
||
msgid "Unable to change inventory on a host."
|
||
msgstr "Kan inventaris op een host niet wijzigen."
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:948 awx/main/access.py:990
|
||
msgid "Cannot associate two items from different inventories."
|
||
msgstr "Kan twee items uit verschillende inventarissen niet koppelen."
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:978
|
||
msgid "Unable to change inventory on a group."
|
||
msgstr "Kan inventaris van een groep niet wijzigen."
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:1264
|
||
msgid "Unable to change organization on a team."
|
||
msgstr "Kan organisatie van een team niet wijzigen."
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:1280
|
||
msgid "The {} role cannot be assigned to a team"
|
||
msgstr "De rol {} kan niet worden toegewezen aan een team"
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:1474
|
||
msgid "Insufficient access to Job Template credentials."
|
||
msgstr "Onvoldoende toegang tot taaksjabloongegevens."
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:1639 awx/main/access.py:2063
|
||
msgid "Job was launched with secret prompts provided by another user."
|
||
msgstr "Taak is opgestart met geheime meldingen die aangeleverd zijn door een andere gebruiker."
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:1648
|
||
msgid "Job has been orphaned from its job template and organization."
|
||
msgstr "De taak is verwijderd uit zijn taaksjabloon en organisatie."
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:1650
|
||
msgid "Job was launched with prompted fields you do not have access to."
|
||
msgstr "De taak is gestart met invoervelden waar u geen toegang toe hebt."
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:1652
|
||
msgid ""
|
||
"Job was launched with unknown prompted fields. Organization admin "
|
||
"permissions required."
|
||
msgstr "De taak is gestart met onbekende invoervelden. Beheerrechten voor de organisatie zijn vereist."
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:2053
|
||
msgid "Workflow Job was launched with unknown prompts."
|
||
msgstr "Workflowtaak is opgestart via onbekende meldingen."
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:2065
|
||
msgid "Job was launched with prompts you lack access to."
|
||
msgstr "Taak is opgestart via meldingen waar u geen toegang toe hebt."
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:2067
|
||
msgid "Job was launched with prompts no longer accepted."
|
||
msgstr "Taak is opgestart via meldingen die niet langer worden geaccepteerd."
|
||
|
||
#: awx/main/access.py:2079
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to the workflow job resources required for "
|
||
"relaunch."
|
||
msgstr "U hebt geen machtiging voor de workflowtaakresources die vereist zijn om opnieuw op te starten."
|
||
|
||
#: awx/main/apps.py:8
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Hoofd"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:22
|
||
msgid "Enable Activity Stream"
|
||
msgstr "Activiteitenstroom inschakelen"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:23
|
||
msgid "Enable capturing activity for the activity stream."
|
||
msgstr "Vastlegactiviteit voor de activiteitenstroom inschakelen."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:31
|
||
msgid "Enable Activity Stream for Inventory Sync"
|
||
msgstr "Activiteitenstroom voor inventarissynchronisatie inschakelen"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:32
|
||
msgid ""
|
||
"Enable capturing activity for the activity stream when running inventory "
|
||
"sync."
|
||
msgstr "Vastlegactiviteit voor de activiteitenstroom inschakelen wanneer inventarissynchronisatie wordt uitgevoerd."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:40
|
||
msgid "All Users Visible to Organization Admins"
|
||
msgstr "Alle gebruikers zichtbaar voor organisatiebeheerders"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether any Organization Admin can view all users and teams, even "
|
||
"those not associated with their Organization."
|
||
msgstr "Regelt of een organisatiebeheerder alle gebruikers en teams kan weergeven, zelfs gebruikers en teams die niet aan hun organisatie zijn gekoppeld."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:50
|
||
msgid "Organization Admins Can Manage Users and Teams"
|
||
msgstr "Organisatiebeheerders kunnen gebruikers en teams beheren"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether any Organization Admin has the privileges to create and "
|
||
"manage users and teams. You may want to disable this ability if you are "
|
||
"using an LDAP or SAML integration."
|
||
msgstr "Regelt of een organisatiebeheerder gemachtigd is om gebruikers en teams aan te maken en te beheren. Als u een LDAP- of SAML-integratie gebruikt, wilt u deze mogelijkheid wellicht uitschakelen."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:62
|
||
msgid "Base URL of the Tower host"
|
||
msgstr "Basis-URL van de Tower-host"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:63
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is used by services like notifications to render a valid url to "
|
||
"the Tower host."
|
||
msgstr "Deze instelling wordt gebruikt door services zoals berichten om een geldige URL voor de Tower-host weer te geven."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:72
|
||
msgid "Remote Host Headers"
|
||
msgstr "Externe hostheaders"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP headers and meta keys to search to determine remote host name or IP. "
|
||
"Add additional items to this list, such as \"HTTP_X_FORWARDED_FOR\", if "
|
||
"behind a reverse proxy. See the \"Proxy Support\" section of the "
|
||
"Adminstrator guide for more details."
|
||
msgstr "HTTP-headers en metasleutels om te zoeken om de naam of het IP-adres van de externe host te bepalen. Voeg aan deze lijst extra items toe, zoals \"HTTP_X_FORWARDED_FOR\", wanneer achter een omgekeerde proxy. Zie de sectie 'proxy-ondersteuning' in de handleiding voor beheerders voor meer informatie."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:85
|
||
msgid "Proxy IP Whitelist"
|
||
msgstr "Whitelist met proxy-IP's"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:86
|
||
msgid ""
|
||
"If Tower is behind a reverse proxy/load balancer, use this setting to "
|
||
"whitelist the proxy IP addresses from which Tower should trust custom "
|
||
"REMOTE_HOST_HEADERS header values. If this setting is an empty list (the "
|
||
"default), the headers specified by REMOTE_HOST_HEADERS will be trusted "
|
||
"unconditionally')"
|
||
msgstr "Als Tower zich achter een omgekeerde proxy/load balancer bevindt, gebruikt u deze instelling om een whitelist te maken met de proxy-IP-adressen vanwaar Tower aangepaste REMOTE_HOST_HEADERS-headerwaarden moet vertrouwen. Als deze instelling een lege lijst is (de standaardinstelling), dan worden de door REMOTE_HOST_HEADERS opgegeven headers onvoorwaardelijk vertrouwd')"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:112
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licentie"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"The license controls which features and functionality are enabled. Use /api/"
|
||
"v2/config/ to update or change the license."
|
||
msgstr "De licentie bepaalt welke functies en functionaliteiten zijn ingeschakeld. Gebruik /api/v2/config/ om de licentie bij te werken of te wijzigen."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:127
|
||
msgid "Red Hat customer username"
|
||
msgstr "Red Hat-gebruikersnaam klant"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"This username is used to retrieve license information and to send Automation "
|
||
"Analytics"
|
||
msgstr "Deze gebruikersnaam wordt gebruikt om licentie-informatie op te halen en om een automatiseringsanalyse te versturen"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:140
|
||
msgid "Red Hat customer password"
|
||
msgstr "Red Hat klantwachtwoord"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"This password is used to retrieve license information and to send Automation "
|
||
"Analytics"
|
||
msgstr "Dit wachtwoord wordt gebruikt om licentie-informatie op te halen en om een automatiseringsanalyse te sturen"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:152
|
||
msgid "Automation Analytics upload URL."
|
||
msgstr "URL automatiseringsanalyse uploaden."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:153
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is used to to configure data collection for the Automation "
|
||
"Analytics dashboard"
|
||
msgstr "Deze instelling wordt gebruikt om de gegevensverzameling voor het automatiseringsanalysedashboard te configureren"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:161
|
||
msgid "Unique identifier for an AWX/Tower installation"
|
||
msgstr "Unieke identificatiecode voor installatie van een AWX/Tower"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:170
|
||
msgid "Custom virtual environment paths"
|
||
msgstr "Paden voor aangepaste virtuele omgeving"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:171
|
||
msgid ""
|
||
"Paths where Tower will look for custom virtual environments (in addition to /"
|
||
"var/lib/awx/venv/). Enter one path per line."
|
||
msgstr "Paden waarmee Tower naar aangepaste virtuele omgevingen zoekt (behalve /var/lib/awx/venv/). Voer één pad per regel in."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:181
|
||
msgid "Ansible Modules Allowed for Ad Hoc Jobs"
|
||
msgstr "Ansible-modules toegestaan voor ad-hoctaken"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:182
|
||
msgid "List of modules allowed to be used by ad-hoc jobs."
|
||
msgstr "Lijst met modules toegestaan voor gebruik met ad-hoctaken."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:183 awx/main/conf.py:205 awx/main/conf.py:214
|
||
#: awx/main/conf.py:225 awx/main/conf.py:235 awx/main/conf.py:245
|
||
#: awx/main/conf.py:256 awx/main/conf.py:267 awx/main/conf.py:278
|
||
#: awx/main/conf.py:290 awx/main/conf.py:299 awx/main/conf.py:312
|
||
#: awx/main/conf.py:325 awx/main/conf.py:337 awx/main/conf.py:348
|
||
#: awx/main/conf.py:359 awx/main/conf.py:371 awx/main/conf.py:383
|
||
#: awx/main/conf.py:394 awx/main/conf.py:414 awx/main/conf.py:424
|
||
#: awx/main/conf.py:434 awx/main/conf.py:450 awx/main/conf.py:463
|
||
#: awx/main/conf.py:477 awx/main/conf.py:491 awx/main/conf.py:503
|
||
#: awx/main/conf.py:513 awx/main/conf.py:524 awx/main/conf.py:534
|
||
#: awx/main/conf.py:545 awx/main/conf.py:555 awx/main/conf.py:565
|
||
#: awx/main/conf.py:577 awx/main/conf.py:589 awx/main/conf.py:601
|
||
#: awx/main/conf.py:615 awx/main/conf.py:627
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "Taken"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:192
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Altijd"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:193
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nooit"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:194
|
||
msgid "Only On Job Template Definitions"
|
||
msgstr "Alleen volgens definities taaksjabloon"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:197
|
||
msgid "When can extra variables contain Jinja templates?"
|
||
msgstr "Wanneer kunnen extra variabelen Jinja-sjablonen bevatten?"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:199
|
||
msgid ""
|
||
"Ansible allows variable substitution via the Jinja2 templating language for "
|
||
"--extra-vars. This poses a potential security risk where Tower users with "
|
||
"the ability to specify extra vars at job launch time can use Jinja2 "
|
||
"templates to run arbitrary Python. It is recommended that this value be set "
|
||
"to \"template\" or \"never\"."
|
||
msgstr "Ansible maakt het mogelijk variabelen te vervangen door --extra-vars via de Jinja2-sjabloontaal. Dit brengt een mogelijk veiligheidsrisico met zich mee, omdat Tower-gebruikers die extra variabelen kunnen specificeren wanneer een taak wordt opgestart, in staat zijn Jinja2-sjablonen te gebruiken om willekeurige Python uit te voeren. Wij raden u aan deze waarde in te stellen op 'sjabloon' of 'nooit'."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:212
|
||
msgid "Enable job isolation"
|
||
msgstr "Taakisolatie inschakelen"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:213
|
||
msgid ""
|
||
"Isolates an Ansible job from protected parts of the system to prevent "
|
||
"exposing sensitive information."
|
||
msgstr "Isoleert een Ansible-taak van beschermde gedeeltes van het systeem om blootstelling van gevoelige informatie te voorkomen."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:221
|
||
msgid "Job execution path"
|
||
msgstr "Taakuitvoerpad"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:222
|
||
msgid ""
|
||
"The directory in which Tower will create new temporary directories for job "
|
||
"execution and isolation (such as credential files and custom inventory "
|
||
"scripts)."
|
||
msgstr "De map waarin Tower nieuwe tijdelijke mappen maakt voor de uitvoering en isolatie van taken (zoals referentiebestanden en aangepaste inventarisscripts)."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:233
|
||
msgid "Paths to hide from isolated jobs"
|
||
msgstr "Paden die moeten worden verborgen voor geïsoleerde taken"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:234
|
||
msgid ""
|
||
"Additional paths to hide from isolated processes. Enter one path per line."
|
||
msgstr "Extra paden die moeten worden verborgen voor geïsoleerde processen. Geef één pad per regel op."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:243
|
||
msgid "Paths to expose to isolated jobs"
|
||
msgstr "Paden die kunnen worden blootgesteld aan geïsoleerde taken"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:244
|
||
msgid ""
|
||
"Whitelist of paths that would otherwise be hidden to expose to isolated "
|
||
"jobs. Enter one path per line."
|
||
msgstr "Whitelist met paden die anders zouden zijn verborgen voor blootstelling aan geïsoleerde taken. Geef één pad per regel op."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:254
|
||
msgid "Verbosity level for isolated node management tasks"
|
||
msgstr "Verbositeitsniveau voor geïsoleerde beheertaken voor knooppunten"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:255
|
||
msgid ""
|
||
"This can be raised to aid in debugging connection issues for isolated task "
|
||
"execution"
|
||
msgstr "Dit kan gegenereerd worden om te helpen bij het oplossen van verbindingsfouten voor geïsoleerde taakuitvoering"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:265
|
||
msgid "Isolated status check interval"
|
||
msgstr "Controle-interval voor isolatiestatus"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:266
|
||
msgid ""
|
||
"The number of seconds to sleep between status checks for jobs running on "
|
||
"isolated instances."
|
||
msgstr "Het aantal seconden rust tussen statuscontroles voor taken die worden uitgevoerd op geïsoleerde instanties."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:275
|
||
msgid "Isolated launch timeout"
|
||
msgstr "Time-out geïsoleerd opstartproces"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:276
|
||
msgid ""
|
||
"The timeout (in seconds) for launching jobs on isolated instances. This "
|
||
"includes the time needed to copy source control files (playbooks) to the "
|
||
"isolated instance."
|
||
msgstr "De time-out (in seconden) voor het opstarten van taken in geïsoleerde instanties. Dit is met inbegrip van de tijd vereist om de controlebestanden van de bron (draaiboeken) te kopiëren naar de geïsoleerde instantie."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:287
|
||
msgid "Isolated connection timeout"
|
||
msgstr "Time-out geïsoleerde verbinding"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:288
|
||
msgid ""
|
||
"Ansible SSH connection timeout (in seconds) to use when communicating with "
|
||
"isolated instances. Value should be substantially greater than expected "
|
||
"network latency."
|
||
msgstr "Time-out van Ansible SSH-verbinding (in seconden) voor gebruik tijdens de communicatie met geïsoleerde instanties. De waarde moet aanzienlijk groter zijn dan de verwachte netwerklatentie."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:297
|
||
msgid "Isolated host key checking"
|
||
msgstr "Controle van de geïsoleerde hostsleutel"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:298
|
||
msgid ""
|
||
"When set to True, AWX will enforce strict host key checking for "
|
||
"communication with isolated nodes."
|
||
msgstr "Wanneer deze ingesteld wordt op True, zal AWX een strikte controle van de hostsleutel voor communicatie met geïsoleerde knooppunten uitvoeren."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:308
|
||
msgid "Generate RSA keys for isolated instances"
|
||
msgstr "RSA-sleutels aanmaken voor afzonderlijke instanties"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:309
|
||
msgid ""
|
||
"If set, a random RSA key will be generated and distributed to isolated "
|
||
"instances. To disable this behavior and manage authentication for isolated "
|
||
"instances outside of Tower, disable this setting."
|
||
msgstr "Als deze instelling ingeschakeld is, wordt er bij afzonderlijke instanties een willekeurige RSA-sleutel aangemaakt en uitgedeeld. Om dit gedrag uit te schakelen en authenticatie voor afzonderlijke instanties buiten Tower te beheren kunt u deze instelling uitschakelen."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:323 awx/main/conf.py:324
|
||
msgid "The RSA private key for SSH traffic to isolated instances"
|
||
msgstr "De RSA-privésleutel voor SSH-verkeer naar geïsoleerde instanties"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:335 awx/main/conf.py:336
|
||
msgid "The RSA public key for SSH traffic to isolated instances"
|
||
msgstr "De openbare RSA-sleutel voor SSH-verkeer naar geïsoleerde instanties"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:345
|
||
msgid "Enable detailed resource profiling on all playbook runs"
|
||
msgstr "Maak gedetailleerde bronprofilering mogelijk op alle draaiboekuitvoeringen"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:346
|
||
msgid ""
|
||
"If set, detailed resource profiling data will be collected on all jobs. This "
|
||
"data can be gathered with `sosreport`."
|
||
msgstr "Gedetailleerde gegevens over de profilering van de bronnen worden, indien ingesteld, verzameld voor alle banen. Deze gegevens kunnen met `sosreport` worden verzameld."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:356
|
||
msgid "Interval (in seconds) between polls for cpu usage."
|
||
msgstr "Interval (in seconden) tussen polls voor CPU-gebruik."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:357
|
||
msgid ""
|
||
"Interval (in seconds) between polls for cpu usage. Setting this lower than "
|
||
"the default will affect playbook performance."
|
||
msgstr "Interval (in seconden) tussen polls voor CPU-gebruik. Als u dit lager instelt dan de standaardinstelling heeft dit invloed op de draaiboekprestaties."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:368
|
||
msgid "Interval (in seconds) between polls for memory usage."
|
||
msgstr "Interval (in seconden) tussen polls voor geheugengebruik."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:369
|
||
msgid ""
|
||
"Interval (in seconds) between polls for memory usage. Setting this lower "
|
||
"than the default will affect playbook performance."
|
||
msgstr "Interval (in seconden) tussen polls voor geheugengebruik. Als u dit lager instelt dan de standaardinstelling, heeft dit invloed op de draaiboekprestaties."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:380
|
||
msgid "Interval (in seconds) between polls for PID count."
|
||
msgstr "Interval (in seconden) tussen de peilingen voor de PID-telling."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:381
|
||
msgid ""
|
||
"Interval (in seconds) between polls for PID count. Setting this lower than "
|
||
"the default will affect playbook performance."
|
||
msgstr "Interval (in seconden) tussen de peilingen voor de PID-telling. Als u dit lager instelt dan de standaardinstelling, heeft dit invloed op de draaiboekprestaties."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:392
|
||
msgid "Extra Environment Variables"
|
||
msgstr "Extra omgevingsvariabelen"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:393
|
||
msgid ""
|
||
"Additional environment variables set for playbook runs, inventory updates, "
|
||
"project updates, and notification sending."
|
||
msgstr "Extra omgevingsvariabelen ingesteld voor draaiboekuitvoeringen, inventarisupdates, projectupdates en berichtverzending."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:403
|
||
msgid "Gather data for Automation Analytics"
|
||
msgstr "Gegevens verzamelen voor automatiseringsanalyse"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:404
|
||
msgid "Enables Tower to gather data on automation and send it to Red Hat."
|
||
msgstr "Hiermee kan Tower automatiseringsgegevens verzamelen en naar Red Hat versturen."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:412
|
||
msgid "Run Project Updates With Higher Verbosity"
|
||
msgstr "Project-updates met een hogere spraaklengte uitvoeren"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:413
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the CLI -vvv flag to ansible-playbook runs of project_update.yml used "
|
||
"for project updates."
|
||
msgstr "Voegt de CLI -vvv-vlag toe aan een draaiboekuitvoering van project_update.yml die voor projectupdates wordt gebruikt."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:422
|
||
msgid "Enable Role Download"
|
||
msgstr "Downloaden van rol inschakelen"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:423
|
||
msgid ""
|
||
"Allows roles to be dynamically downloaded from a requirements.yml file for "
|
||
"SCM projects."
|
||
msgstr "Toestaan dat rollen dynamisch gedownload worden vanuit een requirements.yml-bestand voor SCM-projecten."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:432
|
||
msgid "Enable Collection(s) Download"
|
||
msgstr "Download van collectie(s) inschakelen"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:433
|
||
msgid ""
|
||
"Allows collections to be dynamically downloaded from a requirements.yml file "
|
||
"for SCM projects."
|
||
msgstr "Toestaan dat collecties dynamisch gedownload worden vanuit een requirements.yml-bestand voor SCM-projecten."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:443
|
||
msgid "Primary Galaxy Server URL"
|
||
msgstr "Primary Galaxy Server-URL"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:445
|
||
msgid ""
|
||
"For organizations that run their own Galaxy service, this gives the option "
|
||
"to specify a host as the primary galaxy server. Requirements will be "
|
||
"downloaded from the primary if the specific role or collection is available "
|
||
"there. If the content is not avilable in the primary, or if this field is "
|
||
"left blank, it will default to galaxy.ansible.com."
|
||
msgstr "Voor organisaties die hun eigen Galaxy-service draaien, biedt dit de mogelijkheid om een host te specificeren als de primaire galaxy-server. Vereisten worden gedownload van de primaire server als de specifieke rol of collectie daar beschikbaar is. Als de inhoud niet beschikbaar is in de primaire server, of als dit veld wordt leeg gelaten, zal deze standaard geplaatst worden in galaxy.ansible.com."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:459
|
||
msgid "Primary Galaxy Server Username"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam van de primaire Galaxy-server"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:460
|
||
msgid ""
|
||
"For using a galaxy server at higher precedence than the public Ansible "
|
||
"Galaxy. The username to use for basic authentication against the Galaxy "
|
||
"instance, this is mutually exclusive with PRIMARY_GALAXY_TOKEN."
|
||
msgstr "Voor het gebruik van een galaxy-server met een hogere prioriteit dan de publieke Ansible Galaxy. De gebruikersnaam voor de basisauthenticatie m.b.t. de Galaxy-instantie en PRIMARY_GALAXY_TOKEN sluiten elkaar uit."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:473
|
||
msgid "Primary Galaxy Server Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord van de primaire Galaxy-server"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:474
|
||
msgid ""
|
||
"For using a galaxy server at higher precedence than the public Ansible "
|
||
"Galaxy. The password to use for basic authentication against the Galaxy "
|
||
"instance, this is mutually exclusive with PRIMARY_GALAXY_TOKEN."
|
||
msgstr "Voor het gebruik van een galaxy-server met een hogere prioriteit dan de publieke Ansible Galaxy. Het wachtwoord voor de basisverificatie tegen de Galaxy-instantie en PRIMARY_GALAXY_TOKEN sluiten elkaar uit."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:487
|
||
msgid "Primary Galaxy Server Token"
|
||
msgstr "Primaire Galaxy-server token"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:488
|
||
msgid ""
|
||
"For using a galaxy server at higher precedence than the public Ansible "
|
||
"Galaxy. The token to use for connecting with the Galaxy instance, this is "
|
||
"mutually exclusive with corresponding username and password settings."
|
||
msgstr "Voor het gebruik van een galaxy-server met een hogere prioriteit dan de publieke Ansible Galaxy. De token voor het verbinden met de Galaxy-instantie en de bijbehorende gebruikersnaam- en wachtwoordinstellingen sluiten elkaar uit."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:500
|
||
msgid "Primary Galaxy Authentication URL"
|
||
msgstr "Primaire Galaxy-authenticatie-URL"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:501
|
||
msgid ""
|
||
"For using a galaxy server at higher precedence than the public Ansible "
|
||
"Galaxy. The token_endpoint of a Keycloak server."
|
||
msgstr "Voor het gebruik van een galaxy-server met een hogere prioriteit dan de publieke Ansible Galaxy. Het token_endpoint van een Keycloak-server."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:511
|
||
msgid "Allow Access to Public Galaxy"
|
||
msgstr "Toegang verlenen tot de openbare galaxy"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:512
|
||
msgid ""
|
||
"Allow or deny access to the public Ansible Galaxy during project updates."
|
||
msgstr "Toegang tot het publieke Ansible Galaxy toestaan of weigeren tijdens projectupdates."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:521
|
||
msgid "Ignore Ansible Galaxy SSL Certificate Verification"
|
||
msgstr "Ansible Galaxy SSL Certificaatverificatie negeren"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:522
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, certificate validation will not be done wheninstalling "
|
||
"content from any Galaxy server."
|
||
msgstr "Indien deze ingesteld is op true, zal de certificaatvalidatie niet worden uitgevoerd bij de installatie van inhoud vanaf een Galaxy-server."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:532
|
||
msgid "Standard Output Maximum Display Size"
|
||
msgstr "Maximale weergavegrootte voor standaardoutput"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:533
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum Size of Standard Output in bytes to display before requiring the "
|
||
"output be downloaded."
|
||
msgstr "De maximale weergavegrootte van standaardoutput in bytes voordat wordt vereist dat de output wordt gedownload."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:542
|
||
msgid "Job Event Standard Output Maximum Display Size"
|
||
msgstr "Maximale weergavegrootte voor standaardoutput van taakgebeurtenissen"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:544
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum Size of Standard Output in bytes to display for a single job or ad "
|
||
"hoc command event. `stdout` will end with `…` when truncated."
|
||
msgstr "De maximale weergavegrootte van standaardoutput in bytes voor één taak of ad-hoc-opdrachtgebeurtenis. `stdout` eindigt op `…` indien afgekapt."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:553
|
||
msgid "Maximum Scheduled Jobs"
|
||
msgstr "Maximumaantal geplande taken"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:554
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of the same job template that can be waiting to run when "
|
||
"launching from a schedule before no more are created."
|
||
msgstr "Het maximumaantal van dezelfde sjabloon dat kan wachten op uitvoering wanneer wordt gestart vanuit een schema voordat er geen andere meer kunnen worden gemaakt."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:563
|
||
msgid "Ansible Callback Plugins"
|
||
msgstr "Ansible-terugkoppelingsplugins"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:564
|
||
msgid ""
|
||
"List of paths to search for extra callback plugins to be used when running "
|
||
"jobs. Enter one path per line."
|
||
msgstr "Lijst met paden om te zoeken naar extra terugkoppelingsplugins voor gebruik bij het uitvoeren van taken. Geef één pad per regel op."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:574
|
||
msgid "Default Job Timeout"
|
||
msgstr "Standaardtime-out voor taken"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:575
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum time in seconds to allow jobs to run. Use value of 0 to indicate "
|
||
"that no timeout should be imposed. A timeout set on an individual job "
|
||
"template will override this."
|
||
msgstr "Maximale tijd in seconden dat de uitvoering van taken mag duren. Gebruik een waarde van 0 om aan te geven dat geen time-out mag worden opgelegd. Als er in een individuele taaksjabloon een time-out is ingesteld, heeft deze voorrang."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:586
|
||
msgid "Default Inventory Update Timeout"
|
||
msgstr "Standaardtime-out voor inventarisupdates"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:587
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum time in seconds to allow inventory updates to run. Use value of 0 to "
|
||
"indicate that no timeout should be imposed. A timeout set on an individual "
|
||
"inventory source will override this."
|
||
msgstr "Maximale tijd in seconden die inventarisupdates mogen duren. Gebruik een waarde van 0 om aan te geven dat geen time-out mag worden opgelegd. Als er in een individuele inventarisbron een time-out is ingesteld, heeft deze voorrang."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:598
|
||
msgid "Default Project Update Timeout"
|
||
msgstr "Standaardtime-out voor projectupdates"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:599
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum time in seconds to allow project updates to run. Use value of 0 to "
|
||
"indicate that no timeout should be imposed. A timeout set on an individual "
|
||
"project will override this."
|
||
msgstr "Maximale tijd in seconden die projectupdates mogen duren. Gebruik een waarde van 0 om aan te geven dat geen time-out mag worden opgelegd. Als er in een individueel project een time-out is ingesteld, heeft deze voorrang."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:610
|
||
msgid "Per-Host Ansible Fact Cache Timeout"
|
||
msgstr "Time-out voor feitcache per-host Ansible"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:611
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum time, in seconds, that stored Ansible facts are considered valid "
|
||
"since the last time they were modified. Only valid, non-stale, facts will be "
|
||
"accessible by a playbook. Note, this does not influence the deletion of "
|
||
"ansible_facts from the database. Use a value of 0 to indicate that no "
|
||
"timeout should be imposed."
|
||
msgstr "Maximale tijd in seconden dat opgeslagen Ansible-feiten als geldig worden beschouwd sinds ze voor het laatst zijn gewijzigd. Alleen geldige, niet-verlopen feiten zijn toegankelijk voor een draaiboek. Merk op dat dit geen invloed heeft op de verwijdering van ansible_facts uit de database. Gebruik een waarde van 0 om aan te geven dat er geen time-out mag worden opgelegd."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:624
|
||
msgid "Maximum number of forks per job."
|
||
msgstr "Maximaal aantal vorken per opdracht."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:625
|
||
msgid ""
|
||
"Saving a Job Template with more than this number of forks will result in an "
|
||
"error. When set to 0, no limit is applied."
|
||
msgstr "Het opslaan van een taaksjabloon met meer vorken zal resulteren in een fout. Als dit is ingesteld op 0, wordt er geen limiet toegepast."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:636
|
||
msgid "Logging Aggregator"
|
||
msgstr "Aggregator logboekregistraties"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:637
|
||
msgid "Hostname/IP where external logs will be sent to."
|
||
msgstr "Hostnaam/IP-adres waarnaar externe logboeken worden verzonden."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:638 awx/main/conf.py:649 awx/main/conf.py:661
|
||
#: awx/main/conf.py:671 awx/main/conf.py:683 awx/main/conf.py:698
|
||
#: awx/main/conf.py:710 awx/main/conf.py:719 awx/main/conf.py:729
|
||
#: awx/main/conf.py:741 awx/main/conf.py:752 awx/main/conf.py:764
|
||
#: awx/main/conf.py:777 awx/main/conf.py:787 awx/main/conf.py:799
|
||
#: awx/main/conf.py:810 awx/main/conf.py:820
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Logboekregistratie"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:646
|
||
msgid "Logging Aggregator Port"
|
||
msgstr "Aggregator Port logboekregistraties"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:647
|
||
msgid ""
|
||
"Port on Logging Aggregator to send logs to (if required and not provided in "
|
||
"Logging Aggregator)."
|
||
msgstr "Poort van Aggregator logboekregistraties waarnaar logboeken worden verzonden (indien vereist en niet geleverd in de Aggregator logboekregistraties)."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:659
|
||
msgid "Logging Aggregator Type"
|
||
msgstr "Type aggregator logboekregistraties"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:660
|
||
msgid "Format messages for the chosen log aggregator."
|
||
msgstr "Maak berichten op voor de gekozen log aggregator."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:669
|
||
msgid "Logging Aggregator Username"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam aggregator logboekregistraties"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:670
|
||
msgid "Username for external log aggregator (if required; HTTP/s only)."
|
||
msgstr "Gebruikersnaam voor externe logboekaggregator (indien vereist; alleen HTTP/s)."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:681
|
||
msgid "Logging Aggregator Password/Token"
|
||
msgstr "Wachtwoord/token voor aggregator logboekregistraties"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:682
|
||
msgid ""
|
||
"Password or authentication token for external log aggregator (if required; "
|
||
"HTTP/s only)."
|
||
msgstr "Wachtwoord of authenticatietoken voor externe logboekaggregator (indien vereist; alleen HTTP/s)."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:691
|
||
msgid "Loggers Sending Data to Log Aggregator Form"
|
||
msgstr "Logboekverzamelingen die gegevens verzenden naar log aggregator-formulier"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:692
|
||
msgid ""
|
||
"List of loggers that will send HTTP logs to the collector, these can include "
|
||
"any or all of: \n"
|
||
"awx - service logs\n"
|
||
"activity_stream - activity stream records\n"
|
||
"job_events - callback data from Ansible job events\n"
|
||
"system_tracking - facts gathered from scan jobs."
|
||
msgstr "Lijst met logboekverzamelingen die HTTP-logboeken verzenden naar de verzamelaar. Deze kunnen bestaan uit een of meer van de volgende: \n"
|
||
"awx - servicelogboeken\n"
|
||
"activity_stream - records activiteitenstroom\n"
|
||
"job_events - terugkoppelgegevens van Ansible-taakgebeurtenissen\n"
|
||
"system_tracking - feiten verzameld uit scantaken."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:705
|
||
msgid "Log System Tracking Facts Individually"
|
||
msgstr "Logboeksysteem dat feiten individueel bijhoudt"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:706
|
||
msgid ""
|
||
"If set, system tracking facts will be sent for each package, service, or "
|
||
"other item found in a scan, allowing for greater search query granularity. "
|
||
"If unset, facts will be sent as a single dictionary, allowing for greater "
|
||
"efficiency in fact processing."
|
||
msgstr "Indien ingesteld, worden systeemtrackingfeiten verzonden voor alle pakketten, services of andere items aangetroffen in een scan, wat aan zoekquery's meer gedetailleerdheid verleent. Indien niet ingesteld, worden feiten verzonden als één woordenlijst, waardoor feiten sneller kunnen worden verwerkt."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:717
|
||
msgid "Enable External Logging"
|
||
msgstr "Externe logboekregistratie inschakelen"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:718
|
||
msgid "Enable sending logs to external log aggregator."
|
||
msgstr "Schakel de verzending in van logboeken naar een externe log aggregator."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:727
|
||
msgid "Cluster-wide Tower unique identifier."
|
||
msgstr "Clusterbrede, unieke Tower-id"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:728
|
||
msgid "Useful to uniquely identify Tower instances."
|
||
msgstr "Handig om Tower-instanties uniek te identificeren."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:737
|
||
msgid "Logging Aggregator Protocol"
|
||
msgstr "Protocol aggregator logboekregistraties"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:738
|
||
msgid ""
|
||
"Protocol used to communicate with log aggregator. HTTPS/HTTP assumes HTTPS "
|
||
"unless http:// is explicitly used in the Logging Aggregator hostname."
|
||
msgstr "Protocol gebruikt om te communiceren met de log aggregator. HTTPS/HTTP veronderstelt HTTPS tenzij http:// expliciet wordt gebruikt in de hostnaam voor aggregator logboekregistraties."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:748
|
||
msgid "TCP Connection Timeout"
|
||
msgstr "Time-out van TCP-verbinding"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:749
|
||
msgid ""
|
||
"Number of seconds for a TCP connection to external log aggregator to "
|
||
"timeout. Applies to HTTPS and TCP log aggregator protocols."
|
||
msgstr "Aantal seconden voordat er een time-out optreedt voor een TCP-verbinding met een externe log aggregator. Geldt voor HTTPS en TCP log aggregator-protocollen."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:759
|
||
msgid "Enable/disable HTTPS certificate verification"
|
||
msgstr "HTTPS-certificaatcontrole in-/uitschakelen"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:760
|
||
msgid ""
|
||
"Flag to control enable/disable of certificate verification when "
|
||
"LOG_AGGREGATOR_PROTOCOL is \"https\". If enabled, Tower's log handler will "
|
||
"verify certificate sent by external log aggregator before establishing "
|
||
"connection."
|
||
msgstr "Vlag om certificaatcontrole in/uit te schakelen wanneer het LOG_AGGREGATOR_PROTOCOL gelijk is aan \"https\". Indien ingeschakeld, controleert de logboekhandler van Tower het certificaat verzonden door de externe log aggregator voordat de verbinding tot stand wordt gebracht."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:772
|
||
msgid "Logging Aggregator Level Threshold"
|
||
msgstr "Drempelwaarde aggregator logboekregistraties"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:773
|
||
msgid ""
|
||
"Level threshold used by log handler. Severities from lowest to highest are "
|
||
"DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL. Messages less severe than the "
|
||
"threshold will be ignored by log handler. (messages under category awx."
|
||
"anlytics ignore this setting)"
|
||
msgstr "Drempelwaarde gebruikt door logboekhandler. Ernstcategorieën van laag naar hoog zijn DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL. Berichten die minder streng zijn dan de drempelwaarde, worden genegeerd door de logboekhandler. (deze instelling wordt genegeerd door berichten onder de categorie awx.anlytics)"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:785
|
||
msgid "Enabled external log aggregation auditing"
|
||
msgstr "Externe logboekaggregatiecontrole ingeschakeld"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:786
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, all external logs emitted by Tower will also be written to /"
|
||
"var/log/tower/external.log. This is an experimental setting intended to be "
|
||
"used for debugging external log aggregation issues (and may be subject to "
|
||
"change in the future)."
|
||
msgstr "Indien ingeschakeld, worden alle externe logs die door Tower worden uitgezonden ook naar /var/log/tower/external.log geschreven. Dit is een experimentele instelling die bedoeld is om te worden gebruikt bij het debuggen van externe logaggregatieproblemen (en kan in de toekomst worden gewijzigd)."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:795
|
||
msgid "Maximum disk persistance for external log aggregation (in GB)"
|
||
msgstr "Maximale schijfduurzaamheid voor externe logboekaggregatie (in GB)"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:796
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of data to store (in gigabytes) during an outage of the external log "
|
||
"aggregator (defaults to 1). Equivalent to the rsyslogd queue.maxdiskspace "
|
||
"setting."
|
||
msgstr "Hoeveelheid op te slaan gegevens (in gigabytes) tijdens een storing in de externe logboekaggregator (standaard op 1). Equivalent aan de rsyslogd wachtrij.maxdiskspace-instelling."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:806
|
||
msgid "File system location for rsyslogd disk persistence"
|
||
msgstr "Locatie van het bestandssysteem voor rsyslogd-schijfpersistentie"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:807
|
||
msgid ""
|
||
"Location to persist logs that should be retried after an outage of the "
|
||
"external log aggregator (defaults to /var/lib/awx). Equivalent to the "
|
||
"rsyslogd queue.spoolDirectory setting."
|
||
msgstr "Locatie om de logboeken te laten voortbestaan die moeten worden opgehaald na een storing in de externe logboekaggregator (standaard ingesteld op /var/lib/awx). Equivalent aan de rsyslogd wachtrij.spoolDirectory-instelling."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:817
|
||
msgid "Enable rsyslogd debugging"
|
||
msgstr "Rsyslogd debugging inschakelen"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:818
|
||
msgid ""
|
||
"Enabled high verbosity debugging for rsyslogd. Useful for debugging "
|
||
"connection issues for external log aggregation."
|
||
msgstr "Schakel hoge verbositeit debugging in voor rsyslogd. Nuttig voor het debuggen van verbindingsproblemen voor externe logboekaggregatie."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:828
|
||
msgid "Message Durability"
|
||
msgstr "Duurzaamheid bericht"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:829
|
||
msgid ""
|
||
"When set (the default), underlying queues will be persisted to disk. "
|
||
"Disable this to enable higher message bus throughput."
|
||
msgstr "Wanneer deze (de standaardinstelling) is ingesteld, blijven de onderliggende wachtrijen op de schijf staan. Schakel dit uit om een hogere doorvoersnelheid van de berichtenbus mogelijk te maken."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:838
|
||
msgid "Last gather date for Automation Analytics."
|
||
msgstr "Laatste verzamelpunt voor Automation Analytics."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:848
|
||
msgid "Automation Analytics Gather Interval"
|
||
msgstr "Automatiseringsanalyse Verzamelinterval"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:849
|
||
msgid "Interval (in seconds) between data gathering."
|
||
msgstr "Interval (in seconden) tussen het verzamelen van gegevens."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:871 awx/sso/conf.py:1239
|
||
msgid "\n"
|
||
msgstr "\n"
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:892
|
||
msgid ""
|
||
"A URL for Primary Galaxy must be defined before disabling public Galaxy."
|
||
msgstr "Er moet een URL voor de primaire galaxy worden gedefinieerd voordat de openbare galaxy wordt uitgeschakeld."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:912
|
||
msgid "Cannot provide field if PRIMARY_GALAXY_URL is not set."
|
||
msgstr "Kan geen veld invullen als PRIMARY_GALAXY_URL niet is ingesteld."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:925
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Galaxy server settings are not available until Ansible {min_version}, you "
|
||
"are running {current_version}."
|
||
msgstr "Galaxy-serverinstellingen zijn pas beschikbaar in Ansible {min_version}, u gebruik {current_version}."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:934
|
||
msgid ""
|
||
"Setting Galaxy token and authentication URL is mutually exclusive with "
|
||
"username and password."
|
||
msgstr "Het instellen van een Galaxy-token en authenticatie-URL is niet mogelijk zonder gebruikersnaam en wachtwoord."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:937
|
||
msgid "If authenticating via username and password, both must be provided."
|
||
msgstr "Bij authenticatie via gebruikersnaam en wachtwoord moeten beiden worden opgegeven."
|
||
|
||
#: awx/main/conf.py:943
|
||
msgid ""
|
||
"If authenticating via token, both token and authentication URL must be "
|
||
"provided."
|
||
msgstr "Indien de authenticatie via een token plaatsvindt, moeten zowel de token als de authenticatie-URL worden verstrekt."
|
||
|
||
#: awx/main/constants.py:17
|
||
msgid "Sudo"
|
||
msgstr "Sudo"
|
||
|
||
#: awx/main/constants.py:17
|
||
msgid "Su"
|
||
msgstr "Su"
|
||
|
||
#: awx/main/constants.py:17
|
||
msgid "Pbrun"
|
||
msgstr "Pbrun"
|
||
|
||
#: awx/main/constants.py:17
|
||
msgid "Pfexec"
|
||
msgstr "Pfexec"
|
||
|
||
#: awx/main/constants.py:18
|
||
msgid "DZDO"
|
||
msgstr "DZDO"
|
||
|
||
#: awx/main/constants.py:18
|
||
msgid "Pmrun"
|
||
msgstr "Pmrun"
|
||
|
||
#: awx/main/constants.py:18
|
||
msgid "Runas"
|
||
msgstr "Runas"
|
||
|
||
#: awx/main/constants.py:19
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
#: awx/main/constants.py:19
|
||
msgid "Doas"
|
||
msgstr "Doas"
|
||
|
||
#: awx/main/constants.py:19
|
||
msgid "Ksu"
|
||
msgstr "Ksu"
|
||
|
||
#: awx/main/constants.py:20
|
||
msgid "Machinectl"
|
||
msgstr "Machinectl"
|
||
|
||
#: awx/main/constants.py:20
|
||
msgid "Sesu"
|
||
msgstr "Sesu"
|
||
|
||
#: awx/main/constants.py:22
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/aim.py:16
|
||
msgid "CyberArk AIM URL"
|
||
msgstr "CyberArk AIM-URL"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/aim.py:21
|
||
msgid "Application ID"
|
||
msgstr "Toepassings-ID"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/aim.py:26
|
||
msgid "Client Key"
|
||
msgstr "Clientsleutel"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/aim.py:32
|
||
msgid "Client Certificate"
|
||
msgstr "Clientcertificaat"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/aim.py:38
|
||
msgid "Verify SSL Certificates"
|
||
msgstr "SSL-certificaten verifiëren"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/aim.py:44
|
||
msgid "Object Query"
|
||
msgstr "Objectquery"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/aim.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Lookup query for the object. Ex: Safe=TestSafe;Object=testAccountName123"
|
||
msgstr "Query opzoeken voor het object. Bijv.: \"Safe=TestSafe;Object=testAccountName123\""
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/aim.py:49
|
||
msgid "Object Query Format"
|
||
msgstr "Indeling objectquery"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/aim.py:55
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Reden"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/aim.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"Object request reason. This is only needed if it is required by the object's "
|
||
"policy."
|
||
msgstr "Reden objectaanvraag. Dit is alleen noodzakelijk indien vereist volgens het objectbeleid."
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:21
|
||
msgid "Vault URL (DNS Name)"
|
||
msgstr "Vault-URL (DNS-naam)"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:26
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:956
|
||
msgid "Client ID"
|
||
msgstr "Klant-ID"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:35
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:965
|
||
msgid "Tenant ID"
|
||
msgstr "Huurder-ID"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:39
|
||
msgid "Cloud Environment"
|
||
msgstr "Cloudomgeving"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:40
|
||
msgid "Specify which azure cloud environment to use."
|
||
msgstr "Geef aan welke azure cloudomgeving gebruikt moet worden."
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:46
|
||
msgid "Secret Name"
|
||
msgstr "Naam van geheim"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:48
|
||
msgid "The name of the secret to look up."
|
||
msgstr "De naam van het geheim dat opgezocht moet worden."
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:51
|
||
#: awx/main/credential_plugins/conjur.py:47
|
||
msgid "Secret Version"
|
||
msgstr "Versie van geheim"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:53
|
||
#: awx/main/credential_plugins/conjur.py:49
|
||
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:67
|
||
msgid ""
|
||
"Used to specify a specific secret version (if left empty, the latest version "
|
||
"will be used)."
|
||
msgstr "Gebruikt om een specifieke versie van het geheim te specificeren (indien dit veld leeg wordt gelaten, wordt de nieuwste versie gebruikt)."
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/conjur.py:18
|
||
msgid "Conjur URL"
|
||
msgstr "Conjur-URL"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/conjur.py:23
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "API-sleutel"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/conjur.py:28 awx/main/models/inventory.py:1018
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Account"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/conjur.py:32
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:598
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:654
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:712
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:785
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:834
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:860
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:887
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:947
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1020
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1051
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1101
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/conjur.py:36
|
||
msgid "Public Key Certificate"
|
||
msgstr "Openbare sleutel van certificaat"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/conjur.py:42
|
||
msgid "Secret Identifier"
|
||
msgstr "Identificatiecode van geheim"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/conjur.py:44
|
||
msgid "The identifier for the secret e.g., /some/identifier"
|
||
msgstr "De identificatiecode voor het geheim, bijv. /some/identifier"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:19
|
||
msgid "Server URL"
|
||
msgstr "Server-URL"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:22
|
||
msgid "The URL to the HashiCorp Vault"
|
||
msgstr "De URL naar de HashiCorp Vault"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:25
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:986
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1003
|
||
msgid "Token"
|
||
msgstr "Token"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:28
|
||
msgid "The access token used to authenticate to the Vault server"
|
||
msgstr "De toegangstoken die wordt gebruikt om de Vault-server te authenticeren"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:31
|
||
msgid "CA Certificate"
|
||
msgstr "CA-certificaat"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"The CA certificate used to verify the SSL certificate of the Vault server"
|
||
msgstr "Het CA-certificaat dat wordt gebruikt om het SSL-certificaat van de Vault-server te controleren"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:38
|
||
msgid "Path to Secret"
|
||
msgstr "Pad naar geheim"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:40
|
||
msgid "The path to the secret stored in the secret backend e.g, /some/secret/"
|
||
msgstr "De pad naar het geheim dat in de geheime back-end is opgeslagen, bijv. /some/secret/"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:48
|
||
msgid "API Version"
|
||
msgstr "API-versie"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"API v1 is for static key/value lookups. API v2 is for versioned key/value "
|
||
"lookups."
|
||
msgstr "API v1 dient voor het opzoeken van statische sleutels/waarden. API v2 dient voor het opzoeken van sleutels/waarden met een bepaalde versie."
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:55
|
||
msgid "Name of Secret Backend"
|
||
msgstr "Naam van geheime back-end"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the kv secret backend (if left empty, the first segment of the "
|
||
"secret path will be used)."
|
||
msgstr "De naam van de geheime back-end (indien dit veld leeg wordt gelaten, wordt het eerste segment van het geheime pad gebruikt)."
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:60
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1023
|
||
msgid "Key Name"
|
||
msgstr "Sleutelnaam"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:62
|
||
msgid "The name of the key to look up in the secret."
|
||
msgstr "De naam van de sleutel die in het geheim moet worden opgezocht."
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:65
|
||
msgid "Secret Version (v2 only)"
|
||
msgstr "Versie van geheim (alleen v2)"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:74
|
||
msgid "Unsigned Public Key"
|
||
msgstr "Niet-ondertekende openbare sleutel"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:79
|
||
msgid "Role Name"
|
||
msgstr "Naam van rol"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:81
|
||
msgid "The name of the role used to sign."
|
||
msgstr "De naam van de rol die wordt gebruikt om te ondertekenen."
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:84
|
||
msgid "Valid Principals"
|
||
msgstr "Geldige principes"
|
||
|
||
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:86
|
||
msgid ""
|
||
"Valid principals (either usernames or hostnames) that the certificate should "
|
||
"be signed for."
|
||
msgstr "Geldige principes (gebruikersnamen of hostnamen) waarvoor het certificaat moet worden ondertekend."
|
||
|
||
#: awx/main/fields.py:67
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "'{value}' is not one of ['{allowed_values}']"
|
||
msgstr "'{value}' is niet een van ['{allowed_values}']"
|
||
|
||
#: awx/main/fields.py:439
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{type} provided in relative path {path}, expected {expected_type}"
|
||
msgstr "{type} in relatief pad {path} opgegeven, verwacht {expected_type}"
|
||
|
||
#: awx/main/fields.py:444
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{type} provided, expected {expected_type}"
|
||
msgstr "{type} opgegeven, {expected_type} verwacht"
|
||
|
||
#: awx/main/fields.py:449
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Schema validation error in relative path {path} ({error})"
|
||
msgstr "Schemavalideringsfout in relatief pad {path} ({error})"
|
||
|
||
#: awx/main/fields.py:558
|
||
#, python-format
|
||
msgid "required for %s"
|
||
msgstr "vereist voor %s"
|
||
|
||
#: awx/main/fields.py:632
|
||
msgid "secret values must be of type string, not {}"
|
||
msgstr "Geheime waarden moeten van het soort reeks zijn, niet {}"
|
||
|
||
#: awx/main/fields.py:667
|
||
#, python-format
|
||
msgid "cannot be set unless \"%s\" is set"
|
||
msgstr "kan niet ingesteld worden, tenzij '%s' ingesteld is"
|
||
|
||
#: awx/main/fields.py:702
|
||
msgid "must be set when SSH key is encrypted."
|
||
msgstr "moet worden ingesteld wanneer SSH-sleutel wordt versleuteld."
|
||
|
||
#: awx/main/fields.py:710
|
||
msgid "should not be set when SSH key is not encrypted."
|
||
msgstr "mag niet worden ingesteld wanneer SSH-sleutel niet is gecodeerd."
|
||
|
||
#: awx/main/fields.py:769
|
||
msgid "'dependencies' is not supported for custom credentials."
|
||
msgstr "'afhankelijkheden' is niet ondersteund voor aangepaste toegangsgegevens."
|
||
|
||
#: awx/main/fields.py:783
|
||
msgid "\"tower\" is a reserved field name"
|
||
msgstr "‘tower‘ is een gereserveerde veldnaam"
|
||
|
||
#: awx/main/fields.py:790
|
||
#, python-format
|
||
msgid "field IDs must be unique (%s)"
|
||
msgstr "veld-id's moeten uniek zijn (%s)"
|
||
|
||
#: awx/main/fields.py:805
|
||
msgid "{} is not a {}"
|
||
msgstr "{} is geen {}"
|
||
|
||
#: awx/main/fields.py:811
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{sub_key} not allowed for {element_type} type ({element_id})"
|
||
msgstr "{sub_key} is niet toegestaan voor type {element_type} ({element_id})"
|
||
|
||
#: awx/main/fields.py:869
|
||
msgid ""
|
||
"Environment variable {} may affect Ansible configuration so its use is not "
|
||
"allowed in credentials."
|
||
msgstr "Omgevingsvariabele {} kan invloed hebben op de configuratie van Ansible. Daarom is het gebruik ervan niet toegestaan in toegangsgegevens."
|
||
|
||
#: awx/main/fields.py:875
|
||
msgid "Environment variable {} is blacklisted from use in credentials."
|
||
msgstr "Omgevingsvariabele {} mag niet worden gebruikt in toegangsgegevens."
|
||
|
||
#: awx/main/fields.py:903
|
||
msgid ""
|
||
"Must define unnamed file injector in order to reference `tower.filename`."
|
||
msgstr "Bestandsinjector zonder naam moet gedefinieerd worden om te kunnen verwijzen naar 'tower.filename'."
|
||
|
||
#: awx/main/fields.py:910
|
||
msgid "Cannot directly reference reserved `tower` namespace container."
|
||
msgstr "Kan niet direct verwijzen naar gereserveerde 'tower'-naamruimtehouder."
|
||
|
||
#: awx/main/fields.py:920
|
||
msgid "Must use multi-file syntax when injecting multiple files"
|
||
msgstr "Syntaxis voor meerdere bestanden moet gebruikt worden als meerdere bestanden ingevoerd worden"
|
||
|
||
#: awx/main/fields.py:940
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{sub_key} uses an undefined field ({error_msg})"
|
||
msgstr "{sub_key} gebruikt een niet-gedefinieerd veld ({error_msg})"
|
||
|
||
#: awx/main/fields.py:947
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax error rendering template for {sub_key} inside of {type} ({error_msg})"
|
||
msgstr "Syntaxisfout bij het weergeven van de sjabloon voor {sub_key} in {type} ({error_msg})"
|
||
|
||
#: awx/main/middleware.py:118
|
||
msgid "Formats of all available named urls"
|
||
msgstr "Indelingen van alle beschikbare, genoemde url's"
|
||
|
||
#: awx/main/middleware.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"Read-only list of key-value pairs that shows the standard format of all "
|
||
"available named URLs."
|
||
msgstr "Alleen-lezen-lijst met sleutelwaardeparen die de standaardindeling van alle beschikbare, genoemde URL's toont."
|
||
|
||
#: awx/main/middleware.py:121 awx/main/middleware.py:131
|
||
msgid "Named URL"
|
||
msgstr "Genoemde URL"
|
||
|
||
#: awx/main/middleware.py:128
|
||
msgid "List of all named url graph nodes."
|
||
msgstr "Lijst met alle grafische knooppunten van genoemde URL's."
|
||
|
||
#: awx/main/middleware.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"Read-only list of key-value pairs that exposes named URL graph topology. Use "
|
||
"this list to programmatically generate named URLs for resources"
|
||
msgstr "Alleen-lezen-lijst met sleutelwaardeparen die de grafische topologie van genoemde URL's duidelijk maakt. Gebruik deze lijst om programmatische genoemde URL's voor bronnen te genereren."
|
||
|
||
#: awx/main/models/activity_stream.py:28
|
||
msgid "Entity Created"
|
||
msgstr "Entiteit gemaakt"
|
||
|
||
#: awx/main/models/activity_stream.py:29
|
||
msgid "Entity Updated"
|
||
msgstr "Entiteit bijgewerkt"
|
||
|
||
#: awx/main/models/activity_stream.py:30
|
||
msgid "Entity Deleted"
|
||
msgstr "Entiteit verwijderd"
|
||
|
||
#: awx/main/models/activity_stream.py:31
|
||
msgid "Entity Associated with another Entity"
|
||
msgstr "Entiteit gekoppeld aan een andere entiteit"
|
||
|
||
#: awx/main/models/activity_stream.py:32
|
||
msgid "Entity was Disassociated with another Entity"
|
||
msgstr "Entiteit is losgekoppeld van een andere entiteit"
|
||
|
||
#: awx/main/models/activity_stream.py:45
|
||
msgid "The cluster node the activity took place on."
|
||
msgstr "Het clusterknooppunt waarop de activiteit plaatsvond."
|
||
|
||
#: awx/main/models/ad_hoc_commands.py:97
|
||
msgid "No valid inventory."
|
||
msgstr "Geen geldige inventaris."
|
||
|
||
#: awx/main/models/ad_hoc_commands.py:104
|
||
msgid "You must provide a machine / SSH credential."
|
||
msgstr "U moet een machine / SSH-referentie verschaffen."
|
||
|
||
#: awx/main/models/ad_hoc_commands.py:115
|
||
#: awx/main/models/ad_hoc_commands.py:123
|
||
msgid "Invalid type for ad hoc command"
|
||
msgstr "Ongeldig type voor ad-hocopdracht"
|
||
|
||
#: awx/main/models/ad_hoc_commands.py:118
|
||
msgid "Unsupported module for ad hoc commands."
|
||
msgstr "Niet-ondersteunde module voor ad-hocopdrachten."
|
||
|
||
#: awx/main/models/ad_hoc_commands.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No argument passed to %s module."
|
||
msgstr "Geen argument doorgegeven aan module %s."
|
||
|
||
#: awx/main/models/base.py:33 awx/main/models/base.py:39
|
||
#: awx/main/models/base.py:44 awx/main/models/base.py:49
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Uitvoeren"
|
||
|
||
#: awx/main/models/base.py:34 awx/main/models/base.py:40
|
||
#: awx/main/models/base.py:45 awx/main/models/base.py:50
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "Controleren"
|
||
|
||
#: awx/main/models/base.py:35
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr "Scannen"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of credential you want to create. Refer to the Ansible "
|
||
"Tower documentation for details on each type."
|
||
msgstr "Geef het type referentie op dat u wilt maken. Raadpleeg de documentatie voor Ansible Tower voor details over elk type."
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:110
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:353
|
||
msgid ""
|
||
"Enter inputs using either JSON or YAML syntax. Refer to the Ansible Tower "
|
||
"documentation for example syntax."
|
||
msgstr "Geef inputs op met JSON- of YAML-syntaxis. Raadpleeg de documentatie voor Ansible Tower voor voorbeeldsyntaxis."
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:325
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:594
|
||
msgid "Machine"
|
||
msgstr "Machine"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:326
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:680
|
||
msgid "Vault"
|
||
msgstr "Kluis"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:327
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:707
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Netwerk"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:328
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:649
|
||
msgid "Source Control"
|
||
msgstr "Broncontrole"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:329
|
||
msgid "Cloud"
|
||
msgstr "Cloud"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:330
|
||
msgid "Personal Access Token"
|
||
msgstr "Persoonlijke toegangstoken"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:331
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1015
|
||
msgid "Insights"
|
||
msgstr "Inzichten"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:332
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Extern"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:333
|
||
msgid "Kubernetes"
|
||
msgstr "Kubernetes"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:359
|
||
msgid ""
|
||
"Enter injectors using either JSON or YAML syntax. Refer to the Ansible Tower "
|
||
"documentation for example syntax."
|
||
msgstr "Geef injectoren op met JSON- of YAML-syntaxis. Raadpleeg de documentatie voor Ansible Tower voor voorbeeldsyntaxis."
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "adding %s credential type"
|
||
msgstr "%s soort toegangsgegevens toevoegen"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:602
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:658
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:716
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:838
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:864
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:891
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:951
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1024
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1055
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1105
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:608
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:721
|
||
msgid "SSH Private Key"
|
||
msgstr "SSH-privésleutel"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:615
|
||
msgid "Signed SSH Certificate"
|
||
msgstr "Ondertekend SSH-certificaat"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:621
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:670
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:728
|
||
msgid "Private Key Passphrase"
|
||
msgstr "Privésleutel wachtwoordzin"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:627
|
||
msgid "Privilege Escalation Method"
|
||
msgstr "Methode voor verhoging van rechten"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:629
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a method for \"become\" operations. This is equivalent to specifying "
|
||
"the --become-method Ansible parameter."
|
||
msgstr "Specificeer een methode voor 'become'-operaties. Dit staat gelijk aan het specificeren van de Ansible-parameter voor de --become-method"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:634
|
||
msgid "Privilege Escalation Username"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam verhoging van rechten"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:638
|
||
msgid "Privilege Escalation Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord verhoging van rechten"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:663
|
||
msgid "SCM Private Key"
|
||
msgstr "SCM-privésleutel"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:685
|
||
msgid "Vault Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord kluis"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:691
|
||
msgid "Vault Identifier"
|
||
msgstr "Id kluis"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:694
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an (optional) Vault ID. This is equivalent to specifying the --vault-"
|
||
"id Ansible parameter for providing multiple Vault passwords. Note: this "
|
||
"feature only works in Ansible 2.4+."
|
||
msgstr "Specificeer een (optioneel) kluis-id. Dit staat gelijk aan het specificeren van de Ansible-parameter voor de --vault-id voor het opgeven van meerdere kluiswachtwoorden. Let op: deze functie werkt alleen in Ansible 2.4+."
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:733
|
||
msgid "Authorize"
|
||
msgstr "Autoriseren"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:737
|
||
msgid "Authorize Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord autoriseren"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:751
|
||
msgid "Amazon Web Services"
|
||
msgstr "Amazon webservices"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:756
|
||
msgid "Access Key"
|
||
msgstr "Toegangssleutel"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:760
|
||
msgid "Secret Key"
|
||
msgstr "Geheime sleutel"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:765
|
||
msgid "STS Token"
|
||
msgstr "STS-token"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:768
|
||
msgid ""
|
||
"Security Token Service (STS) is a web service that enables you to request "
|
||
"temporary, limited-privilege credentials for AWS Identity and Access "
|
||
"Management (IAM) users."
|
||
msgstr "Security Token Service (STS) is een webdienst waarmee u tijdelijke toegangsgegevens met beperkte rechten aan kunt vragen voor gebruikers van AWS Identity en Access Management (IAM)"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:780 awx/main/models/inventory.py:833
|
||
msgid "OpenStack"
|
||
msgstr "OpenStack"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:789
|
||
msgid "Password (API Key)"
|
||
msgstr "Wachtwoord (API-sleutel)"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:794
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1046
|
||
msgid "Host (Authentication URL)"
|
||
msgstr "Host (authenticatie-URL)"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:796
|
||
msgid ""
|
||
"The host to authenticate with. For example, https://openstack.business.com/"
|
||
"v2.0/"
|
||
msgstr "De host waarmee geauthenticeerd moet worden. Bijvoorbeeld https://openstack.business.com/v2.0/"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:800
|
||
msgid "Project (Tenant Name)"
|
||
msgstr "Projecten (naam huurder)"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:804
|
||
msgid "Domain Name"
|
||
msgstr "Domeinnaam"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:806
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack domains define administrative boundaries. It is only needed for "
|
||
"Keystone v3 authentication URLs. Refer to Ansible Tower documentation for "
|
||
"common scenarios."
|
||
msgstr "Domeinen van OpenStack bepalen administratieve grenzen. Het is alleen nodig voor Keystone v3 authenticatie-URL's. Raadpleeg documentatie van Ansible Tower voor veel voorkomende scenario's."
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:812
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1110
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1144
|
||
msgid "Verify SSL"
|
||
msgstr "SSL verifiëren"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:823 awx/main/models/inventory.py:830
|
||
msgid "VMware vCenter"
|
||
msgstr "VMware vCenter"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:828
|
||
msgid "VCenter Host"
|
||
msgstr "VCenter-host"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:830
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the hostname or IP address that corresponds to your VMware vCenter."
|
||
msgstr "Voer de hostnaam of het IP-adres in dat overeenkomt met uw VMware vCenter."
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:849 awx/main/models/inventory.py:831
|
||
msgid "Red Hat Satellite 6"
|
||
msgstr "Red Hat Satellite 6"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:854
|
||
msgid "Satellite 6 URL"
|
||
msgstr "Satellite 6-URL"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:856
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the URL that corresponds to your Red Hat Satellite 6 server. For "
|
||
"example, https://satellite.example.org"
|
||
msgstr "Voer de URL in die overeenkomt met uw sRed Hat Satellite 6-server. Bijvoorbeeld https://satellite.example.org"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:875 awx/main/models/inventory.py:832
|
||
msgid "Red Hat CloudForms"
|
||
msgstr "Red Hat CloudForms"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:880
|
||
msgid "CloudForms URL"
|
||
msgstr "CloudForms-URL"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:882
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the URL for the virtual machine that corresponds to your CloudForms "
|
||
"instance. For example, https://cloudforms.example.org"
|
||
msgstr "Voer de URL in voor de virtuele machine die overeenkomt met uw CloudForms-instantie. Bijvoorbeeld https://cloudforms.example.org"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:902 awx/main/models/inventory.py:828
|
||
msgid "Google Compute Engine"
|
||
msgstr "Google Compute Engine"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:907
|
||
msgid "Service Account Email Address"
|
||
msgstr "E-mailadres service-account"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:909
|
||
msgid ""
|
||
"The email address assigned to the Google Compute Engine service account."
|
||
msgstr "Het e-mailadres dat toegewezen is aan het Google Compute Engine-serviceaccount."
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:915
|
||
msgid ""
|
||
"The Project ID is the GCE assigned identification. It is often constructed "
|
||
"as three words or two words followed by a three-digit number. Examples: "
|
||
"project-id-000 and another-project-id"
|
||
msgstr "Het project-ID is de toegewezen GCE-identificatie. Dit bestaat vaak uit drie woorden of uit twee woorden, gevolgd door drie getallen. Bijvoorbeeld: project-id-000 of another-project-id"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:921
|
||
msgid "RSA Private Key"
|
||
msgstr "RSA-privésleutel"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:926
|
||
msgid ""
|
||
"Paste the contents of the PEM file associated with the service account email."
|
||
msgstr "Plak hier de inhoud van het PEM-bestand dat bij de e-mail van het serviceaccount hoort."
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:936 awx/main/models/inventory.py:829
|
||
msgid "Microsoft Azure Resource Manager"
|
||
msgstr "Microsoft Azure Resource Manager"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:941
|
||
msgid "Subscription ID"
|
||
msgstr "Abonnement-ID"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:943
|
||
msgid "Subscription ID is an Azure construct, which is mapped to a username."
|
||
msgstr "Abonnement-ID is een concept van Azure en is gelinkt aan een gebruikersnaam."
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:969
|
||
msgid "Azure Cloud Environment"
|
||
msgstr "Azure-cloudomgeving"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:971
|
||
msgid ""
|
||
"Environment variable AZURE_CLOUD_ENVIRONMENT when using Azure GovCloud or "
|
||
"Azure stack."
|
||
msgstr "Omgevingsvariabele AZURE_CLOUD_OMGEVING wanneer u Azure GovCloud of Azure stack gebruikt."
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:981
|
||
msgid "GitHub Personal Access Token"
|
||
msgstr "GitHub persoonlijke toegangstoken"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:989
|
||
msgid "This token needs to come from your profile settings in GitHub"
|
||
msgstr "Deze token moet afkomstig zijn van uw profielinstellingen in GitHub"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:998
|
||
msgid "GitLab Personal Access Token"
|
||
msgstr "Persoonlijke toegangstoken van GitLab"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1006
|
||
msgid "This token needs to come from your profile settings in GitLab"
|
||
msgstr "Deze token moet afkomstig zijn van uw profielinstellingen in GitLab"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1041 awx/main/models/inventory.py:834
|
||
msgid "Red Hat Virtualization"
|
||
msgstr "Red Hat-virtualizering"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1048
|
||
msgid "The host to authenticate with."
|
||
msgstr "De host waarmee geauthenticeerd moet worden."
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1060
|
||
msgid "CA File"
|
||
msgstr "CA-bestand"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1062
|
||
msgid "Absolute file path to the CA file to use (optional)"
|
||
msgstr "Absoluut bestandspad naar het CA-bestand om te gebruiken (optioneel)"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1091 awx/main/models/inventory.py:835
|
||
msgid "Ansible Tower"
|
||
msgstr "Ansible Tower"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1096
|
||
msgid "Ansible Tower Hostname"
|
||
msgstr "Hostnaam Ansible Tower"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1098
|
||
msgid "The Ansible Tower base URL to authenticate with."
|
||
msgstr "De basis-URL van Ansible Tower waarmee geautenticeerd moet worden."
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1130
|
||
msgid "OpenShift or Kubernetes API Bearer Token"
|
||
msgstr "OpenShift of Kubernetes API-toondertoken"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1134
|
||
msgid "OpenShift or Kubernetes API Endpoint"
|
||
msgstr "OpenShift of Kubernetes API-eindpunt"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1136
|
||
msgid "The OpenShift or Kubernetes API Endpoint to authenticate with."
|
||
msgstr "Het OpenShift of Kubernetes API-eindpunt om mee te authenticeren."
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1139
|
||
msgid "API authentication bearer token"
|
||
msgstr "API-authenticatie toondertoken"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1149
|
||
msgid "Certificate Authority data"
|
||
msgstr "Gegevens van de certificeringsinstantie"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1190
|
||
msgid "Target must be a non-external credential"
|
||
msgstr "Doel moet een niet-extern toegangsgegeven zijn"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1195
|
||
msgid "Source must be an external credential"
|
||
msgstr "Bron moet een extern toegangsgegeven zijn"
|
||
|
||
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1202
|
||
msgid "Input field must be defined on target credential (options are {})."
|
||
msgstr "Inputveld moet gedefinieerd worden op doel-toegangsgegeven (opties zijn {})."
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:152 awx/main/models/events.py:674
|
||
msgid "Host Failed"
|
||
msgstr "Host is mislukt"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:153
|
||
msgid "Host Started"
|
||
msgstr "Host gestart"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:154 awx/main/models/events.py:675
|
||
msgid "Host OK"
|
||
msgstr "Host OK"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:155
|
||
msgid "Host Failure"
|
||
msgstr "Hostmislukking"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:156 awx/main/models/events.py:681
|
||
msgid "Host Skipped"
|
||
msgstr "Host overgeslagen"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:157 awx/main/models/events.py:676
|
||
msgid "Host Unreachable"
|
||
msgstr "Host onbereikbaar"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:158 awx/main/models/events.py:172
|
||
msgid "No Hosts Remaining"
|
||
msgstr "Geen resterende hosts"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:159
|
||
msgid "Host Polling"
|
||
msgstr "Hostpolling"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:160
|
||
msgid "Host Async OK"
|
||
msgstr "Host Async OK"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:161
|
||
msgid "Host Async Failure"
|
||
msgstr "Host Async mislukking"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:162
|
||
msgid "Item OK"
|
||
msgstr "Item OK"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:163
|
||
msgid "Item Failed"
|
||
msgstr "Item mislukt"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:164
|
||
msgid "Item Skipped"
|
||
msgstr "Item overgeslagen"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:165
|
||
msgid "Host Retry"
|
||
msgstr "Host opnieuw proberen"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:167
|
||
msgid "File Difference"
|
||
msgstr "Bestandsverschil"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:168
|
||
msgid "Playbook Started"
|
||
msgstr "Draaiboek gestart"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:169
|
||
msgid "Running Handlers"
|
||
msgstr "Handlers die worden uitgevoerd"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:170
|
||
msgid "Including File"
|
||
msgstr "Inclusief bestand"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:171
|
||
msgid "No Hosts Matched"
|
||
msgstr "Geen overeenkomende hosts"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:173
|
||
msgid "Task Started"
|
||
msgstr "Taak gestart"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:175
|
||
msgid "Variables Prompted"
|
||
msgstr "Variabelen gevraagd"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:176
|
||
msgid "Gathering Facts"
|
||
msgstr "Feiten verzamelen"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:177
|
||
msgid "internal: on Import for Host"
|
||
msgstr "intern: bij importeren voor host"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:178
|
||
msgid "internal: on Not Import for Host"
|
||
msgstr "intern: niet bij importeren voor host"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:179
|
||
msgid "Play Started"
|
||
msgstr "Afspelen gestart"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:180
|
||
msgid "Playbook Complete"
|
||
msgstr "Draaiboek voltooid"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:184 awx/main/models/events.py:691
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Foutopsporing"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:185 awx/main/models/events.py:692
|
||
msgid "Verbose"
|
||
msgstr "Uitgebreid"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:186 awx/main/models/events.py:693
|
||
msgid "Deprecated"
|
||
msgstr "Afgeschaft"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:187 awx/main/models/events.py:694
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Waarschuwing"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:188 awx/main/models/events.py:695
|
||
msgid "System Warning"
|
||
msgstr "Systeemwaarschuwing"
|
||
|
||
#: awx/main/models/events.py:189 awx/main/models/events.py:696
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:75
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fout"
|
||
|
||
#: awx/main/models/ha.py:175
|
||
msgid "Instances that are members of this InstanceGroup"
|
||
msgstr "Instanties die lid zijn van deze InstanceGroup"
|
||
|
||
#: awx/main/models/ha.py:180
|
||
msgid "Instance Group to remotely control this group."
|
||
msgstr "Instantiegroep om deze groep extern te regelen."
|
||
|
||
#: awx/main/models/ha.py:200
|
||
msgid "Percentage of Instances to automatically assign to this group"
|
||
msgstr "Percentage van instanties die automatisch aan deze groep toegewezen moeten worden"
|
||
|
||
#: awx/main/models/ha.py:204
|
||
msgid ""
|
||
"Static minimum number of Instances to automatically assign to this group"
|
||
msgstr "Statistisch minimumaantal instanties dat automatisch toegewezen moet worden aan deze groep"
|
||
|
||
#: awx/main/models/ha.py:209
|
||
msgid ""
|
||
"List of exact-match Instances that will always be automatically assigned to "
|
||
"this group"
|
||
msgstr "Lijst van exact overeenkomende instanties die altijd automatisch worden toegewezen aan deze groep"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:80
|
||
msgid "Hosts have a direct link to this inventory."
|
||
msgstr "Hosts hebben een directe koppeling naar deze inventaris."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:81
|
||
msgid "Hosts for inventory generated using the host_filter property."
|
||
msgstr "Hosts voor inventaris gegenereerd met de eigenschap host_filter."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:86
|
||
msgid "inventories"
|
||
msgstr "inventarissen"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:93
|
||
msgid "Organization containing this inventory."
|
||
msgstr "Organisatie die deze inventaris bevat."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:100
|
||
msgid "Inventory variables in JSON or YAML format."
|
||
msgstr "Inventarisvariabelen in JSON- of YAML-indeling."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:105
|
||
msgid ""
|
||
"This field is deprecated and will be removed in a future release. Flag "
|
||
"indicating whether any hosts in this inventory have failed."
|
||
msgstr "Dit veld is verouderd en wordt verwijderd uit toekomstige uitgaven. De vlag geeft aan of hosts in deze inventaris storingen ondervinden."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"This field is deprecated and will be removed in a future release. Total "
|
||
"number of hosts in this inventory."
|
||
msgstr "Dit veld is verouderd en wordt verwijderd uit toekomstige uitgaven. Totaalaantal hosts in deze inventaris."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"This field is deprecated and will be removed in a future release. Number of "
|
||
"hosts in this inventory with active failures."
|
||
msgstr "Dit veld is verouderd en wordt verwijderd uit toekomstige uitgaven. Aantal hosts in deze inventaris met actieve storingen."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"This field is deprecated and will be removed in a future release. Total "
|
||
"number of groups in this inventory."
|
||
msgstr "Dit veld is verouderd en wordt verwijderd uit toekomstige uitgaven. Totaalaantal groepen in deze inventaris."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"This field is deprecated and will be removed in a future release. Flag "
|
||
"indicating whether this inventory has any external inventory sources."
|
||
msgstr "Dit veld is verouderd en wordt verwijderd uit toekomstige uitgaven. Vlag die aangeeft of deze inventaris externe inventarisbronnen bevat."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"Total number of external inventory sources configured within this inventory."
|
||
msgstr "Totaal aantal externe inventarisbronnen dat binnen deze inventaris is geconfigureerd."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:140
|
||
msgid "Number of external inventory sources in this inventory with failures."
|
||
msgstr "Aantal externe inventarisbronnen in deze inventaris met mislukkingen."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:147
|
||
msgid "Kind of inventory being represented."
|
||
msgstr "Soort inventaris dat wordt voorgesteld."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:153
|
||
msgid "Filter that will be applied to the hosts of this inventory."
|
||
msgstr "Filter dat wordt toegepast op de hosts van deze inventaris."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:181
|
||
msgid ""
|
||
"Credentials to be used by hosts belonging to this inventory when accessing "
|
||
"Red Hat Insights API."
|
||
msgstr "Referenties die worden gebruikt door hosts die behoren tot deze inventaris bij toegang tot de Red Hat Insights API."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:190
|
||
msgid "Flag indicating the inventory is being deleted."
|
||
msgstr "Vlag die aangeeft dat de inventaris wordt verwijderd."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:245
|
||
msgid "Could not parse subset as slice specification."
|
||
msgstr "Kan subset niet als deelspecificatie parseren."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:249
|
||
msgid "Slice number must be less than total number of slices."
|
||
msgstr "Deelaantal moet lager zijn dan het totale aantal delen."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:251
|
||
msgid "Slice number must be 1 or higher."
|
||
msgstr "Deelaantal moet 1 of hoger zijn."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:388
|
||
msgid "Assignment not allowed for Smart Inventory"
|
||
msgstr "Toewijzing niet toegestaan voor Smart-inventaris"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:390 awx/main/models/projects.py:166
|
||
msgid "Credential kind must be 'insights'."
|
||
msgstr "Referentiesoort moet 'insights' zijn."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:475
|
||
msgid "Is this host online and available for running jobs?"
|
||
msgstr "Is deze host online en beschikbaar om taken uit te voeren?"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:481
|
||
msgid ""
|
||
"The value used by the remote inventory source to uniquely identify the host"
|
||
msgstr "De waarde die de externe inventarisbron gebruikt om de host uniek te identificeren"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:486
|
||
msgid "Host variables in JSON or YAML format."
|
||
msgstr "Hostvariabelen in JSON- of YAML-indeling."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:509
|
||
msgid "Inventory source(s) that created or modified this host."
|
||
msgstr "Inventarisbronnen die deze host hebben gemaakt of gewijzigd."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:514
|
||
msgid "Arbitrary JSON structure of most recent ansible_facts, per-host."
|
||
msgstr "Willekeurige JSON-structuur van meest recente ansible_facts, per host/"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:520
|
||
msgid "The date and time ansible_facts was last modified."
|
||
msgstr "De datum en tijd waarop ansible_facts voor het laatst is gewijzigd."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:527
|
||
msgid "Red Hat Insights host unique identifier."
|
||
msgstr "Unieke id van Red Hat Insights-host."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:641
|
||
msgid "Group variables in JSON or YAML format."
|
||
msgstr "Groepeer variabelen in JSON- of YAML-indeling."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:647
|
||
msgid "Hosts associated directly with this group."
|
||
msgstr "Hosts direct gekoppeld aan deze groep."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:653
|
||
msgid "Inventory source(s) that created or modified this group."
|
||
msgstr "Inventarisbronnen die deze groep hebben gemaakt of gewijzigd."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:825
|
||
msgid "File, Directory or Script"
|
||
msgstr "Bestand, map of script"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:826
|
||
msgid "Sourced from a Project"
|
||
msgstr "Afkomstig uit een project"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:827
|
||
msgid "Amazon EC2"
|
||
msgstr "Amazon EC2"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:836
|
||
msgid "Custom Script"
|
||
msgstr "Aangepast script"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:953
|
||
msgid "Inventory source variables in YAML or JSON format."
|
||
msgstr "Bronvariabelen inventaris in YAML- of JSON-indeling."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:964
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of filter expressions (EC2 only). Hosts are imported "
|
||
"when ANY of the filters match."
|
||
msgstr "Door komma's gescheiden lijst met filterexpressies (alleen EC2). Hosts worden geïmporteerd wanneer WILLEKEURIG WELK van de filters overeenkomt."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:970
|
||
msgid "Limit groups automatically created from inventory source (EC2 only)."
|
||
msgstr "Overschrijf groepen die automatisch gemaakt worden op grond van inventarisbron (alleen EC2)."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:974
|
||
msgid "Overwrite local groups and hosts from remote inventory source."
|
||
msgstr "Overschrijf lokale groepen en hosts op grond van externe inventarisbron."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:978
|
||
msgid "Overwrite local variables from remote inventory source."
|
||
msgstr "Overschrijf lokale variabelen op grond van externe inventarisbron."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:983 awx/main/models/jobs.py:154
|
||
#: awx/main/models/projects.py:135
|
||
msgid "The amount of time (in seconds) to run before the task is canceled."
|
||
msgstr "De hoeveelheid tijd (in seconden) voor uitvoering voordat de taak wordt geannuleerd."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1016
|
||
msgid "Image ID"
|
||
msgstr "Image-id"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1017
|
||
msgid "Availability Zone"
|
||
msgstr "Beschikbaarheidszone"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1019
|
||
msgid "Instance ID"
|
||
msgstr "Instantie-id"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1020
|
||
msgid "Instance State"
|
||
msgstr "Instantiestaat"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1021
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Platform"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1022
|
||
msgid "Instance Type"
|
||
msgstr "Instantietype"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1024
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Regio"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1025
|
||
msgid "Security Group"
|
||
msgstr "Beveiligingsgroep"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1026
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tags"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1027
|
||
msgid "Tag None"
|
||
msgstr "Tag geen"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1028
|
||
msgid "VPC ID"
|
||
msgstr "VPC ID"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1096
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cloud-based inventory sources (such as %s) require credentials for the "
|
||
"matching cloud service."
|
||
msgstr "Cloudgebaseerde inventarisbronnen (zoals %s) vereisen toegangsgegevens voor de overeenkomende cloudservice."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1102
|
||
msgid "Credential is required for a cloud source."
|
||
msgstr "Referentie is vereist voor een cloudbron."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1105
|
||
msgid ""
|
||
"Credentials of type machine, source control, insights and vault are "
|
||
"disallowed for custom inventory sources."
|
||
msgstr "Toegangsgegevens van soort machine, bronbeheer, inzichten en kluis zijn niet toegestaan voor aangepaste inventarisbronnen."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1110
|
||
msgid ""
|
||
"Credentials of type insights and vault are disallowed for scm inventory "
|
||
"sources."
|
||
msgstr "Toegangsgegevens van het soort inzichten en kluis zijn niet toegestaan voor scm-inventarisbronnen."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1170
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid %(source)s region: %(region)s"
|
||
msgstr "Ongeldige %(source)s regio: %(region)s"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid filter expression: %(filter)s"
|
||
msgstr "Ongeldige filterexpressie: %(filter)s"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid group by choice: %(choice)s"
|
||
msgstr "Ongeldige groep op keuze: %(choice)s"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1243
|
||
msgid "Project containing inventory file used as source."
|
||
msgstr "Project met inventarisbestand dat wordt gebruikt als bron."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1416
|
||
msgid ""
|
||
"More than one SCM-based inventory source with update on project update per-"
|
||
"inventory not allowed."
|
||
msgstr "Het is niet toegestaan meer dan één SCM-gebaseerde inventarisbron met een update bovenop een projectupdate per inventaris te hebben."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1423
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update SCM-based inventory source on launch if set to update on "
|
||
"project update. Instead, configure the corresponding source project to "
|
||
"update on launch."
|
||
msgstr "Kan SCM-gebaseerde inventarisbron niet bijwerken bij opstarten indien ingesteld op bijwerken bij projectupdate. Configureer in plaats daarvan het overeenkomstige bronproject om bij te werken bij opstarten."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1429
|
||
msgid "Cannot set source_path if not SCM type."
|
||
msgstr "Kan source_path niet instellen als het geen SCM-type is."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1472
|
||
msgid ""
|
||
"Inventory files from this Project Update were used for the inventory update."
|
||
msgstr "Inventarisbestanden uit deze projectupdate zijn gebruikt voor de inventarisupdate."
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1583
|
||
msgid "Inventory script contents"
|
||
msgstr "Inhoud inventarisscript"
|
||
|
||
#: awx/main/models/inventory.py:1588
|
||
msgid "Organization owning this inventory script"
|
||
msgstr "Organisatie die eigenaar is van deze inventarisscript"
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, textual changes made to any templated files on the host are "
|
||
"shown in the standard output"
|
||
msgstr "Indien ingeschakeld, worden tekstwijzigingen aangebracht in sjabloonbestanden op de host weergegeven in de standaardoutput"
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"Branch to use in job run. Project default used if blank. Only allowed if "
|
||
"project allow_override field is set to true."
|
||
msgstr "Vertakking om bij het uitvoeren van een klus te gebruiken. Projectstandaard wordt gebruikt indien leeg. Alleen toegestaan als project allow_override field is ingesteld op true."
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:159
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, Tower will act as an Ansible Fact Cache Plugin; persisting facts "
|
||
"at the end of a playbook run to the database and caching facts for use by "
|
||
"Ansible."
|
||
msgstr "Indien ingeschakeld, treedt Tower op als een Ansible Fact Cache Plugin en handhaaft het feiten aan het einde van een draaiboekuitvoering in een database en worden feiten voor gebruik door Ansible in het cachegeheugen opgeslagen."
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:260
|
||
msgid ""
|
||
"The number of jobs to slice into at runtime. Will cause the Job Template to "
|
||
"launch a workflow if value is greater than 1."
|
||
msgstr "Het aantal taken om in te verdelen bij doorlooptijd. Zorgt ervoor dat de taaksjabloon een workflow opstart als de waarde groter is dan 1."
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:297
|
||
msgid "Job Template must provide 'inventory' or allow prompting for it."
|
||
msgstr "Taaksjabloon moet 'inventory' verschaffen of toestaan erom te vragen."
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:308
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Maximum number of forks ({settings.MAX_FORKS}) exceeded."
|
||
msgstr "Maximaal aantal vorken ({settings.MAX_FORKS}) overschreden."
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:463
|
||
msgid "Project is missing."
|
||
msgstr "Project ontbreekt."
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:467
|
||
msgid "Project does not allow override of branch."
|
||
msgstr "Project laat geen overschrijving van vertakking toe."
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:477 awx/main/models/workflow.py:545
|
||
msgid "Field is not configured to prompt on launch."
|
||
msgstr "Veld is niet ingesteld om een melding te sturen bij opstarten."
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:483
|
||
msgid "Saved launch configurations cannot provide passwords needed to start."
|
||
msgstr "Opgeslagen instellingen voor bij opstarten kunnen geen wachtwoorden die nodig zijn voor opstarten opgeven."
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:491
|
||
msgid "Job Template {} is missing or undefined."
|
||
msgstr "Taaksjabloon {} ontbreekt of is niet gedefinieerd."
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:574 awx/main/models/projects.py:278
|
||
#: awx/main/models/projects.py:497
|
||
msgid "SCM Revision"
|
||
msgstr "SCM-revisie"
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:575
|
||
msgid "The SCM Revision from the Project used for this job, if available"
|
||
msgstr "De SCM-revisie uit het project gebruikt voor deze taak, indien beschikbaar"
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:583
|
||
msgid ""
|
||
"The SCM Refresh task used to make sure the playbooks were available for the "
|
||
"job run"
|
||
msgstr "De taak SCM vernieuwen gebruik om te verzekeren dat de draaiboeken beschikbaar waren om de taak uit te voeren"
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:588
|
||
msgid ""
|
||
"If part of a sliced job, the ID of the inventory slice operated on. If not "
|
||
"part of sliced job, parameter is not used."
|
||
msgstr "Indien onderdeel van een verdeelde taak, is dit het ID van het inventarisdeel waaraan gewerkt wordt. Indien geen onderdeel van een verdeelde taak, wordt deze parameter niet gebruikt."
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:594
|
||
msgid ""
|
||
"If ran as part of sliced jobs, the total number of slices. If 1, job is not "
|
||
"part of a sliced job."
|
||
msgstr "Indien uitgevoerd als onderdeel van verdeelde taken, het aantal delen. Indien 1 taak, dan is het niet onderdeel van een verdeelde taak."
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:676
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{status_value} is not a valid status option."
|
||
msgstr "{status_value} is geen geldige statusoptie."
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:926
|
||
msgid ""
|
||
"Inventory applied as a prompt, assuming job template prompts for inventory"
|
||
msgstr "Inventarisatie toegepast als een melding, neemt de vorm aan van taaksjabloonmelding voor de inventarisatie"
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:1085
|
||
msgid "job host summaries"
|
||
msgstr "taakhostoverzichten"
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:1144
|
||
msgid "Remove jobs older than a certain number of days"
|
||
msgstr "Taken ouder dan een bepaald aantal dagen verwijderen"
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:1145
|
||
msgid "Remove activity stream entries older than a certain number of days"
|
||
msgstr "Vermeldingen activiteitenstroom ouder dan een bepaald aantal dagen verwijderen"
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:1146
|
||
msgid "Removes expired browser sessions from the database"
|
||
msgstr "Verwijdert verlopen browsersessies uit de database"
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:1147
|
||
msgid "Removes expired OAuth 2 access tokens and refresh tokens"
|
||
msgstr "Verwijdert vervallen OAuth 2-toegangstokens en verversingstokens"
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:1217
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Variables {list_of_keys} are not allowed for system jobs."
|
||
msgstr "Variabelen {list_of_keys} zijn niet toegestaan voor systeemtaken."
|
||
|
||
#: awx/main/models/jobs.py:1233
|
||
msgid "days must be a positive integer."
|
||
msgstr "dagen moet een positief geheel getal zijn."
|
||
|
||
#: awx/main/models/label.py:29
|
||
msgid "Organization this label belongs to."
|
||
msgstr "Organisatie waartoe dit label behoort."
|
||
|
||
#: awx/main/models/mixins.py:321
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Variables {list_of_keys} are not allowed on launch. Check the Prompt on "
|
||
"Launch setting on the {model_name} to include Extra Variables."
|
||
msgstr "Variabelen {list_of_keys} zijn niet toegestaan bij opstarten. Ga naar de instelling Melding bij opstarten op {model_name} om extra variabelen toe te voegen."
|
||
|
||
#: awx/main/models/mixins.py:453
|
||
msgid "Local absolute file path containing a custom Python virtualenv to use"
|
||
msgstr "Plaatselijk absoluut bestandspad dat een aangepaste Python virtualenv bevat om te gebruiken"
|
||
|
||
#: awx/main/models/mixins.py:460
|
||
msgid "{} is not a valid virtualenv in {}"
|
||
msgstr "{} is geen geldige virtualenv in {}"
|
||
|
||
#: awx/main/models/mixins.py:507 awx/main/models/mixins.py:551
|
||
msgid "Service that webhook requests will be accepted from"
|
||
msgstr "Service van waar webhookverzoeken worden geaccepteerd"
|
||
|
||
#: awx/main/models/mixins.py:512
|
||
msgid "Shared secret that the webhook service will use to sign requests"
|
||
msgstr "Gedeeld geheim dat de webhookservice gebruikt om verzoeken te ondertekenen"
|
||
|
||
#: awx/main/models/mixins.py:520 awx/main/models/mixins.py:559
|
||
msgid "Personal Access Token for posting back the status to the service API"
|
||
msgstr "Persoonlijk Toegangstoken voor het terugplaatsen van de status naar de API-service"
|
||
|
||
#: awx/main/models/mixins.py:564
|
||
msgid "Unique identifier of the event that triggered this webhook"
|
||
msgstr "Unieke identificatie van de gebeurtenis die deze webhook heeft geactiveerd"
|
||
|
||
#: awx/main/models/notifications.py:42
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: awx/main/models/notifications.py:43
|
||
msgid "Slack"
|
||
msgstr "Slack"
|
||
|
||
#: awx/main/models/notifications.py:44
|
||
msgid "Twilio"
|
||
msgstr "Twilio"
|
||
|
||
#: awx/main/models/notifications.py:45
|
||
msgid "Pagerduty"
|
||
msgstr "Pagerduty"
|
||
|
||
#: awx/main/models/notifications.py:46
|
||
msgid "Grafana"
|
||
msgstr "Grafana"
|
||
|
||
#: awx/main/models/notifications.py:47
|
||
msgid "HipChat"
|
||
msgstr "HipChat"
|
||
|
||
#: awx/main/models/notifications.py:48 awx/main/models/unified_jobs.py:545
|
||
msgid "Webhook"
|
||
msgstr "Webhook"
|
||
|
||
#: awx/main/models/notifications.py:49
|
||
msgid "Mattermost"
|
||
msgstr "Mattermost"
|
||
|
||
#: awx/main/models/notifications.py:50
|
||
msgid "Rocket.Chat"
|
||
msgstr "Rocket.Chat"
|
||
|
||
#: awx/main/models/notifications.py:51
|
||
msgid "IRC"
|
||
msgstr "IRC"
|
||
|
||
#: awx/main/models/notifications.py:82
|
||
msgid "Optional custom messages for notification template."
|
||
msgstr "Optionele aangepaste berichten voor berichtensjabloon."
|
||
|
||
#: awx/main/models/notifications.py:212 awx/main/models/unified_jobs.py:70
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "In afwachting"
|
||
|
||
#: awx/main/models/notifications.py:213 awx/main/models/unified_jobs.py:73
|
||
msgid "Successful"
|
||
msgstr "Geslaagd"
|
||
|
||
#: awx/main/models/notifications.py:214 awx/main/models/unified_jobs.py:74
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Mislukt"
|
||
|
||
#: awx/main/models/notifications.py:467
|
||
msgid "status must be either running, succeeded or failed"
|
||
msgstr "status moet in uitvoering, geslaagd of mislukt zijn"
|
||
|
||
#: awx/main/models/oauth.py:33
|
||
msgid "application"
|
||
msgstr "toepassing"
|
||
|
||
#: awx/main/models/oauth.py:40
|
||
msgid "Confidential"
|
||
msgstr "Vertrouwelijk"
|
||
|
||
#: awx/main/models/oauth.py:41
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Openbaar"
|
||
|
||
#: awx/main/models/oauth.py:47
|
||
msgid "Authorization code"
|
||
msgstr "Machtigingscode"
|
||
|
||
#: awx/main/models/oauth.py:48
|
||
msgid "Resource owner password-based"
|
||
msgstr "Eigenaar hulpbron op basis van wachtwoord"
|
||
|
||
#: awx/main/models/oauth.py:63
|
||
msgid "Organization containing this application."
|
||
msgstr "Organisatie die deze toepassing bevat."
|
||
|
||
#: awx/main/models/oauth.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"Used for more stringent verification of access to an application when "
|
||
"creating a token."
|
||
msgstr "Gebruikt voor strengere toegangscontrole voor een toepassing bij het aanmaken van een token."
|
||
|
||
#: awx/main/models/oauth.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"Set to Public or Confidential depending on how secure the client device is."
|
||
msgstr "Ingesteld op openbaar of vertrouwelijk, afhankelijk van de beveiliging van het toestel van de klant."
|
||
|
||
#: awx/main/models/oauth.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"Set True to skip authorization step for completely trusted applications."
|
||
msgstr "Stel in op True om de autorisatie over te slaan voor volledig vertrouwde toepassingen."
|
||
|
||
#: awx/main/models/oauth.py:86
|
||
msgid ""
|
||
"The Grant type the user must use for acquire tokens for this application."
|
||
msgstr "Het soort toekenning dat de gebruiker moet gebruiken om tokens te verkrijgen voor deze toepassing."
|
||
|
||
#: awx/main/models/oauth.py:94
|
||
msgid "access token"
|
||
msgstr "toegangstoken"
|
||
|
||
#: awx/main/models/oauth.py:103
|
||
msgid "The user representing the token owner"
|
||
msgstr "De gebruiker die de tokeneigenaar vertegenwoordigt"
|
||
|
||
#: awx/main/models/oauth.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"Allowed scopes, further restricts user's permissions. Must be a simple space-"
|
||
"separated string with allowed scopes ['read', 'write']."
|
||
msgstr "Toegestane bereiken, beperkt de machtigingen van de gebruiker verder. Moet een reeks zijn die gescheiden is met enkele spaties en die toegestane bereiken heeft ['lezen', 'schrijven']."
|
||
|
||
#: awx/main/models/oauth.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"OAuth2 Tokens cannot be created by users associated with an external "
|
||
"authentication provider ({})"
|
||
msgstr "OAuth2-tokens kunnen niet aangemaakt worden door gebruikers die verbonden zijn met een externe verificatieprovider ({})"
|
||
|
||
#: awx/main/models/organization.py:51
|
||
msgid "Maximum number of hosts allowed to be managed by this organization."
|
||
msgstr "Maximumaantal hosts dat door deze organisatie beheerd mag worden."
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:53 awx/main/models/unified_jobs.py:539
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Handmatig"
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:54
|
||
msgid "Git"
|
||
msgstr "Git"
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:55
|
||
msgid "Mercurial"
|
||
msgstr "Mercurial"
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:56
|
||
msgid "Subversion"
|
||
msgstr "Subversie"
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:57
|
||
msgid "Red Hat Insights"
|
||
msgstr "Red Hat Insights"
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"Local path (relative to PROJECTS_ROOT) containing playbooks and related "
|
||
"files for this project."
|
||
msgstr "Lokaal pad (ten opzichte van PROJECTS_ROOT) met draaiboeken en gerelateerde bestanden voor dit project."
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:92
|
||
msgid "SCM Type"
|
||
msgstr "Type SCM"
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:93
|
||
msgid "Specifies the source control system used to store the project."
|
||
msgstr "Specificeert het broncontrolesysteem gebruikt om het project op te slaan."
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:99
|
||
msgid "SCM URL"
|
||
msgstr "SCM URL"
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:100
|
||
msgid "The location where the project is stored."
|
||
msgstr "De locatie waar het project is opgeslagen."
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:106
|
||
msgid "SCM Branch"
|
||
msgstr "SCM-vertakking"
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:107
|
||
msgid "Specific branch, tag or commit to checkout."
|
||
msgstr "Specifieke vertakking, tag of toewijzing om uit te checken."
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:113
|
||
msgid "SCM refspec"
|
||
msgstr "SCM-refspec"
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:114
|
||
msgid "For git projects, an additional refspec to fetch."
|
||
msgstr "Een extra refspec halen voor git-projecten"
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:118
|
||
msgid "Discard any local changes before syncing the project."
|
||
msgstr "Verwijder alle lokale wijzigingen voordat u het project synchroniseert."
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:122
|
||
msgid "Delete the project before syncing."
|
||
msgstr "Verwijder het project alvorens te synchroniseren."
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:151
|
||
msgid "Invalid SCM URL."
|
||
msgstr "Ongeldige SCM URL."
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:154
|
||
msgid "SCM URL is required."
|
||
msgstr "SCM URL is vereist."
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:162
|
||
msgid "Insights Credential is required for an Insights Project."
|
||
msgstr "Insights-referentie is vereist voor een Insights-project."
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:168
|
||
msgid "Credential kind must be 'scm'."
|
||
msgstr "Referentie moet 'scm' zijn."
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:185
|
||
msgid "Invalid credential."
|
||
msgstr "Ongeldige referentie."
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:259
|
||
msgid "Update the project when a job is launched that uses the project."
|
||
msgstr "Werk het project bij wanneer een taak wordt gestart waarin het project wordt gebruikt."
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:264
|
||
msgid ""
|
||
"The number of seconds after the last project update ran that a new project "
|
||
"update will be launched as a job dependency."
|
||
msgstr "Het aantal seconden na uitvoering van de laatste projectupdate waarna een nieuwe projectupdate wordt gestart als een taakafhankelijkheid."
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"Allow changing the SCM branch or revision in a job template that uses this "
|
||
"project."
|
||
msgstr "Maak het mogelijk om de SCM-tak of de revisie te wijzigen in een taaksjabloon die gebruik maakt van dit project."
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:279
|
||
msgid "The last revision fetched by a project update"
|
||
msgstr "De laatste revisie opgehaald door een projectupdate"
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:286
|
||
msgid "Playbook Files"
|
||
msgstr "Draaiboekbestanden"
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:287
|
||
msgid "List of playbooks found in the project"
|
||
msgstr "Lijst met draaiboekbestanden aangetroffen in het project"
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:294
|
||
msgid "Inventory Files"
|
||
msgstr "Inventarisbestanden"
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:295
|
||
msgid ""
|
||
"Suggested list of content that could be Ansible inventory in the project"
|
||
msgstr "Aanbevolen lijst met inhoud die een Ansible-inventaris in het project kan zijn"
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:332
|
||
msgid "Organization cannot be changed when in use by job templates."
|
||
msgstr "De organisatie kan niet worden gewijzigd wanneer deze gebruikt wordt door sjablonen."
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:490
|
||
msgid "Parts of the project update playbook that will be run."
|
||
msgstr "Delen van het projectupdatedraaiboek die worden uitgevoerd."
|
||
|
||
#: awx/main/models/projects.py:498
|
||
msgid ""
|
||
"The SCM Revision discovered by this update for the given project and branch."
|
||
msgstr "De SCM-revisie die door deze update voor het betreffende project en de betreffende vertakking ontdekt is."
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:35
|
||
msgid "System Administrator"
|
||
msgstr "Systeembeheerder"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:36
|
||
msgid "System Auditor"
|
||
msgstr "Systeemcontroleur"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:37
|
||
msgid "Ad Hoc"
|
||
msgstr "Ad hoc"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:38
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Beheerder"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:39
|
||
msgid "Project Admin"
|
||
msgstr "Projectbeheerder"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:40
|
||
msgid "Inventory Admin"
|
||
msgstr "Inventarisbeheerder"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:41
|
||
msgid "Credential Admin"
|
||
msgstr "Toegangsgegevensbeheerder"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:42
|
||
msgid "Job Template Admin"
|
||
msgstr "Beheer taaksjabloon"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:43
|
||
msgid "Workflow Admin"
|
||
msgstr "Workflowbeheerder"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:44
|
||
msgid "Notification Admin"
|
||
msgstr "Meldingbeheerder"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:45
|
||
msgid "Auditor"
|
||
msgstr "Controleur"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:46
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Uitvoeren"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:47
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Lid"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:48
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Lezen"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:49
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Bijwerken"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:50
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Gebruiken"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:51
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Goedkeuring"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:55
|
||
msgid "Can manage all aspects of the system"
|
||
msgstr "Kan alle aspecten van het systeem beheren"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:56
|
||
msgid "Can view all aspects of the system"
|
||
msgstr "Kan alle aspecten van het systeem bekijken"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "May run ad hoc commands on the %s"
|
||
msgstr "Kan mogelijk ad-hoc-opdrachten op de %s uitvoeren"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can manage all aspects of the %s"
|
||
msgstr "Kan alle aspecten van %s beheren"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can manage all projects of the %s"
|
||
msgstr "Kan alle projecten van de %s beheren"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can manage all inventories of the %s"
|
||
msgstr "Kan alle inventarissen van de %s beheren"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can manage all credentials of the %s"
|
||
msgstr "Kan alle toegangsgegevens van de %s beheren"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can manage all job templates of the %s"
|
||
msgstr "Kan alle taaksjablonen van de %s beheren."
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can manage all workflows of the %s"
|
||
msgstr "Kan alle workflows van de %s beheren"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can manage all notifications of the %s"
|
||
msgstr "Kan alle meldingen van de %s beheren"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can view all aspects of the %s"
|
||
msgstr "Kan alle aspecten van de %s bekijken"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:67
|
||
msgid "May run any executable resources in the organization"
|
||
msgstr "Kan alle uitvoerbare hulpbronnen in de organisatie uitvoeren"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "May run the %s"
|
||
msgstr "Kan %s mogelijk uitvoeren"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User is a member of the %s"
|
||
msgstr "Gebruiker is lid van %s"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "May view settings for the %s"
|
||
msgstr "Kan mogelijk instellingen voor %s bekijken"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "May update the %s"
|
||
msgstr "Kan de %s mogelijk bijwerken"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can use the %s in a job template"
|
||
msgstr "Kan %s gebruiken in een taaksjabloon"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:74
|
||
msgid "Can approve or deny a workflow approval node"
|
||
msgstr "Kan een workflow-goedkeuringsknooppunt goedkeuren of weigeren"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:138
|
||
msgid "roles"
|
||
msgstr "rollen"
|
||
|
||
#: awx/main/models/rbac.py:445
|
||
msgid "role_ancestors"
|
||
msgstr "role_ancestors"
|
||
|
||
#: awx/main/models/schedules.py:83
|
||
msgid "Enables processing of this schedule."
|
||
msgstr "Maakt de verwerking van dit schema mogelijk."
|
||
|
||
#: awx/main/models/schedules.py:89
|
||
msgid "The first occurrence of the schedule occurs on or after this time."
|
||
msgstr "Het eerste voorkomen van het schema treedt op of na deze tijd op."
|
||
|
||
#: awx/main/models/schedules.py:95
|
||
msgid ""
|
||
"The last occurrence of the schedule occurs before this time, aftewards the "
|
||
"schedule expires."
|
||
msgstr "Het laatste voorkomen van het schema treedt voor deze tijd op, nadat het schema is verlopen."
|
||
|
||
#: awx/main/models/schedules.py:99
|
||
msgid "A value representing the schedules iCal recurrence rule."
|
||
msgstr "Een waarde die de iCal-herhalingsregel van het schema voorstelt."
|
||
|
||
#: awx/main/models/schedules.py:105
|
||
msgid "The next time that the scheduled action will run."
|
||
msgstr "De volgende keer dat de geplande actie wordt uitgevoerd."
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:69
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nieuw"
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:71
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Wachten"
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:72
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "In uitvoering"
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:76
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Geannuleerd"
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:80
|
||
msgid "Never Updated"
|
||
msgstr "Nooit bijgewerkt"
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:84
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:85
|
||
msgid "Missing"
|
||
msgstr "Ontbrekend"
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:89
|
||
msgid "No External Source"
|
||
msgstr "Geen externe bron"
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:96
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Bijwerken"
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:167
|
||
msgid "The organization used to determine access to this template."
|
||
msgstr "De organisatie heeft de toegang tot dit sjabloon bepaald."
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:466
|
||
msgid "Field is not allowed on launch."
|
||
msgstr "Veld is niet toegestaan bij opstarten."
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:494
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Variables {list_of_keys} provided, but this template cannot accept variables."
|
||
msgstr "Variabelen {list_of_keys} opgegeven, maar deze sjabloon kan geen variabelen accepteren."
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:540
|
||
msgid "Relaunch"
|
||
msgstr "Opnieuw starten"
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:541
|
||
msgid "Callback"
|
||
msgstr "Terugkoppelen"
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:542
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr "Gepland"
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:543
|
||
msgid "Dependency"
|
||
msgstr "Afhankelijkheid"
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:544
|
||
msgid "Workflow"
|
||
msgstr "Workflow"
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:546
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Synchroniseren"
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:601
|
||
msgid "The node the job executed on."
|
||
msgstr "Het knooppunt waarop de taak is uitgevoerd."
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:607
|
||
msgid "The instance that managed the isolated execution environment."
|
||
msgstr "De instantie die de geïsoleerde uitvoeringsomgeving beheerd heeft."
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:634
|
||
msgid "The date and time the job was queued for starting."
|
||
msgstr "De datum en tijd waarop de taak in de wachtrij is gezet om te worden gestart."
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:639
|
||
msgid ""
|
||
"If True, the task manager has already processed potential dependencies for "
|
||
"this job."
|
||
msgstr "Als dit True is, heeft de taakmanager potentiële afhankelijkheden voor deze functie al verwerkt."
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:645
|
||
msgid "The date and time the job finished execution."
|
||
msgstr "De datum en tijd waarop de taak de uitvoering heeft beëindigd."
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:652
|
||
msgid "The date and time when the cancel request was sent."
|
||
msgstr "De datum en het tijdstip waarop het annuleringsverzoek is verzonden."
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:659
|
||
msgid "Elapsed time in seconds that the job ran."
|
||
msgstr "Verstreken tijd in seconden dat de taak is uitgevoerd."
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:681
|
||
msgid ""
|
||
"A status field to indicate the state of the job if it wasn't able to run and "
|
||
"capture stdout"
|
||
msgstr "Een statusveld om de status van de taak aan te geven als deze niet kon worden uitgevoerd en stdout niet kon worden vastgelegd"
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:710
|
||
msgid "The Instance group the job was run under"
|
||
msgstr "De instantiegroep waaronder de taak werd uitgevoerd"
|
||
|
||
#: awx/main/models/unified_jobs.py:718
|
||
msgid "The organization used to determine access to this unified job."
|
||
msgstr "De organisatie heeft de toegang tot deze uniforme taak bepaald."
|
||
|
||
#: awx/main/models/workflow.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled then the node will only run if all of the parent nodes have met "
|
||
"the criteria to reach this node"
|
||
msgstr "Indien ingeschakeld zal het knooppunt alleen draaien als alle bovenliggende knooppunten aan de criteria voldoen om dit knooppunt te bereiken"
|
||
|
||
#: awx/main/models/workflow.py:154
|
||
msgid ""
|
||
"An identifier for this node that is unique within its workflow. It is copied "
|
||
"to workflow job nodes corresponding to this node."
|
||
msgstr "Een id voor dit knooppunt die uniek is binnen de workflow. De id wordt gekopieerd naar workflow-taakknooppunten die overeenkomen met dit knooppunt."
|
||
|
||
#: awx/main/models/workflow.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates that a job will not be created when True. Workflow runtime "
|
||
"semantics will mark this True if the node is in a path that will decidedly "
|
||
"not be ran. A value of False means the node may not run."
|
||
msgstr "Geeft aan dat er geen taak wordt aangemaakt indien True. De semantische analyse van de workflowdoorlooptijd zal dit markeren als True als het knooppunt een pad is dat onmiskenbaar niet zal worden uitgevoerd. De waarde False betekent dat het knooppunt mogelijk niet wordt uitgevoerd."
|
||
|
||
#: awx/main/models/workflow.py:236
|
||
msgid ""
|
||
"An identifier coresponding to the workflow job template node that this node "
|
||
"was created from."
|
||
msgstr "Een id die overeenkomt met het knooppunt voor het workflowtaaksjabloon waaruit dit knooppunt is gemaakt."
|
||
|
||
#: awx/main/models/workflow.py:282
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bad launch configuration starting template {template_pk} as part of workflow "
|
||
"{workflow_pk}. Errors:\n"
|
||
"{error_text}"
|
||
msgstr "Slechte opstartconfiguratie van sjabloon {template_pk} als onderdeel van workflow {workflow_pk}. Fouten:\n"
|
||
"{error_text}"
|
||
|
||
#: awx/main/models/workflow.py:595
|
||
msgid ""
|
||
"If automatically created for a sliced job run, the job template the workflow "
|
||
"job was created from."
|
||
msgstr "Indien automatisch aangemaakt voor een verdeelde taak, voer dan de taaksjabloon van de workflowtaak waar het van gemaakt is uit."
|
||
|
||
#: awx/main/models/workflow.py:687 awx/main/models/workflow.py:721
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of time (in seconds) before the approval node expires and fails."
|
||
msgstr "De hoeveelheid tijd (in seconden) voordat het goedkeuringsknooppunt verloopt en mislukt."
|
||
|
||
#: awx/main/models/workflow.py:725
|
||
msgid ""
|
||
"Shows when an approval node (with a timeout assigned to it) has timed out."
|
||
msgstr "Geeft aan wanneer een goedkeuringsknooppunt (met een toegewezen time-out) is verlopen."
|
||
|
||
#: awx/main/notifications/grafana_backend.py:86
|
||
msgid "Error converting time {} or timeEnd {} to int."
|
||
msgstr "Fout bij omzetten tijd {} of timeEnd {} tot int."
|
||
|
||
#: awx/main/notifications/grafana_backend.py:88
|
||
msgid "Error converting time {} and/or timeEnd {} to int."
|
||
msgstr "Fout bij omzetten tijd {} en/of timeEnd {} tot int."
|
||
|
||
#: awx/main/notifications/grafana_backend.py:102
|
||
#: awx/main/notifications/grafana_backend.py:104
|
||
msgid "Error sending notification grafana: {}"
|
||
msgstr "Fout bij verzending grafana-melding: {}"
|
||
|
||
#: awx/main/notifications/hipchat_backend.py:50
|
||
msgid "Error sending messages: {}"
|
||
msgstr "Fout bij verzending van berichten: {}"
|
||
|
||
#: awx/main/notifications/hipchat_backend.py:52
|
||
msgid "Error sending message to hipchat: {}"
|
||
msgstr "Fout bij verzending van bericht naar hipchat: {}"
|
||
|
||
#: awx/main/notifications/irc_backend.py:56
|
||
msgid "Exception connecting to irc server: {}"
|
||
msgstr "Uitzondering bij het maken van de verbinding met de irc-server: {}"
|
||
|
||
#: awx/main/notifications/mattermost_backend.py:50
|
||
#: awx/main/notifications/mattermost_backend.py:52
|
||
msgid "Error sending notification mattermost: {}"
|
||
msgstr "Fout bij verzending bericht mattermost: {}"
|
||
|
||
#: awx/main/notifications/pagerduty_backend.py:64
|
||
msgid "Exception connecting to PagerDuty: {}"
|
||
msgstr "Uitzondering bij het maken van de verbinding met PagerDuty: {}"
|
||
|
||
#: awx/main/notifications/pagerduty_backend.py:73
|
||
#: awx/main/notifications/slack_backend.py:58
|
||
#: awx/main/notifications/twilio_backend.py:48
|
||
msgid "Exception sending messages: {}"
|
||
msgstr "Uitzondering bij het verzenden van berichten: {}"
|
||
|
||
#: awx/main/notifications/rocketchat_backend.py:49
|
||
#: awx/main/notifications/rocketchat_backend.py:52
|
||
msgid "Error sending notification rocket.chat: {}"
|
||
msgstr "Fout bij verzending bericht rocket.chat: {}"
|
||
|
||
#: awx/main/notifications/twilio_backend.py:38
|
||
msgid "Exception connecting to Twilio: {}"
|
||
msgstr "Uitzondering bij het maken van de verbinding met Twilio: {}"
|
||
|
||
#: awx/main/notifications/webhook_backend.py:75
|
||
#: awx/main/notifications/webhook_backend.py:77
|
||
msgid "Error sending notification webhook: {}"
|
||
msgstr "Fout bij verzending bericht webhook: {}"
|
||
|
||
#: awx/main/scheduler/dag_workflow.py:170
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"No error handling path for workflow job node(s) [{node_status}]. Workflow "
|
||
"job node(s) missing unified job template and error handling path [{no_ufjt}]."
|
||
msgstr "Geen foutverwerkingspad voor workflowtaakknooppunt(en) [{node_status}]. Voor workflowknooppunt(en) ontbreekt een gemeenschappelijk taaksjabloon en foutverwerkingspad [{no_ufjt}]."
|
||
|
||
#: awx/main/scheduler/task_manager.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"Workflow Job spawned from workflow could not start because it would result "
|
||
"in recursion (spawn order, most recent first: {})"
|
||
msgstr "Workflowtaak voortgebracht vanuit workflow kon niet starten omdat dit resulteerde in een recursie (voortbrengorder, meest recente als eerste: {})"
|
||
|
||
#: awx/main/scheduler/task_manager.py:126
|
||
msgid ""
|
||
"Job spawned from workflow could not start because it was missing a related "
|
||
"resource such as project or inventory"
|
||
msgstr "Taak voortgebracht vanuit workflow kon niet starten omdat een gerelateerde bron zoals project of inventaris ontbreekt"
|
||
|
||
#: awx/main/scheduler/task_manager.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"Job spawned from workflow could not start because it was not in the right "
|
||
"state or required manual credentials"
|
||
msgstr "Taak voortgebracht vanuit workflow kon niet starten omdat deze niet de juiste status of vereiste handmatige referenties had"
|
||
|
||
#: awx/main/scheduler/task_manager.py:176
|
||
msgid "No error handling paths found, marking workflow as failed"
|
||
msgstr "Geen foutafhandelingspaden gevonden, workflow gemarkeerd als mislukt"
|
||
|
||
#: awx/main/scheduler/task_manager.py:508
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The approval node {name} ({pk}) has expired after {timeout} seconds."
|
||
msgstr "Goedkeuringsknooppunt {name} ({pk}) is na {timeout} seconden verlopen."
|
||
|
||
#: awx/main/tasks.py:1049
|
||
msgid "Invalid virtual environment selected: {}"
|
||
msgstr "Ongeldige virtuele omgeving geselecteerd: {}"
|
||
|
||
#: awx/main/tasks.py:1853
|
||
msgid "Job could not start because it does not have a valid inventory."
|
||
msgstr "Taak kon niet gestart worden omdat deze geen geldig inventaris heeft."
|
||
|
||
#: awx/main/tasks.py:1857
|
||
msgid "Job could not start because it does not have a valid project."
|
||
msgstr "Taak kon niet gestart worden omdat deze geen geldig project heeft."
|
||
|
||
#: awx/main/tasks.py:1862
|
||
msgid ""
|
||
"The project revision for this job template is unknown due to a failed update."
|
||
msgstr "De projectrevisie voor deze taaksjabloon is onbekend doordat de update niet kon worden uitgevoerd."
|
||
|
||
#: awx/main/tests/unit/scheduler/test_dag_workflow.py:470
|
||
#: awx/main/tests/unit/scheduler/test_dag_workflow.py:498
|
||
#: awx/main/tests/unit/scheduler/test_dag_workflow.py:505
|
||
msgid ""
|
||
"No error handling path for workflow job node(s) [({},{})]. Workflow job "
|
||
"node(s) missing unified job template and error handling path []."
|
||
msgstr "Geen foutverwerkingspad voor workflowtaakknooppunt(en) [({},{})]. Voor workflowknooppunt(en) ontbreekt een gemeenschappelijk taaksjabloon en foutverwerkingspad []."
|
||
|
||
#: awx/main/tests/unit/scheduler/test_dag_workflow.py:480
|
||
#: awx/main/tests/unit/scheduler/test_dag_workflow.py:491
|
||
msgid ""
|
||
"No error handling path for workflow job node(s) []. Workflow job node(s) "
|
||
"missing unified job template and error handling path [{}]."
|
||
msgstr "Geen foutverwerkingspad voor workflowtaakknooppunt(en) []. Voor workflowknooppunt(en) ontbreekt een gemeenschappelijk taaksjabloon en foutverwerkingspad [{}]."
|
||
|
||
#: awx/main/utils/common.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to convert \"%s\" to boolean"
|
||
msgstr "Kan ‘%s‘ niet omzetten naar boolean"
|
||
|
||
#: awx/main/utils/common.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported SCM type \"%s\""
|
||
msgstr "Niet-ondersteund SCM-type ‘%s‘"
|
||
|
||
#: awx/main/utils/common.py:268 awx/main/utils/common.py:280
|
||
#: awx/main/utils/common.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid %s URL"
|
||
msgstr "Ongeldige %s URL"
|
||
|
||
#: awx/main/utils/common.py:270 awx/main/utils/common.py:309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported %s URL"
|
||
msgstr "Niet-ondersteunde %s URL"
|
||
|
||
#: awx/main/utils/common.py:311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported host \"%s\" for file:// URL"
|
||
msgstr "Niet-ondersteunde host ‘%s‘ voor bestand:// URL"
|
||
|
||
#: awx/main/utils/common.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host is required for %s URL"
|
||
msgstr "Host is vereist voor %s URL"
|
||
|
||
#: awx/main/utils/common.py:331
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Username must be \"git\" for SSH access to %s."
|
||
msgstr "Gebruikersnaam moet ‘git‘ zijn voor SSH-toegang tot %s."
|
||
|
||
#: awx/main/utils/common.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Username must be \"hg\" for SSH access to %s."
|
||
msgstr "Gebruikersnaam moet ‘hg‘ zijn voor SSH-toegang tot %s."
|
||
|
||
#: awx/main/utils/common.py:668
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Input type `{data_type}` is not a dictionary"
|
||
msgstr "Soort input `{data_type}` is geen woordenlijst"
|
||
|
||
#: awx/main/utils/common.py:701
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Variables not compatible with JSON standard (error: {json_error})"
|
||
msgstr "Variabelen niet compatibel met JSON-norm (fout: {json_error})"
|
||
|
||
#: awx/main/utils/common.py:707
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot parse as JSON (error: {json_error}) or YAML (error: {yaml_error})."
|
||
msgstr "Kan niet parseren als JSON (fout: {json_error}) of YAML (fout: {yaml_error})."
|
||
|
||
#: awx/main/validators.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid certificate or key: %s..."
|
||
msgstr "Ongeldig certificaat of ongeldige sleutel: %s..."
|
||
|
||
#: awx/main/validators.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid private key: unsupported type \"%s\""
|
||
msgstr "Ongeldige privésleutel: niet-ondersteund type ‘%s‘"
|
||
|
||
#: awx/main/validators.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported PEM object type: \"%s\""
|
||
msgstr "Niet-ondersteund PEM-objecttype ‘%s‘"
|
||
|
||
#: awx/main/validators.py:112
|
||
msgid "Invalid base64-encoded data"
|
||
msgstr "Ongeldige base64-versleutelde gegevens"
|
||
|
||
#: awx/main/validators.py:133
|
||
msgid "Exactly one private key is required."
|
||
msgstr "Precies één privésleutel is vereist."
|
||
|
||
#: awx/main/validators.py:135
|
||
msgid "At least one private key is required."
|
||
msgstr "Ten minste één privésleutel is vereist."
|
||
|
||
#: awx/main/validators.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"At least %(min_keys)d private keys are required, only %(key_count)d provided."
|
||
msgstr "Er zijn ten minste %(min_keys)d privésleutels nodig, slechts %(key_count)d geleverd."
|
||
|
||
#: awx/main/validators.py:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only one private key is allowed, %(key_count)d provided."
|
||
msgstr "Maar één privésleutel is toegestaan, %(key_count)d geleverd."
|
||
|
||
#: awx/main/validators.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No more than %(max_keys)d private keys are allowed, %(key_count)d provided."
|
||
msgstr "Niet meer dan %(max_keys)d privé-sleutels zijn toegestaan, %(key_count)d geleverd."
|
||
|
||
#: awx/main/validators.py:147
|
||
msgid "Exactly one certificate is required."
|
||
msgstr "Precies één certificaat is vereist."
|
||
|
||
#: awx/main/validators.py:149
|
||
msgid "At least one certificate is required."
|
||
msgstr "Ten minste één certificaat is vereist."
|
||
|
||
#: awx/main/validators.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"At least %(min_certs)d certificates are required, only %(cert_count)d "
|
||
"provided."
|
||
msgstr "Er zijn ten minste %(min_certs)d certificaten vereist, maar slechts %(cert_count)d geleverd."
|
||
|
||
#: awx/main/validators.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only one certificate is allowed, %(cert_count)d provided."
|
||
msgstr "Slechts één certificaat is toegestaan, %(cert_count)d geleverd."
|
||
|
||
#: awx/main/validators.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No more than %(max_certs)d certificates are allowed, %(cert_count)d provided."
|
||
msgstr "Niet meer dan %(max_certs)d certificaten zijn toegestaan, %(cert_count)d geleverd."
|
||
|
||
#: awx/main/views.py:30
|
||
msgid "API Error"
|
||
msgstr "API-fout"
|
||
|
||
#: awx/main/views.py:65
|
||
msgid "Bad Request"
|
||
msgstr "Onjuiste aanvraag"
|
||
|
||
#: awx/main/views.py:66
|
||
msgid "The request could not be understood by the server."
|
||
msgstr "De aanvraag kon niet worden begrepen door de server."
|
||
|
||
#: awx/main/views.py:73
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr "Niet-toegestaan"
|
||
|
||
#: awx/main/views.py:74
|
||
msgid "You don't have permission to access the requested resource."
|
||
msgstr "U bent niet gemachtigd om de aangevraagde bron te openen."
|
||
|
||
#: awx/main/views.py:81
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Niet gevonden"
|
||
|
||
#: awx/main/views.py:82
|
||
msgid "The requested resource could not be found."
|
||
msgstr "De aangevraagde bron is onvindbaar."
|
||
|
||
#: awx/main/views.py:89
|
||
msgid "Server Error"
|
||
msgstr "Serverfout"
|
||
|
||
#: awx/main/views.py:90
|
||
msgid "A server error has occurred."
|
||
msgstr "Er is een serverfout opgetreden"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:683
|
||
msgid "US East (Northern Virginia)"
|
||
msgstr "VS Oosten (Northern Virginia)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:684
|
||
msgid "US East (Ohio)"
|
||
msgstr "VS Oosten (Ohio)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:685
|
||
msgid "US West (Oregon)"
|
||
msgstr "VS Westen (Oregon)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:686
|
||
msgid "US West (Northern California)"
|
||
msgstr "VS Westen (Northern California)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:687
|
||
msgid "Canada (Central)"
|
||
msgstr "Canada (Midden)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:688
|
||
msgid "EU (Frankfurt)"
|
||
msgstr "EU (Frankfurt)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:689
|
||
msgid "EU (Ireland)"
|
||
msgstr "EU (Ierland)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:690
|
||
msgid "EU (London)"
|
||
msgstr "EU (Londen)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:691
|
||
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
|
||
msgstr "Azië-Pacific (Singapore)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:692
|
||
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
|
||
msgstr "Azië-Pacific (Sydney)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:693
|
||
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
|
||
msgstr "Azië-Pacific (Tokyo)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:694
|
||
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
|
||
msgstr "Azië-Pacific (Seoul)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:695
|
||
msgid "Asia Pacific (Mumbai)"
|
||
msgstr "Azië-Pacific (Mumbai)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:696
|
||
msgid "South America (Sao Paulo)"
|
||
msgstr "Zuid-Amerika (Sao Paulo)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:697
|
||
msgid "US West (GovCloud)"
|
||
msgstr "VS Westen (GovCloud)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:698
|
||
msgid "China (Beijing)"
|
||
msgstr "China (Beijing)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:747
|
||
msgid "US East 1 (B)"
|
||
msgstr "VS Oosten 1 (B)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:748
|
||
msgid "US East 1 (C)"
|
||
msgstr "VS Oosten 1 (C)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:749
|
||
msgid "US East 1 (D)"
|
||
msgstr "VS Oosten 1 (D)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:750
|
||
msgid "US East 4 (A)"
|
||
msgstr "VS Oosten 4 (A)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:751
|
||
msgid "US East 4 (B)"
|
||
msgstr "VS Oosten 4 (B)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:752
|
||
msgid "US East 4 (C)"
|
||
msgstr "VS Oosten 4 (C)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:753
|
||
msgid "US Central (A)"
|
||
msgstr "VS Midden (A)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:754
|
||
msgid "US Central (B)"
|
||
msgstr "VS Midden (B)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:755
|
||
msgid "US Central (C)"
|
||
msgstr "VS Midden (C)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:756
|
||
msgid "US Central (F)"
|
||
msgstr "VS Midden (F)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:757
|
||
msgid "US West (A)"
|
||
msgstr "VS Westen (A)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:758
|
||
msgid "US West (B)"
|
||
msgstr "VS Westen (B)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:759
|
||
msgid "US West (C)"
|
||
msgstr "VS Westen (C)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:760
|
||
msgid "Europe West 1 (B)"
|
||
msgstr "Europa Westen 1 (B)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:761
|
||
msgid "Europe West 1 (C)"
|
||
msgstr "Europa Westen 1 (C)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:762
|
||
msgid "Europe West 1 (D)"
|
||
msgstr "Europa Westen 1 (D)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:763
|
||
msgid "Europe West 2 (A)"
|
||
msgstr "Europa Westen 2 (A)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:764
|
||
msgid "Europe West 2 (B)"
|
||
msgstr "Europa Westen 2 (B)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:765
|
||
msgid "Europe West 2 (C)"
|
||
msgstr "Europa Westen 2 (C)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:766
|
||
msgid "Asia East (A)"
|
||
msgstr "Azië Oosten (A)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:767
|
||
msgid "Asia East (B)"
|
||
msgstr "Azië Oosten (B)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:768
|
||
msgid "Asia East (C)"
|
||
msgstr "Azië Oosten (C)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:769
|
||
msgid "Asia Southeast (A)"
|
||
msgstr "Azië (Zuidoost) (A)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:770
|
||
msgid "Asia Southeast (B)"
|
||
msgstr "Azië (Zuidoost) (B)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:771
|
||
msgid "Asia Northeast (A)"
|
||
msgstr "Azië (Noordoost) (A)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:772
|
||
msgid "Asia Northeast (B)"
|
||
msgstr "Azië (Noordoost) (B)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:773
|
||
msgid "Asia Northeast (C)"
|
||
msgstr "Azië (Noordoost) (C)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:774
|
||
msgid "Australia Southeast (A)"
|
||
msgstr "Australië Zuidoost (A)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:775
|
||
msgid "Australia Southeast (B)"
|
||
msgstr "Australië Zuidoost (B)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:776
|
||
msgid "Australia Southeast (C)"
|
||
msgstr "Australië Zuidoost (C)"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:798
|
||
msgid "US East"
|
||
msgstr "VS Oosten"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:799
|
||
msgid "US East 2"
|
||
msgstr "VS Oosten 2"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:800
|
||
msgid "US Central"
|
||
msgstr "VS Midden"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:801
|
||
msgid "US North Central"
|
||
msgstr "VS Noord Midden"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:802
|
||
msgid "US South Central"
|
||
msgstr "VS Zuid MIdden"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:803
|
||
msgid "US West Central"
|
||
msgstr "VS West Midden"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:804
|
||
msgid "US West"
|
||
msgstr "VS Westen"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:805
|
||
msgid "US West 2"
|
||
msgstr "VS Westen 2"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:806
|
||
msgid "Canada East"
|
||
msgstr "Canada Oosten"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:807
|
||
msgid "Canada Central"
|
||
msgstr "Canada Midden"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:808
|
||
msgid "Brazil South"
|
||
msgstr "Brazilië Zuiden"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:809
|
||
msgid "Europe North"
|
||
msgstr "Europa Noorden"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:810
|
||
msgid "Europe West"
|
||
msgstr "Europa Westen"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:811
|
||
msgid "UK West"
|
||
msgstr "VK Westen"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:812
|
||
msgid "UK South"
|
||
msgstr "VK Zuiden"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:813
|
||
msgid "Asia East"
|
||
msgstr "Azië Oosten"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:814
|
||
msgid "Asia Southeast"
|
||
msgstr "Azië Zuidoosten"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:815
|
||
msgid "Australia East"
|
||
msgstr "Australië Oosten"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:816
|
||
msgid "Australia Southeast"
|
||
msgstr "Australië Zuidoosten"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:817
|
||
msgid "India West"
|
||
msgstr "India Westen"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:818
|
||
msgid "India South"
|
||
msgstr "India Zuiden"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:819
|
||
msgid "Japan East"
|
||
msgstr "Japan Oosten"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:820
|
||
msgid "Japan West"
|
||
msgstr "Japan Westen"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:821
|
||
msgid "Korea Central"
|
||
msgstr "Korea Midden"
|
||
|
||
#: awx/settings/defaults.py:822
|
||
msgid "Korea South"
|
||
msgstr "Korea Zuiden"
|
||
|
||
#: awx/sso/apps.py:9
|
||
msgid "Single Sign-On"
|
||
msgstr "Single Sign-On"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"Mapping to organization admins/users from social auth accounts. This "
|
||
"setting\n"
|
||
"controls which users are placed into which Tower organizations based on "
|
||
"their\n"
|
||
"username and email address. Configuration details are available in the "
|
||
"Ansible\n"
|
||
"Tower documentation."
|
||
msgstr "Toewijzing aan organisatiebeheerders/-gebruikers vanuit sociale verificatieaccounts. Deze instelling bepaalt welke gebruikers in welke Tower-organisaties worden geplaatst op grond van hun gebruikersnaam en e-mailadres. Configuratiedetails zijn beschikbaar in de Ansible Tower-documentatie."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:67
|
||
msgid ""
|
||
"Mapping of team members (users) from social auth accounts. Configuration\n"
|
||
"details are available in Tower documentation."
|
||
msgstr "Toewijzing van teamleden (gebruikers) vanuit sociale verificatieaccounts. Configuratie-\n"
|
||
"details zijn beschikbaar in de Tower-documentatie."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:92
|
||
msgid "Authentication Backends"
|
||
msgstr "Verificatiebackends"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:93
|
||
msgid ""
|
||
"List of authentication backends that are enabled based on license features "
|
||
"and other authentication settings."
|
||
msgstr "Lijst met verificatiebackends die worden ingeschakeld op grond van licentiekenmerken en andere verificatie-instellingen."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:106
|
||
msgid "Social Auth Organization Map"
|
||
msgstr "Organisatiekaart sociale verificatie"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:118
|
||
msgid "Social Auth Team Map"
|
||
msgstr "Teamkaart sociale verificatie"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:130
|
||
msgid "Social Auth User Fields"
|
||
msgstr "Gebruikersvelden sociale verificatie"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:131
|
||
msgid ""
|
||
"When set to an empty list `[]`, this setting prevents new user accounts from "
|
||
"being created. Only users who have previously logged in using social auth or "
|
||
"have a user account with a matching email address will be able to login."
|
||
msgstr "Indien ingesteld op een lege lijst `[]`, voorkomt deze instelling dat nieuwe gebruikersaccounts worden gemaakt. Alleen gebruikers die zich eerder hebben aangemeld met sociale verificatie of een gebruikersaccount hebben met een overeenkomend e-mailadres, kunnen zich aanmelden."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:153
|
||
msgid "LDAP Server URI"
|
||
msgstr "URI LDAP-server"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:154
|
||
msgid ""
|
||
"URI to connect to LDAP server, such as \"ldap://ldap.example.com:389\" (non-"
|
||
"SSL) or \"ldaps://ldap.example.com:636\" (SSL). Multiple LDAP servers may be "
|
||
"specified by separating with spaces or commas. LDAP authentication is "
|
||
"disabled if this parameter is empty."
|
||
msgstr "URI om verbinding te maken met een LDAP-server, zoals \"ldap://ldap.example.com:389\" (niet-SSL) of \"ldaps://ldap.example.com:636\" (SSL). Meerdere LDAP-servers kunnen worden opgegeven door ze van elkaar te scheiden met komma's. LDAP-authenticatie is uitgeschakeld als deze parameter leeg is."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:158 awx/sso/conf.py:173 awx/sso/conf.py:184
|
||
#: awx/sso/conf.py:195 awx/sso/conf.py:210 awx/sso/conf.py:229
|
||
#: awx/sso/conf.py:250 awx/sso/conf.py:264 awx/sso/conf.py:281
|
||
#: awx/sso/conf.py:297 awx/sso/conf.py:308 awx/sso/conf.py:333
|
||
#: awx/sso/conf.py:348 awx/sso/conf.py:361 awx/sso/conf.py:378
|
||
#: awx/sso/conf.py:404
|
||
msgid "LDAP"
|
||
msgstr "LDAP"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:169
|
||
msgid "LDAP Bind DN"
|
||
msgstr "DN LDAP-binding"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:170
|
||
msgid ""
|
||
"DN (Distinguished Name) of user to bind for all search queries. This is the "
|
||
"system user account we will use to login to query LDAP for other user "
|
||
"information. Refer to the Ansible Tower documentation for example syntax."
|
||
msgstr "DN (Distinguished Name) van gebruiker om te binden voor alle zoekquery's. Dit is de systeemgebruikersaccount waarmee we ons aanmelden om LDAP te ondervragen voor andere gebruikersinformatie. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor voorbeeldsyntaxis."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:182
|
||
msgid "LDAP Bind Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord voor LDAP-binding"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:183
|
||
msgid "Password used to bind LDAP user account."
|
||
msgstr "Wachtwoord gebruikt om LDAP-gebruikersaccount te binden."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:193
|
||
msgid "LDAP Start TLS"
|
||
msgstr "TLS voor starten LDAP"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:194
|
||
msgid "Whether to enable TLS when the LDAP connection is not using SSL."
|
||
msgstr "Of TLS moet worden ingeschakeld wanneer de LDAP-verbinding geen SSL gebruikt."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:203
|
||
msgid "LDAP Connection Options"
|
||
msgstr "Opties voor LDAP-verbinding"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:204
|
||
msgid ""
|
||
"Additional options to set for the LDAP connection. LDAP referrals are "
|
||
"disabled by default (to prevent certain LDAP queries from hanging with AD). "
|
||
"Option names should be strings (e.g. \"OPT_REFERRALS\"). Refer to https://"
|
||
"www.python-ldap.org/doc/html/ldap.html#options for possible options and "
|
||
"values that can be set."
|
||
msgstr "Extra opties voor de LDAP-verbinding. LDAP-verwijzingen zijn standaard uitgeschakeld (om te voorkomen dat sommige LDAP-query's vastlopen met AD). Optienamen kunnen tekenreeksen zijn (bijv. \"OPT_REFERRALS\"). Zie https://www.python-ldap.org/doc/html/ldap.html#options voor de opties en waarden die u kunt instellen."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:222
|
||
msgid "LDAP User Search"
|
||
msgstr "Gebruikers zoeken met LDAP"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:223
|
||
msgid ""
|
||
"LDAP search query to find users. Any user that matches the given pattern "
|
||
"will be able to login to Tower. The user should also be mapped into a Tower "
|
||
"organization (as defined in the AUTH_LDAP_ORGANIZATION_MAP setting). If "
|
||
"multiple search queries need to be supported use of \"LDAPUnion\" is "
|
||
"possible. See Tower documentation for details."
|
||
msgstr "LDAP-zoekquery om gebruikers te vinden. Iedere gebruiker die past bij het opgegeven patroon kan zich aanmelden bij Tower. De gebruiker moet ook worden toegewezen aan een Tower-organisatie (zoals gedefinieerd in de instelling AUTH_LDAP_ORGANIZATION_MAP setting). Als meerdere zoekquery's moeten worden ondersteund, kan \"LDAPUnion\" worden gebruikt. Zie de Tower-documentatie voor details."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:244
|
||
msgid "LDAP User DN Template"
|
||
msgstr "Sjabloon voor LDAP-gebruikers-DN"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:245
|
||
msgid ""
|
||
"Alternative to user search, if user DNs are all of the same format. This "
|
||
"approach is more efficient for user lookups than searching if it is usable "
|
||
"in your organizational environment. If this setting has a value it will be "
|
||
"used instead of AUTH_LDAP_USER_SEARCH."
|
||
msgstr "Alternatief voor het zoeken naar gebruikers als DN's van gebruikers dezelfde indeling hebben. Deze methode is efficiënter voor het opzoeken van gebruikers dan zoeken als de methode bruikbaar is binnen de omgeving van uw organisatie. Als deze instelling een waarde heeft, wordt die gebruikt in plaats van AUTH_LDAP_USER_SEARCH."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:259
|
||
msgid "LDAP User Attribute Map"
|
||
msgstr "Kenmerkentoewijzing van LDAP-gebruikers"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:260
|
||
msgid ""
|
||
"Mapping of LDAP user schema to Tower API user attributes. The default "
|
||
"setting is valid for ActiveDirectory but users with other LDAP "
|
||
"configurations may need to change the values. Refer to the Ansible Tower "
|
||
"documentation for additional details."
|
||
msgstr "Toewijzing van LDAP-gebruikersschema aan gebruikerskenmerken van Tower API. De standaardinstelling is geldig voor ActiveDirectory, maar gebruikers met andere LDAP-configuraties moeten mogelijk de waarden veranderen. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor meer informatie."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:277
|
||
msgid "LDAP Group Search"
|
||
msgstr "LDAP-groep zoeken"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:278
|
||
msgid ""
|
||
"Users are mapped to organizations based on their membership in LDAP groups. "
|
||
"This setting defines the LDAP search query to find groups. Unlike the user "
|
||
"search, group search does not support LDAPSearchUnion."
|
||
msgstr "Gebruikers worden toegewezen aan organisaties op grond van hun lidmaatschap van LDAP-groepen. Deze instelling definieert de LDAP-zoekquery om groepen te vinden. Anders dan het zoeken naar gebruikers biedt het zoeken naar groepen geen ondersteuning voor LDAPSearchUnion."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:293
|
||
msgid "LDAP Group Type"
|
||
msgstr "Type LDAP-groep"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"The group type may need to be changed based on the type of the LDAP server. "
|
||
"Values are listed at: https://django-auth-ldap.readthedocs.io/en/stable/"
|
||
"groups.html#types-of-groups"
|
||
msgstr "Mogelijk moet het groepstype worden gewijzigd op grond van het type LDAP-server. Waarden worden vermeld op: https://django-auth-ldap.readthedocs.io/en/stable/groups.html#types-of-groups"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:306
|
||
msgid "LDAP Group Type Parameters"
|
||
msgstr "Parameters LDAP-groepstype"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:307
|
||
msgid "Key value parameters to send the chosen group type init method."
|
||
msgstr "Parameters sleutelwaarde om de gekozen init.-methode van de groepssoort te verzenden."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:328
|
||
msgid "LDAP Require Group"
|
||
msgstr "LDAP-vereist-groep"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:329
|
||
msgid ""
|
||
"Group DN required to login. If specified, user must be a member of this "
|
||
"group to login via LDAP. If not set, everyone in LDAP that matches the user "
|
||
"search will be able to login via Tower. Only one require group is supported."
|
||
msgstr "Groeps-DN vereist voor aanmelding. Indien opgegeven, moet de gebruiker lid zijn van deze groep om zich aan te melden via LDAP. Indien niet ingesteld, kan iedereen in LDAP die overeenkomt met de gebruikerszoekopdracht zich aanmelden via Tower. Maar één vereiste groep wordt ondersteund."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:344
|
||
msgid "LDAP Deny Group"
|
||
msgstr "LDAP-weiger-groep"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:345
|
||
msgid ""
|
||
"Group DN denied from login. If specified, user will not be allowed to login "
|
||
"if a member of this group. Only one deny group is supported."
|
||
msgstr "Groeps-DN geweigerd voor aanmelding. Indien opgegeven, kan een gebruikers zich niet aanmelden als deze lid is van deze groep. Maar één weiger-groep wordt ondersteund."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:357
|
||
msgid "LDAP User Flags By Group"
|
||
msgstr "LDAP-gebruikersvlaggen op groep"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:358
|
||
msgid ""
|
||
"Retrieve users from a given group. At this time, superuser and system "
|
||
"auditors are the only groups supported. Refer to the Ansible Tower "
|
||
"documentation for more detail."
|
||
msgstr "Gebruikers ophalen uit een opgegeven groep. Op dit moment zijn de enige ondersteunde groepen supergebruikers en systeemauditors. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor meer informatie."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:373
|
||
msgid "LDAP Organization Map"
|
||
msgstr "Toewijzing LDAP-organisaties"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:374
|
||
msgid ""
|
||
"Mapping between organization admins/users and LDAP groups. This controls "
|
||
"which users are placed into which Tower organizations relative to their LDAP "
|
||
"group memberships. Configuration details are available in the Ansible Tower "
|
||
"documentation."
|
||
msgstr "Toewijzing tussen organisatiebeheerders/-gebruikers en LDAP-groepen. Dit bepaalt welke gebruikers worden geplaatst in welke Tower-organisaties ten opzichte van hun LDAP-groepslidmaatschappen. Configuratiedetails zijn beschikbaar in de documentatie van Ansible Tower."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:401
|
||
msgid "LDAP Team Map"
|
||
msgstr "LDAP-teamtoewijzing"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:402
|
||
msgid ""
|
||
"Mapping between team members (users) and LDAP groups. Configuration details "
|
||
"are available in the Ansible Tower documentation."
|
||
msgstr "Toewijzing tussen teamleden (gebruikers) en LDAP-groepen. Configuratiedetails zijn beschikbaar in de documentatie van Ansible Tower."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:437
|
||
msgid "RADIUS Server"
|
||
msgstr "RADIUS-server"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:438
|
||
msgid ""
|
||
"Hostname/IP of RADIUS server. RADIUS authentication is disabled if this "
|
||
"setting is empty."
|
||
msgstr "Hostnaam/IP-adres van RADIUS-server. RADIUS-authenticatie wordt uitgeschakeld als deze instelling leeg is."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:440 awx/sso/conf.py:453 awx/sso/conf.py:464
|
||
#: awx/sso/models.py:14
|
||
msgid "RADIUS"
|
||
msgstr "RADIUS"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:451
|
||
msgid "RADIUS Port"
|
||
msgstr "RADIUS-poort"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:452
|
||
msgid "Port of RADIUS server."
|
||
msgstr "Poort van RADIUS-server."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:462
|
||
msgid "RADIUS Secret"
|
||
msgstr "RADIUS-geheim"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:463
|
||
msgid "Shared secret for authenticating to RADIUS server."
|
||
msgstr "Gedeeld geheim voor authenticatie naar RADIUS-server."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:478
|
||
msgid "TACACS+ Server"
|
||
msgstr "TACACS+ server"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:479
|
||
msgid "Hostname of TACACS+ server."
|
||
msgstr "Hostnaam van TACACS+ server."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:480 awx/sso/conf.py:492 awx/sso/conf.py:504
|
||
#: awx/sso/conf.py:516 awx/sso/conf.py:527 awx/sso/models.py:15
|
||
msgid "TACACS+"
|
||
msgstr "TACACS+"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:490
|
||
msgid "TACACS+ Port"
|
||
msgstr "TACACS+ poort"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:491
|
||
msgid "Port number of TACACS+ server."
|
||
msgstr "Poortnummer van TACACS+ server."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:502
|
||
msgid "TACACS+ Secret"
|
||
msgstr "TACACS+ geheim"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:503
|
||
msgid "Shared secret for authenticating to TACACS+ server."
|
||
msgstr "Gedeeld geheim voor authenticatie naar TACACS+ server."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:514
|
||
msgid "TACACS+ Auth Session Timeout"
|
||
msgstr "Time-out TACACS+ authenticatiesessie"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:515
|
||
msgid "TACACS+ session timeout value in seconds, 0 disables timeout."
|
||
msgstr "Time-outwaarde TACACS+ sessie in seconden, 0 schakelt de time-out uit."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:525
|
||
msgid "TACACS+ Authentication Protocol"
|
||
msgstr "TACACS+ authenticatieprotocol"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:526
|
||
msgid "Choose the authentication protocol used by TACACS+ client."
|
||
msgstr "Kies het authenticatieprotocol dat wordt gebruikt door de TACACS+ client."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:540
|
||
msgid "Google OAuth2 Callback URL"
|
||
msgstr "Terugkoppelings-URL voor Google OAuth2"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:541 awx/sso/conf.py:634 awx/sso/conf.py:699
|
||
msgid ""
|
||
"Provide this URL as the callback URL for your application as part of your "
|
||
"registration process. Refer to the Ansible Tower documentation for more "
|
||
"detail."
|
||
msgstr "Geef deze URL op als de terugkoppelings-URL voor uw toepassing als onderdeel van uw registratieproces. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor meer informatie."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:544 awx/sso/conf.py:556 awx/sso/conf.py:568
|
||
#: awx/sso/conf.py:581 awx/sso/conf.py:595 awx/sso/conf.py:607
|
||
#: awx/sso/conf.py:619
|
||
msgid "Google OAuth2"
|
||
msgstr "Google OAuth2"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:554
|
||
msgid "Google OAuth2 Key"
|
||
msgstr "Google OAuth2-sleutel"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:555
|
||
msgid "The OAuth2 key from your web application."
|
||
msgstr "De OAuth2-sleutel van uw webtoepassing."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:566
|
||
msgid "Google OAuth2 Secret"
|
||
msgstr "Google OAuth2-geheim"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:567
|
||
msgid "The OAuth2 secret from your web application."
|
||
msgstr "Het OAuth2-geheim van uw webtoepassing."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:578
|
||
msgid "Google OAuth2 Whitelisted Domains"
|
||
msgstr "In whitelist opgenomen Google OAuth2-domeinen"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:579
|
||
msgid ""
|
||
"Update this setting to restrict the domains who are allowed to login using "
|
||
"Google OAuth2."
|
||
msgstr "Werk deze instelling bij om te beperken welke domeinen zich mogen aanmelden met Google OAuth2."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:590
|
||
msgid "Google OAuth2 Extra Arguments"
|
||
msgstr "Extra argumenten Google OAuth2"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:591
|
||
msgid ""
|
||
"Extra arguments for Google OAuth2 login. You can restrict it to only allow a "
|
||
"single domain to authenticate, even if the user is logged in with multple "
|
||
"Google accounts. Refer to the Ansible Tower documentation for more detail."
|
||
msgstr "Extra argumenten voor Google OAuth2-aanmelding. U kunt een beperking instellen, waardoor de authenticatie toegestaan is voor niet meer dan één domein, zelfs als de gebruiker aangemeld is met meerdere Google-accounts. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor meer informatie."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:605
|
||
msgid "Google OAuth2 Organization Map"
|
||
msgstr "Organisatietoewijzing Google OAuth2"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:617
|
||
msgid "Google OAuth2 Team Map"
|
||
msgstr "Teamtoewijzing Google OAuth2"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:633
|
||
msgid "GitHub OAuth2 Callback URL"
|
||
msgstr "Terugkoppelings-URL GitHub OAuth2"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:637 awx/sso/conf.py:649 awx/sso/conf.py:660
|
||
#: awx/sso/conf.py:672 awx/sso/conf.py:684
|
||
msgid "GitHub OAuth2"
|
||
msgstr "GitHub OAuth2"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:647
|
||
msgid "GitHub OAuth2 Key"
|
||
msgstr "GitHub OAuth2-sleutel"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:648
|
||
msgid "The OAuth2 key (Client ID) from your GitHub developer application."
|
||
msgstr "De OAuth2-sleutel (Client-id) van uw GitHub-ontwikkelaarstoepassing."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:658
|
||
msgid "GitHub OAuth2 Secret"
|
||
msgstr "GitHub OAuth2-geheim"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:659
|
||
msgid ""
|
||
"The OAuth2 secret (Client Secret) from your GitHub developer application."
|
||
msgstr "Het OAuth2-geheim (Client-geheim) van uw GitHub-ontwikkelaarstoepassing."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:670
|
||
msgid "GitHub OAuth2 Organization Map"
|
||
msgstr "GitHub OAuth2-organisatietoewijzing"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:682
|
||
msgid "GitHub OAuth2 Team Map"
|
||
msgstr "GitHub OAuth2-teamtoewijzing"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:698
|
||
msgid "GitHub Organization OAuth2 Callback URL"
|
||
msgstr "OAuth2-terugkoppelings-URL GitHub-organisatie"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:702 awx/sso/conf.py:714 awx/sso/conf.py:725
|
||
#: awx/sso/conf.py:738 awx/sso/conf.py:749 awx/sso/conf.py:761
|
||
msgid "GitHub Organization OAuth2"
|
||
msgstr "Organization OAuth2 van GitHub-organisatie"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:712
|
||
msgid "GitHub Organization OAuth2 Key"
|
||
msgstr "OAuth2-sleutel van GitHub-organisatie"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:713 awx/sso/conf.py:791
|
||
msgid "The OAuth2 key (Client ID) from your GitHub organization application."
|
||
msgstr "De OAuth2-sleutel (Client-id) van uw GitHub-organisatietoepassing."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:723
|
||
msgid "GitHub Organization OAuth2 Secret"
|
||
msgstr "OAuth2-geheim van GitHub-organisatie"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:724 awx/sso/conf.py:802
|
||
msgid ""
|
||
"The OAuth2 secret (Client Secret) from your GitHub organization application."
|
||
msgstr "Het OAuth2-geheim (Client-geheim) van uw GitHub-organisatietoepassing."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:735
|
||
msgid "GitHub Organization Name"
|
||
msgstr "Naam van GitHub-organisatie"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:736
|
||
msgid ""
|
||
"The name of your GitHub organization, as used in your organization's URL: "
|
||
"https://github.com/<yourorg>/."
|
||
msgstr "De naam van uw GitHub-organisatie zoals gebruikt in de URL van uw organisatie: https://github.com/<yourorg>/."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:747
|
||
msgid "GitHub Organization OAuth2 Organization Map"
|
||
msgstr "OAuth2-organisatietoewijzing van GitHub-organisatie"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:759
|
||
msgid "GitHub Organization OAuth2 Team Map"
|
||
msgstr "OAuth2-teamtoewijzing van GitHub-organisatie"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:775
|
||
msgid "GitHub Team OAuth2 Callback URL"
|
||
msgstr "OAuth2-terugkoppelings-URL GitHub-team"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:776
|
||
msgid ""
|
||
"Create an organization-owned application at https://github.com/organizations/"
|
||
"<yourorg>/settings/applications and obtain an OAuth2 key (Client ID) and "
|
||
"secret (Client Secret). Provide this URL as the callback URL for your "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Maak een toepassing in eigendom van de organisatie op https://github.com/organizations/<yourorg>/settings/applications en verkrijg een OAuth2-sleutel (Client-id) en -geheim (Client-geheim). Lever deze URL als de terugkoppelings-URL voor uw toepassing."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:780 awx/sso/conf.py:792 awx/sso/conf.py:803
|
||
#: awx/sso/conf.py:816 awx/sso/conf.py:827 awx/sso/conf.py:839
|
||
msgid "GitHub Team OAuth2"
|
||
msgstr "OAuth2 van GitHub-team"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:790
|
||
msgid "GitHub Team OAuth2 Key"
|
||
msgstr "OAuth2-sleutel GitHub-team"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:801
|
||
msgid "GitHub Team OAuth2 Secret"
|
||
msgstr "OAuth2-geheim GitHub-team"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:813
|
||
msgid "GitHub Team ID"
|
||
msgstr "Id GitHub-team"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:814
|
||
msgid ""
|
||
"Find the numeric team ID using the Github API: http://fabian-kostadinov."
|
||
"github.io/2015/01/16/how-to-find-a-github-team-id/."
|
||
msgstr "Zoek de numerieke team-id op met de Github API: http://fabian-kostadinov.github.io/2015/01/16/how-to-find-a-github-team-id/."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:825
|
||
msgid "GitHub Team OAuth2 Organization Map"
|
||
msgstr "OAuth2-organisatietoewijzing van GitHub-team"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:837
|
||
msgid "GitHub Team OAuth2 Team Map"
|
||
msgstr "OAuth2-teamtoewijzing van GitHub-team"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:853
|
||
msgid "Azure AD OAuth2 Callback URL"
|
||
msgstr "Terugkoppelings-URL voor Azure AD OAuth2"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:854
|
||
msgid ""
|
||
"Provide this URL as the callback URL for your application as part of your "
|
||
"registration process. Refer to the Ansible Tower documentation for more "
|
||
"detail. "
|
||
msgstr "Geef deze URL op als de terugkoppelings-URL voor uw toepassing als onderdeel van uw registratieproces. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor meer informatie."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:857 awx/sso/conf.py:869 awx/sso/conf.py:880
|
||
#: awx/sso/conf.py:892 awx/sso/conf.py:904
|
||
msgid "Azure AD OAuth2"
|
||
msgstr "Azure AD OAuth2"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:867
|
||
msgid "Azure AD OAuth2 Key"
|
||
msgstr "Azure AD OAuth2-sleutel"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:868
|
||
msgid "The OAuth2 key (Client ID) from your Azure AD application."
|
||
msgstr "De OAuth2-sleutel (Client-id) van uw Azure AD-toepassing."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:878
|
||
msgid "Azure AD OAuth2 Secret"
|
||
msgstr "Azure AD OAuth2-geheim"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:879
|
||
msgid "The OAuth2 secret (Client Secret) from your Azure AD application."
|
||
msgstr "Het OAuth2-geheim (Client-geheim) van uw Azure AD-toepassing."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:890
|
||
msgid "Azure AD OAuth2 Organization Map"
|
||
msgstr "Azure AD OAuth2-organisatietoewijzing"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:902
|
||
msgid "Azure AD OAuth2 Team Map"
|
||
msgstr "Azure AD OAuth2-teamtoewijzing"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:927
|
||
msgid "SAML Assertion Consumer Service (ACS) URL"
|
||
msgstr "URL SAML Assertion Consumer Service (ACS)"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:928
|
||
msgid ""
|
||
"Register Tower as a service provider (SP) with each identity provider (IdP) "
|
||
"you have configured. Provide your SP Entity ID and this ACS URL for your "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Registreer Tower als serviceprovider (SP) met elke identiteitsprovider (IdP) die u hebt geconfigureerd. Lever uw SP-entiteit-id en deze ACS URL voor uw toepassing."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:931 awx/sso/conf.py:944 awx/sso/conf.py:957
|
||
#: awx/sso/conf.py:971 awx/sso/conf.py:984 awx/sso/conf.py:996
|
||
#: awx/sso/conf.py:1016 awx/sso/conf.py:1033 awx/sso/conf.py:1051
|
||
#: awx/sso/conf.py:1086 awx/sso/conf.py:1117 awx/sso/conf.py:1130
|
||
#: awx/sso/conf.py:1146 awx/sso/conf.py:1158 awx/sso/conf.py:1170
|
||
#: awx/sso/conf.py:1189 awx/sso/models.py:16
|
||
msgid "SAML"
|
||
msgstr "SAML"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:941
|
||
msgid "SAML Service Provider Metadata URL"
|
||
msgstr "URL voor metagegevens van SAML-serviceprovider"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:942
|
||
msgid ""
|
||
"If your identity provider (IdP) allows uploading an XML metadata file, you "
|
||
"can download one from this URL."
|
||
msgstr "Als uw identiteitsprovider (IdP) toestaat een XML-gegevensbestand te uploaden, kunt u er een uploaden vanaf deze URL."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:953
|
||
msgid "SAML Service Provider Entity ID"
|
||
msgstr "Entiteit-id van SAML-serviceprovider"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:954
|
||
msgid ""
|
||
"The application-defined unique identifier used as the audience of the SAML "
|
||
"service provider (SP) configuration. This is usually the URL for Tower."
|
||
msgstr "De toepassingsgedefinieerde unieke id gebruikt als doelgroep van de SAML-serviceprovider (SP)-configuratie. Dit is gewoonlijk de URL voor Tower."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:968
|
||
msgid "SAML Service Provider Public Certificate"
|
||
msgstr "Openbaar certificaat SAML-serviceprovider"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:969
|
||
msgid ""
|
||
"Create a keypair for Tower to use as a service provider (SP) and include the "
|
||
"certificate content here."
|
||
msgstr "Maak een sleutelpaar voor Tower om dit te gebruiken als serviceprovider (SP) en neem de certificaatinhoud hier op."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:981
|
||
msgid "SAML Service Provider Private Key"
|
||
msgstr "Privésleutel SAML-serviceprovider"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:982
|
||
msgid ""
|
||
"Create a keypair for Tower to use as a service provider (SP) and include the "
|
||
"private key content here."
|
||
msgstr "Maak een sleutelpaar voor Tower om dit te gebruiken als serviceprovider (SP) en neem de inhoud van de privésleutel hier op."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:993
|
||
msgid "SAML Service Provider Organization Info"
|
||
msgstr "Organisatie-informatie SAML-serviceprovider"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:994
|
||
msgid ""
|
||
"Provide the URL, display name, and the name of your app. Refer to the "
|
||
"Ansible Tower documentation for example syntax."
|
||
msgstr "Geef de URL, weergavenaam en de naam van uw toepassing op. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor voorbeeldsyntaxis."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:1012
|
||
msgid "SAML Service Provider Technical Contact"
|
||
msgstr "Technisch contactpersoon SAML-serviceprovider"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:1013
|
||
msgid ""
|
||
"Provide the name and email address of the technical contact for your service "
|
||
"provider. Refer to the Ansible Tower documentation for example syntax."
|
||
msgstr "Geef de naam en het e-mailadres van de technische contactpersoon van uw serviceprovider op. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor voorbeeldsyntaxis."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:1029
|
||
msgid "SAML Service Provider Support Contact"
|
||
msgstr "Ondersteuningscontactpersoon SAML-serviceprovider"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:1030
|
||
msgid ""
|
||
"Provide the name and email address of the support contact for your service "
|
||
"provider. Refer to the Ansible Tower documentation for example syntax."
|
||
msgstr "Geef de naam en het e-mailadres van de ondersteuningscontactpersoon voor uw serviceprovider op. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor voorbeeldsyntaxis."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:1045
|
||
msgid "SAML Enabled Identity Providers"
|
||
msgstr "Id-providers met SAML-mogelijkheden"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:1046
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the Entity ID, SSO URL and certificate for each identity provider "
|
||
"(IdP) in use. Multiple SAML IdPs are supported. Some IdPs may provide user "
|
||
"data using attribute names that differ from the default OIDs. Attribute "
|
||
"names may be overridden for each IdP. Refer to the Ansible documentation for "
|
||
"additional details and syntax."
|
||
msgstr "Configureer de entiteit-id, de SSO URL en het certificaat voor elke id-provider (IdP) die in gebruik is. Meerdere ASAML IdP's worden ondersteund. Sommige IdP's kunnen gebruikersgegevens verschaffen met kenmerknamen die verschillen van de standaard-OID's. Kenmerknamen kunnen worden overschreven voor elke IdP. Raadpleeg de documentatie van Ansible voor meer informatie en syntaxis."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:1082
|
||
msgid "SAML Security Config"
|
||
msgstr "SAML-beveiligingsconfiguratie"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:1083
|
||
msgid ""
|
||
"A dict of key value pairs that are passed to the underlying python-saml "
|
||
"security setting https://github.com/onelogin/python-saml#settings"
|
||
msgstr "Een dict van sleutelwaardeparen die doorgegeven worden aan de onderliggende python-saml-beveiligingsinstelling https://github.com/onelogin/python-saml#settings"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:1114
|
||
msgid "SAML Service Provider extra configuration data"
|
||
msgstr "SAML-serviceprovider extra configuratiegegevens"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:1115
|
||
msgid ""
|
||
"A dict of key value pairs to be passed to the underlying python-saml Service "
|
||
"Provider configuration setting."
|
||
msgstr "Een dict van sleutelwaardeparen die doorgegeven moeten worden aan de onderliggende configuratie-instelling van de python-saml-serviceprovider."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:1127
|
||
msgid "SAML IDP to extra_data attribute mapping"
|
||
msgstr "SAML IDP voor extra_data kenmerkentoewijzing"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:1128
|
||
msgid ""
|
||
"A list of tuples that maps IDP attributes to extra_attributes. Each "
|
||
"attribute will be a list of values, even if only 1 value."
|
||
msgstr "Een lijst van tupels die IDP-kenmerken toewijst aan extra_attributes. Ieder kenmerk is een lijst van variabelen, zelfs als de lijst maar één variabele bevat."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:1144
|
||
msgid "SAML Organization Map"
|
||
msgstr "SAML-organisatietoewijzing"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:1156
|
||
msgid "SAML Team Map"
|
||
msgstr "SAML-teamtoewijzing"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:1168
|
||
msgid "SAML Organization Attribute Mapping"
|
||
msgstr "Kenmerktoewijzing SAML-organisatie"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:1169
|
||
msgid "Used to translate user organization membership into Tower."
|
||
msgstr "Gebruikt om organisatielidmaatschap van gebruikers om te zetten in Tower."
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:1187
|
||
msgid "SAML Team Attribute Mapping"
|
||
msgstr "Kenmerktoewijzing SAML-team"
|
||
|
||
#: awx/sso/conf.py:1188
|
||
msgid "Used to translate user team membership into Tower."
|
||
msgstr "Gebruikt om teamlidmaatschap van gebruikers om te zetten in Tower."
|
||
|
||
#: awx/sso/fields.py:81
|
||
msgid "Invalid field."
|
||
msgstr "Ongeldig veld."
|
||
|
||
#: awx/sso/fields.py:250
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid connection option(s): {invalid_options}."
|
||
msgstr "Ongeldige verbindingsoptie(s): {invalid_options}."
|
||
|
||
#: awx/sso/fields.py:334
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Basis"
|
||
|
||
#: awx/sso/fields.py:335
|
||
msgid "One Level"
|
||
msgstr "Eén niveau"
|
||
|
||
#: awx/sso/fields.py:336
|
||
msgid "Subtree"
|
||
msgstr "Substructuur"
|
||
|
||
#: awx/sso/fields.py:354
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Expected a list of three items but got {length} instead."
|
||
msgstr "Verwachtte een lijst met drie items, maar kreeg er {length}."
|
||
|
||
#: awx/sso/fields.py:355
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Expected an instance of LDAPSearch but got {input_type} instead."
|
||
msgstr "Verwachtte een instantie van LDAPSearch, maar kreeg in plaats daarvan {input_type}."
|
||
|
||
#: awx/sso/fields.py:391
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expected an instance of LDAPSearch or LDAPSearchUnion but got {input_type} "
|
||
"instead."
|
||
msgstr "Verwachtte een instantie van LDAPSearch of LDAPSearchUnion, maar kreeg in plaats daarvan {input_type}."
|
||
|
||
#: awx/sso/fields.py:429
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid user attribute(s): {invalid_attrs}."
|
||
msgstr "Ongeldig(e) gebruikerskenmerk(en): {invalid_attrs}."
|
||
|
||
#: awx/sso/fields.py:447
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Expected an instance of LDAPGroupType but got {input_type} instead."
|
||
msgstr "Verwachtte een instantie van LDAPGroupType, maar kreeg in plaats daarvan {input_type}."
|
||
|
||
#: awx/sso/fields.py:487
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid key(s): {invalid_keys}."
|
||
msgstr "Ongeldige sleutel(s): {invalid_keys}."
|
||
|
||
#: awx/sso/fields.py:513
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid user flag: \"{invalid_flag}\"."
|
||
msgstr "Ongeldige gebruikersvlag: ‘{invalid_flag}‘."
|
||
|
||
#: awx/sso/fields.py:667
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid language code(s) for org info: {invalid_lang_codes}."
|
||
msgstr "Ongeldige taalcode(s) voor org info: {invalid_lang_codes}."
|
||
|
||
#: awx/sso/pipeline.py:27
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "An account cannot be found for {0}"
|
||
msgstr "Er kan geen account worden gevonden voor {0}"
|
||
|
||
#: awx/sso/pipeline.py:33
|
||
msgid "Your account is inactive"
|
||
msgstr "Uw account is inactief"
|
||
|
||
#: awx/sso/validators.py:20 awx/sso/validators.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "DN must include \"%%(user)s\" placeholder for username: %s"
|
||
msgstr "DN moet plaatshouder ‘%%(user)s‘ bevatten voor gebruikersnaam: %s"
|
||
|
||
#: awx/sso/validators.py:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid DN: %s"
|
||
msgstr "Ongeldige DN: %s"
|
||
|
||
#: awx/sso/validators.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid filter: %s"
|
||
msgstr "Ongeldig filter: %s"
|
||
|
||
#: awx/sso/validators.py:69
|
||
msgid "TACACS+ secret does not allow non-ascii characters"
|
||
msgstr "TACACS+ geheim staat geen niet-ascii-tekens toe"
|
||
|
||
#: awx/templates/error.html:4
|
||
msgid "AWX"
|
||
msgstr "AWX"
|
||
|
||
#: awx/templates/rest_framework/api.html:42
|
||
msgid "Ansible Tower API Guide"
|
||
msgstr "Gebruikersgids Ansible Tower API"
|
||
|
||
#: awx/templates/rest_framework/api.html:43
|
||
msgid "Back to Ansible Tower"
|
||
msgstr "Terug naar Ansible Tower"
|
||
|
||
#: awx/templates/rest_framework/api.html:44
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Groter/kleiner maken"
|
||
|
||
#: awx/ui/apps.py:9 awx/ui/conf.py:22 awx/ui/conf.py:36 awx/ui/conf.py:50
|
||
#: awx/ui/conf.py:61 awx/ui/conf.py:71
|
||
msgid "UI"
|
||
msgstr "Gebruikersinterface"
|
||
|
||
#: awx/ui/conf.py:16
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Uit"
|
||
|
||
#: awx/ui/conf.py:17
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr "Anoniem"
|
||
|
||
#: awx/ui/conf.py:18
|
||
msgid "Detailed"
|
||
msgstr "Gedetailleerd"
|
||
|
||
#: awx/ui/conf.py:20
|
||
msgid "User Analytics Tracking State"
|
||
msgstr "Status voor het volgen van gebruikersanalyse"
|
||
|
||
#: awx/ui/conf.py:21
|
||
msgid "Enable or Disable User Analytics Tracking."
|
||
msgstr "Volgen van gebruikersanalyse in- of uitschakelen."
|
||
|
||
#: awx/ui/conf.py:31
|
||
msgid "Custom Login Info"
|
||
msgstr "Aangepaste aanmeldgegevens"
|
||
|
||
#: awx/ui/conf.py:32
|
||
msgid ""
|
||
"If needed, you can add specific information (such as a legal notice or a "
|
||
"disclaimer) to a text box in the login modal using this setting. Any content "
|
||
"added must be in plain text, as custom HTML or other markup languages are "
|
||
"not supported."
|
||
msgstr "U kunt met deze instelling zo nodig specifieke informatie (zoals juridische informatie of een afwijzing) toevoegen aan een tekstvak in de aanmeldmodus. Alle toegevoegde tekst moet in gewone tekst zijn omdat aangepaste HTML of andere opmaaktalen niet worden ondersteund."
|
||
|
||
#: awx/ui/conf.py:45
|
||
msgid "Custom Logo"
|
||
msgstr "Aangepast logo"
|
||
|
||
#: awx/ui/conf.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"To set up a custom logo, provide a file that you create. For the custom logo "
|
||
"to look its best, use a .png file with a transparent background. GIF, PNG "
|
||
"and JPEG formats are supported."
|
||
msgstr "Om een aangepast logo te maken, levert u een bestand dat u zelf maakt. Het aangepaste logo ziet er op zijn best uit als u een .png-bestand met transparante achtergrond gebruikt. De indelingen GIF, PNG en JPEG worden ondersteund."
|
||
|
||
#: awx/ui/conf.py:58
|
||
msgid "Max Job Events Retrieved by UI"
|
||
msgstr "Maximumaantal taakgebeurtenissen dat de UI ophaalt"
|
||
|
||
#: awx/ui/conf.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of job events for the UI to retrieve within a single request."
|
||
msgstr "Maximumaantal taakgebeurtenissen dat de UI op kan halen met een enkele aanvraag."
|
||
|
||
#: awx/ui/conf.py:68
|
||
msgid "Enable Live Updates in the UI"
|
||
msgstr "Live-updates in de UI inschakelen"
|
||
|
||
#: awx/ui/conf.py:69
|
||
msgid ""
|
||
"If disabled, the page will not refresh when events are received. Reloading "
|
||
"the page will be required to get the latest details."
|
||
msgstr "Indien dit uitgeschakeld is, wordt de pagina niet ververst wanneer gebeurtenissen binnenkomen. De pagina moet opnieuw geladen worden om de nieuwste informatie op te halen."
|
||
|
||
#: awx/ui/fields.py:30
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid format for custom logo. Must be a data URL with a base64-encoded "
|
||
"GIF, PNG or JPEG image."
|
||
msgstr "Ongeldige indeling voor aangepast logo. Moet een gegevens-URL zijn met een base64-versleutelde GIF-, PNG- of JPEG-afbeelding."
|
||
|
||
#: awx/ui/fields.py:31
|
||
msgid "Invalid base64-encoded data in data URL."
|
||
msgstr "Ongeldige base64-versleutelde gegevens in gegevens-URL."
|
||
|