docker.images/ansible.awx/awx-17.1.0/awx/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po

6130 lines
215 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 21:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: awx/api/conf.py:15
msgid "Idle Time Force Log Out"
msgstr "Niet-actieve tijd voor forceren van afmelding"
#: awx/api/conf.py:16
msgid ""
"Number of seconds that a user is inactive before they will need to login "
"again."
msgstr "Maximumaantal seconden dat een gebruiker niet-actief is voordat deze zich opnieuw moet aanmelden."
#: awx/api/conf.py:17 awx/api/conf.py:26 awx/api/conf.py:34 awx/api/conf.py:50
#: awx/api/conf.py:62 awx/api/conf.py:74 awx/sso/conf.py:97 awx/sso/conf.py:108
#: awx/sso/conf.py:120 awx/sso/conf.py:135
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"
#: awx/api/conf.py:24
msgid "Maximum number of simultaneous logged in sessions"
msgstr "Maximumaantal gelijktijdige aangemelde sessies"
#: awx/api/conf.py:25
msgid ""
"Maximum number of simultaneous logged in sessions a user may have. To "
"disable enter -1."
msgstr "Maximumaantal gelijktijdige aangemelde sessies dat een gebruiker kan hebben. Voer -1 in om dit uit te schakelen."
#: awx/api/conf.py:32
msgid "Enable HTTP Basic Auth"
msgstr "HTTP-basisauthenticatie inschakelen"
#: awx/api/conf.py:33
msgid "Enable HTTP Basic Auth for the API Browser."
msgstr "Schakel HTTP-basisauthenticatie voor de API-browser in."
#: awx/api/conf.py:43
msgid "OAuth 2 Timeout Settings"
msgstr "Instellingen OAuth 2-time-out"
#: awx/api/conf.py:44
msgid ""
"Dictionary for customizing OAuth 2 timeouts, available items are "
"`ACCESS_TOKEN_EXPIRE_SECONDS`, the duration of access tokens in the number "
"of seconds, `AUTHORIZATION_CODE_EXPIRE_SECONDS`, the duration of "
"authorization codes in the number of seconds, and "
"`REFRESH_TOKEN_EXPIRE_SECONDS`, the duration of refresh tokens, after "
"expired access tokens, in the number of seconds."
msgstr "Termenlijst voor het aanpassen van OAuth 2-time-outs. Beschikbare items zijn `ACCESS_TOKEN_EXPIRE_SECONDS`, de duur van de toegangstokens in het aantal seconden, `AUTHORIZATION_CODE_EXPIRE_SECONDS`, de duur van de autorisatiecodes in het aantal seconden. en `REFRESH_TOKEN_EXPIRE_SECONDS`, de duur van de verversingstokens na verlopen toegangstokens, in het aantal seconden."
#: awx/api/conf.py:57
msgid "Allow External Users to Create OAuth2 Tokens"
msgstr "Externe gebruikers in staat stellen OAuth 2-tokens aan te maken"
#: awx/api/conf.py:58
msgid ""
"For security reasons, users from external auth providers (LDAP, SAML, SSO, "
"Radius, and others) are not allowed to create OAuth2 tokens. To change this "
"behavior, enable this setting. Existing tokens will not be deleted when this "
"setting is toggled off."
msgstr "Om beveiligingsredenen mogen gebruikers van externe verificatieproviders (LDAP, SAML, SSO, Radius en anderen) geen OAuth2-tokens aanmaken. Pas deze instelling aan om dit gedrag te wijzigen. Bestaande tokens worden niet verwijderd wanneer deze instelling wordt uitgeschakeld."
#: awx/api/conf.py:71
msgid "Login redirect override URL"
msgstr "Login doorverwijzen URL overschrijven"
#: awx/api/conf.py:72
msgid ""
"URL to which unauthorized users will be redirected to log in. If blank, "
"users will be sent to the Tower login page."
msgstr "URL waarnaar onbevoegde gebruikers worden doorverwezen om in te loggen. Indien deze leeg is, worden de gebruikers naar de Tower-loginpagina gestuurd."
#: awx/api/exceptions.py:20
msgid "Resource is being used by running jobs."
msgstr "Bron wordt gebruikt om taken uit te voeren."
#: awx/api/fields.py:81
#, python-brace-format
msgid "Invalid key names: {invalid_key_names}"
msgstr "Ongeldige sleutelnamen: {invalid_key_names}"
#: awx/api/fields.py:111
msgid "Credential {} does not exist"
msgstr "Toegangsgegeven {} bestaat niet"
#: awx/api/filters.py:82
msgid "No related model for field {}."
msgstr "Geen verwant model voor veld {}."
#: awx/api/filters.py:99
msgid "Filtering on password fields is not allowed."
msgstr "Filteren op wachtwoordvelden is niet toegestaan."
#: awx/api/filters.py:111 awx/api/filters.py:113
#, python-format
msgid "Filtering on %s is not allowed."
msgstr "Filteren op %s is niet toegestaan."
#: awx/api/filters.py:116
msgid "Loops not allowed in filters, detected on field {}."
msgstr "Lussen zijn niet toegestaan in filters, gedetecteerd in veld {}."
#: awx/api/filters.py:160
msgid "Query string field name not provided."
msgstr "Veldnaam voor queryreeks niet opgegeven."
#: awx/api/filters.py:192
#, python-brace-format
msgid "Invalid {field_name} id: {field_id}"
msgstr "Ongeldige {field_name} id: {field_id}"
#: awx/api/filters.py:333
msgid ""
"Cannot apply role_level filter to this list because its model does not use "
"roles for access control."
msgstr "Er kan geen filter op rolniveau toegepast worden op deze lijst, want het bijbehorende model gebruikt geen rollen voor de toegangscontrole."
#: awx/api/generics.py:182
msgid ""
"You did not use correct Content-Type in your HTTP request. If you are using "
"our REST API, the Content-Type must be application/json"
msgstr "U hebt geen juist inhoudstype gebruikt in uw HTTP-verzoek. Als u onze REST API gebruikt, moet het inhoudstype toepassing/json zijn"
#: awx/api/generics.py:623 awx/api/generics.py:685
msgid "\"id\" field must be an integer."
msgstr "'Id'-veld moet een geheel getal zijn."
#: awx/api/generics.py:682
msgid "\"id\" is required to disassociate"
msgstr "'id' is vereist om los te koppelen"
#: awx/api/generics.py:733
msgid "{} 'id' field is missing."
msgstr "{} 'id'-veld ontbreekt."
#: awx/api/metadata.py:58
msgid "Database ID for this {}."
msgstr "Database-id voor dit {}."
#: awx/api/metadata.py:59
msgid "Name of this {}."
msgstr "Naam van dit {}."
#: awx/api/metadata.py:60
msgid "Optional description of this {}."
msgstr "Optionele beschrijving van dit {}."
#: awx/api/metadata.py:61
msgid "Data type for this {}."
msgstr "Gegevenstype voor dit {}."
#: awx/api/metadata.py:62
msgid "URL for this {}."
msgstr "URL voor dit {}."
#: awx/api/metadata.py:63
msgid "Data structure with URLs of related resources."
msgstr "Gegevensstructuur met URL's van verwante bronnen."
#: awx/api/metadata.py:64
msgid ""
"Data structure with name/description for related resources. The output for "
"some objects may be limited for performance reasons."
msgstr "Gegevensstructuur met naam/omschrijving voor gerelateerde bronnen. De uitvoer van sommige objecten kan omwille van prestatievermogen beperkt zijn."
#: awx/api/metadata.py:66
msgid "Timestamp when this {} was created."
msgstr "Tijdstempel toen dit {} werd gemaakt."
#: awx/api/metadata.py:67
msgid "Timestamp when this {} was last modified."
msgstr "Tijdstempel van de laatste wijziging van dit {}."
#: awx/api/parsers.py:33
msgid "JSON parse error - not a JSON object"
msgstr "JSON-parseerfout - is geen JSON-object"
#: awx/api/parsers.py:36
#, python-format
msgid ""
"JSON parse error - %s\n"
"Possible cause: trailing comma."
msgstr "JSON-parseerfout - %s\n"
"Mogelijke oorzaak: navolgende komma."
#: awx/api/serializers.py:169
msgid ""
"The original object is already named {}, a copy from it cannot have the same "
"name."
msgstr "Het oorspronkelijke object heet al {}, een kopie hiervan kan niet dezelfde naam hebben."
#: awx/api/serializers.py:302
#, python-format
msgid "Cannot use dictionary for %s"
msgstr "Kan woordenlijst niet gebruiken voor %s"
#: awx/api/serializers.py:316
msgid "Playbook Run"
msgstr "Draaiboek uitvoering"
#: awx/api/serializers.py:317
msgid "Command"
msgstr "Opdracht"
#: awx/api/serializers.py:318 awx/main/models/unified_jobs.py:547
msgid "SCM Update"
msgstr "SCM-update"
#: awx/api/serializers.py:319
msgid "Inventory Sync"
msgstr "Inventarissynchronisatie"
#: awx/api/serializers.py:320
msgid "Management Job"
msgstr "Beheertaak"
#: awx/api/serializers.py:321
msgid "Workflow Job"
msgstr "Workflowtaak"
#: awx/api/serializers.py:322
msgid "Workflow Template"
msgstr "Workflowsjabloon"
#: awx/api/serializers.py:323
msgid "Job Template"
msgstr "Taaksjabloon"
#: awx/api/serializers.py:709
msgid ""
"Indicates whether all of the events generated by this unified job have been "
"saved to the database."
msgstr "Geeft aan of alle evenementen die aangemaakt zijn door deze gemeenschappelijke taak opgeslagen zijn in de database."
#: awx/api/serializers.py:878
msgid "Write-only field used to change the password."
msgstr "Een alleen-schrijven-veld is gebruikt om het wachtwoord te wijzigen."
#: awx/api/serializers.py:880
msgid "Set if the account is managed by an external service"
msgstr "Instellen als de account wordt beheerd door een externe service"
#: awx/api/serializers.py:907
msgid "Password required for new User."
msgstr "Wachtwoord vereist voor een nieuwe gebruiker."
#: awx/api/serializers.py:992
#, python-format
msgid "Unable to change %s on user managed by LDAP."
msgstr "Kan %s niet wijzigen voor gebruiker die wordt beheerd met LDAP."
#: awx/api/serializers.py:1088
msgid "Must be a simple space-separated string with allowed scopes {}."
msgstr "Moet een reeks zijn die gescheiden is met enkele spaties en die toegestane bereiken heeft {}."
#: awx/api/serializers.py:1186
msgid "Authorization Grant Type"
msgstr "Soort toekenning van machtiging"
#: awx/api/serializers.py:1188 awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:30
#: awx/main/models/credential/__init__.py:960
msgid "Client Secret"
msgstr "Klant-geheim"
#: awx/api/serializers.py:1191
msgid "Client Type"
msgstr "Soort klant"
#: awx/api/serializers.py:1194
msgid "Redirect URIs"
msgstr "URI's doorverwijzen"
#: awx/api/serializers.py:1197
msgid "Skip Authorization"
msgstr "Autorisatie overslaan"
#: awx/api/serializers.py:1303
msgid "Cannot change max_hosts."
msgstr "Kan max_hosts niet wijzigen."
#: awx/api/serializers.py:1336
msgid "This path is already being used by another manual project."
msgstr "Dit pad wordt al gebruikt door een ander handmatig project."
#: awx/api/serializers.py:1338
msgid "SCM refspec can only be used with git projects."
msgstr "SCM-refspec kan alleen worden gebruikt bij git-projecten."
#: awx/api/serializers.py:1415
msgid ""
"One or more job templates depend on branch override behavior for this "
"project (ids: {})."
msgstr "Eén of meer taaksjablonen zijn bij dit project afhankelijk van het overschrijdingsgedrag van de vertakking (id's: {})."
#: awx/api/serializers.py:1422
msgid "Update options must be set to false for manual projects."
msgstr "De update-opties moeten voor handmatige projecten worden ingesteld op onwaar."
#: awx/api/serializers.py:1428
msgid "Array of playbooks available within this project."
msgstr "Er is binnen dit project een draaiboekenmatrix beschikbaar."
#: awx/api/serializers.py:1447
msgid ""
"Array of inventory files and directories available within this project, not "
"comprehensive."
msgstr "Er is binnen dit project een niet-volledige matrix met inventarisatiebestanden en -mappen beschikbaar."
#: awx/api/serializers.py:1495 awx/api/serializers.py:3048
#: awx/api/serializers.py:3260
msgid "A count of hosts uniquely assigned to each status."
msgstr "Een telling van de unieke hosts die toegewezen zijn aan iedere status."
#: awx/api/serializers.py:1498 awx/api/serializers.py:3051
msgid "A count of all plays and tasks for the job run."
msgstr "Een telling van alle draaiboekuitvoeringen en taken voor het uitvoeren van de taak."
#: awx/api/serializers.py:1625
msgid "Smart inventories must specify host_filter"
msgstr "Smart-inventaris moet hostfilter specificeren"
#: awx/api/serializers.py:1713
#, python-format
msgid "Invalid port specification: %s"
msgstr "Ongeldige poortspecificatie: %s"
#: awx/api/serializers.py:1724
msgid "Cannot create Host for Smart Inventory"
msgstr "Kan geen host aanmaken voor Smart-inventaris"
#: awx/api/serializers.py:1808
msgid "Invalid group name."
msgstr "Ongeldige groepsnaam."
#: awx/api/serializers.py:1813
msgid "Cannot create Group for Smart Inventory"
msgstr "Kan geen groep aanmaken voor Smart-inventaris"
#: awx/api/serializers.py:1888
msgid ""
"Script must begin with a hashbang sequence: i.e.... #!/usr/bin/env python"
msgstr "Script moet beginnen met een hashbang-reeks, bijvoorbeeld ... #!/usr/bin/env python"
#: awx/api/serializers.py:1917
msgid "Cloud credential to use for inventory updates."
msgstr "Cloudtoegangsgegevens te gebruiken voor inventarisupdates."
#: awx/api/serializers.py:1938
msgid "`{}` is a prohibited environment variable"
msgstr "`{}` is niet toegestaan als omgevingsvariabele"
#: awx/api/serializers.py:1949
msgid "If 'source' is 'custom', 'source_script' must be provided."
msgstr "Als 'bron' 'aangepast' is, moet 'source_script' worden geleverd."
#: awx/api/serializers.py:1955
msgid "Must provide an inventory."
msgstr "Moet een inventaris verschaffen."
#: awx/api/serializers.py:1959
msgid ""
"The 'source_script' does not belong to the same organization as the "
"inventory."
msgstr "Het 'source_script' behoort niet tot dezelfde categorie als de inventaris."
#: awx/api/serializers.py:1961
msgid "'source_script' doesn't exist."
msgstr "'source_script' bestaat niet."
#: awx/api/serializers.py:2063
msgid "Cannot use manual project for SCM-based inventory."
msgstr "Kan geen handmatig project gebruiken voor een SCM-gebaseerde inventaris."
#: awx/api/serializers.py:2068
msgid "Setting not compatible with existing schedules."
msgstr "Instelling is niet compatibel met bestaande schema's."
#: awx/api/serializers.py:2073
msgid "Cannot create Inventory Source for Smart Inventory"
msgstr "Kan geen inventarisbron aanmaken voor Smart-inventaris"
#: awx/api/serializers.py:2121
msgid "Project required for scm type sources."
msgstr "Project vereist voor bronnen van het type scm."
#: awx/api/serializers.py:2130
#, python-format
msgid "Cannot set %s if not SCM type."
msgstr "Kan %s niet instellen als het geen SCM-type is."
#: awx/api/serializers.py:2200
msgid "The project used for this job."
msgstr "Het project dat voor deze taak wordt gebruikt."
#: awx/api/serializers.py:2455
msgid "Modifications not allowed for managed credential types"
msgstr "Wijzigingen zijn niet toegestaan voor beheerde referentietypen"
#: awx/api/serializers.py:2467
msgid ""
"Modifications to inputs are not allowed for credential types that are in use"
msgstr "Wijzigingen in inputs zijn niet toegestaan voor referentietypen die in gebruik zijn"
#: awx/api/serializers.py:2472
#, python-format
msgid "Must be 'cloud' or 'net', not %s"
msgstr "Moet 'cloud' of 'net' zijn, niet %s"
#: awx/api/serializers.py:2478
msgid "'ask_at_runtime' is not supported for custom credentials."
msgstr "'ask_at_runtime' wordt niet ondersteund voor aangepaste referenties."
#: awx/api/serializers.py:2526
msgid "Credential Type"
msgstr "Soort toegangsgegevens"
#: awx/api/serializers.py:2607
msgid ""
"You cannot change the credential type of the credential, as it may break the "
"functionality of the resources using it."
msgstr "U kunt het soort toegangsgegevens niet wijzigen, omdat dan de bronnen die deze gebruiken niet langer werken."
#: awx/api/serializers.py:2619
msgid ""
"Write-only field used to add user to owner role. If provided, do not give "
"either team or organization. Only valid for creation."
msgstr "Er is een alleen-schrijven-veld gebruikt om een gebruiker toe te voegen aan de eigenaarrol. Indien verschaft, geef geen team of organisatie op. Alleen geldig voor maken."
#: awx/api/serializers.py:2624
msgid ""
"Write-only field used to add team to owner role. If provided, do not give "
"either user or organization. Only valid for creation."
msgstr "Er is een alleen-schrijven-veld gebruikt om een team aan de eigenaarrol toe te voegen. Indien verschaft, geef geen gebruiker of organisatie op. Alleen geldig voor maken."
#: awx/api/serializers.py:2629
msgid ""
"Inherit permissions from organization roles. If provided on creation, do not "
"give either user or team."
msgstr "Neem machtigingen over van organisatierollen. Indien verschaft bij maken, geef geen gebruiker of team op."
#: awx/api/serializers.py:2645
msgid "Missing 'user', 'team', or 'organization'."
msgstr "'gebruiker', 'team' of 'organisatie' ontbreekt."
#: awx/api/serializers.py:2662
msgid ""
"Credential organization must be set and match before assigning to a team"
msgstr "Referentieorganisatie moet worden ingesteld en moet overeenkomen vóór toewijzing aan een team"
#: awx/api/serializers.py:2793
msgid "This field is required."
msgstr "Dit veld is vereist."
#: awx/api/serializers.py:2802
msgid "Playbook not found for project."
msgstr "Draaiboek is niet gevonden voor project."
#: awx/api/serializers.py:2804
msgid "Must select playbook for project."
msgstr "Moet een draaiboek selecteren voor het project."
#: awx/api/serializers.py:2806 awx/api/serializers.py:2808
msgid "Project does not allow overriding branch."
msgstr "Project laat geen vervangende vertakking toe."
#: awx/api/serializers.py:2845
msgid "Must be a Personal Access Token."
msgstr "Moet een persoonlijke toegangstoken zijn."
#: awx/api/serializers.py:2848
msgid "Must match the selected webhook service."
msgstr "Moet overeenkomen met de geselecteerde webhookservice."
#: awx/api/serializers.py:2919
msgid "Cannot enable provisioning callback without an inventory set."
msgstr "Kan provisioning-terugkoppeling niet inschakelen zonder ingesteld inventaris."
#: awx/api/serializers.py:2922
msgid "Must either set a default value or ask to prompt on launch."
msgstr "Moet een standaardwaarde instellen of hierom laten vragen bij het opstarten."
#: awx/api/serializers.py:2924 awx/main/models/jobs.py:299
msgid "Job Templates must have a project assigned."
msgstr "Er moet een project zijn toegewezen aan taaksjablonen."
#: awx/api/serializers.py:3092
msgid "No change to job limit"
msgstr "Geen wijzigingen in de taaklimiet"
#: awx/api/serializers.py:3093
msgid "All failed and unreachable hosts"
msgstr "Alle mislukte en onbereikbare hosts"
#: awx/api/serializers.py:3108
msgid "Missing passwords needed to start: {}"
msgstr "Ontbrekende wachtwoorden die nodig zijn om op te starten: {}"
#: awx/api/serializers.py:3127
msgid "Relaunch by host status not available until job finishes running."
msgstr "Opnieuw opstarten met hoststatus niet beschikbaar tot taak volledig uitgevoerd is."
#: awx/api/serializers.py:3141
msgid "Job Template Project is missing or undefined."
msgstr "Het taaksjabloonproject ontbreekt of is niet gedefinieerd."
#: awx/api/serializers.py:3143
msgid "Job Template Inventory is missing or undefined."
msgstr "De taaksjablooninventaris ontbreekt of is niet gedefinieerd."
#: awx/api/serializers.py:3181
msgid "Unknown, job may have been ran before launch configurations were saved."
msgstr "Onbekend, taak is mogelijk al uitgevoerd voordat opstartinstellingen opgeslagen waren."
#: awx/api/serializers.py:3252 awx/main/tasks.py:2800 awx/main/tasks.py:2818
msgid "{} are prohibited from use in ad hoc commands."
msgstr "{} kunnen niet worden gebruikt in ad-hocopdrachten."
#: awx/api/serializers.py:3340 awx/api/views/__init__.py:4243
#, python-brace-format
msgid ""
"Standard Output too large to display ({text_size} bytes), only download "
"supported for sizes over {supported_size} bytes."
msgstr "De standaardoutput is te groot om weer te geven ({text_size} bytes), download wordt alleen ondersteund voor groottes van meer dan {supported_size} bytes."
#: awx/api/serializers.py:3653
msgid "Provided variable {} has no database value to replace with."
msgstr "Opgegeven variabele {} heeft geen databasewaarde om mee te vervangen."
#: awx/api/serializers.py:3671
msgid "\"$encrypted$ is a reserved keyword, may not be used for {}.\""
msgstr "'$encrypted$ is een gereserveerd sleutelwoord en mag niet gebruikt worden voor {}.'"
#: awx/api/serializers.py:4078
msgid "A project is required to run a job."
msgstr "Een project is nodig om een taak kunnen uitvoeren."
#: awx/api/serializers.py:4080
msgid "Missing a revision to run due to failed project update."
msgstr "Een revisie om uit te voeren ontbreekt vanwege een projectupdate."
#: awx/api/serializers.py:4084
msgid "The inventory associated with this Job Template is being deleted."
msgstr "De aan deze taaksjabloon gekoppelde inventaris wordt verwijderd."
#: awx/api/serializers.py:4086 awx/api/serializers.py:4202
msgid "The provided inventory is being deleted."
msgstr "Opgegeven inventaris wordt verwijderd."
#: awx/api/serializers.py:4094
msgid "Cannot assign multiple {} credentials."
msgstr "Kan niet meerdere toegangsgegevens voor {} toewijzen."
#: awx/api/serializers.py:4098
msgid "Cannot assign a Credential of kind `{}`"
msgstr "Kan geen toegangsgegevens van het type '{}' toewijzen"
#: awx/api/serializers.py:4111
msgid ""
"Removing {} credential at launch time without replacement is not supported. "
"Provided list lacked credential(s): {}."
msgstr "Toegangsgegevens voor {} verwijderen bij opstarten zonder vervanging wordt niet ondersteund. De volgende toegangsgegevens ontbraken uit de opgegeven lijst: {}."
#: awx/api/serializers.py:4200
msgid "The inventory associated with this Workflow is being deleted."
msgstr "De inventaris die gerelateerd is aan deze workflow wordt verwijderd."
#: awx/api/serializers.py:4271
msgid "Message type '{}' invalid, must be either 'message' or 'body'"
msgstr "Berichttype {} ongeldig, moet bericht ofwel body zijn"
#: awx/api/serializers.py:4277
msgid "Expected string for '{}', found {}, "
msgstr "Verwachte string voor '{}', {} gevonden, "
#: awx/api/serializers.py:4281
msgid "Messages cannot contain newlines (found newline in {} event)"
msgstr "Berichten kunnen geen newlines bevatten (newline gevonden in {} gebeurtenis)"
#: awx/api/serializers.py:4287
msgid "Expected dict for 'messages' field, found {}"
msgstr "Verwacht dictaat voor veld 'berichten', {} gevonden"
#: awx/api/serializers.py:4291
msgid ""
"Event '{}' invalid, must be one of 'started', 'success', 'error', or "
"'workflow_approval'"
msgstr "Gebeurtenis {} ongeldig, moet gestart, geslaagd, fout of workflow_goedkeuring zijn"
#: awx/api/serializers.py:4297
msgid "Expected dict for event '{}', found {}"
msgstr "Verwacht dictaat voor gebeurtenis {}, {} gevonden"
#: awx/api/serializers.py:4302
msgid ""
"Workflow Approval event '{}' invalid, must be one of 'running', 'approved', "
"'timed_out', or 'denied'"
msgstr "Workflow Goedkeuringsgebeurtenis {} ongeldig, moet uitvoerend, goedgekeurd, onderbroken of geweigerd zijn"
#: awx/api/serializers.py:4309
msgid "Expected dict for workflow approval event '{}', found {}"
msgstr "Verwacht dictaat voor goedkeuring van de workflow {}, {} gevonden"
#: awx/api/serializers.py:4336
msgid "Unable to render message '{}': {}"
msgstr "Niet in staat om bericht '{}' weer te geven: {}"
#: awx/api/serializers.py:4338
msgid "Field '{}' unavailable"
msgstr "Veld {} niet beschikbaar"
#: awx/api/serializers.py:4340
msgid "Security error due to field '{}'"
msgstr "Veiligheidsfout als gevolg van veld {}"
#: awx/api/serializers.py:4360
msgid "Webhook body for '{}' should be a json dictionary. Found type '{}'."
msgstr "Webhook-body voor '{}' zou een json-woordenboek moeten zijn. Gevonden type '{}'."
#: awx/api/serializers.py:4363
msgid "Webhook body for '{}' is not a valid json dictionary ({})."
msgstr "Webhook-body voor {} is geen geldig json-woordenboek ({})."
#: awx/api/serializers.py:4381
msgid ""
"Missing required fields for Notification Configuration: notification_type"
msgstr "Ontbrekende vereiste velden voor kennisgevingsconfiguratie: notification_type"
#: awx/api/serializers.py:4408
msgid "No values specified for field '{}'"
msgstr "Geen waarden opgegeven voor veld '{}'"
#: awx/api/serializers.py:4413
msgid "HTTP method must be either 'POST' or 'PUT'."
msgstr "De HTTP-methode moet 'POSTEN' of 'PLAATSEN' zijn."
#: awx/api/serializers.py:4415
msgid "Missing required fields for Notification Configuration: {}."
msgstr "Ontbrekende vereiste velden voor kennisgevingsconfiguratie: {}."
#: awx/api/serializers.py:4418
msgid "Configuration field '{}' incorrect type, expected {}."
msgstr "Configuratieveld '{}' onjuist type, {} verwacht."
#: awx/api/serializers.py:4435
msgid "Notification body"
msgstr "Meldingsbody"
#: awx/api/serializers.py:4515
msgid ""
"Valid DTSTART required in rrule. Value should start with: DTSTART:"
"YYYYMMDDTHHMMSSZ"
msgstr "Geldige DTSTART vereist in rrule. De waarde moet beginnen met: DTSTART:YYYYMMDDTHHMMSSZ"
#: awx/api/serializers.py:4517
msgid ""
"DTSTART cannot be a naive datetime. Specify ;TZINFO= or YYYYMMDDTHHMMSSZZ."
msgstr "DTSTART kan geen eenvoudige datum/tijd zijn. Geef ;TZINFO= of YYYYMMDDTHHMMSSZZ op."
#: awx/api/serializers.py:4519
msgid "Multiple DTSTART is not supported."
msgstr "Meervoudige DTSTART wordt niet ondersteund."
#: awx/api/serializers.py:4521
msgid "RRULE required in rrule."
msgstr "RRULE vereist in rrule."
#: awx/api/serializers.py:4523
msgid "Multiple RRULE is not supported."
msgstr "Meervoudige RRULE wordt niet ondersteund."
#: awx/api/serializers.py:4525
msgid "INTERVAL required in rrule."
msgstr "INTERVAL is vereist in rrule."
#: awx/api/serializers.py:4527
msgid "SECONDLY is not supported."
msgstr "SECONDLY wordt niet ondersteund."
#: awx/api/serializers.py:4529
msgid "Multiple BYMONTHDAYs not supported."
msgstr "Meerdere BYMONTHDAY's worden niet ondersteund."
#: awx/api/serializers.py:4531
msgid "Multiple BYMONTHs not supported."
msgstr "Meerdere BYMONTH's worden niet ondersteund."
#: awx/api/serializers.py:4533
msgid "BYDAY with numeric prefix not supported."
msgstr "BYDAY met numeriek voorvoegsel wordt niet ondersteund."
#: awx/api/serializers.py:4535
msgid "BYYEARDAY not supported."
msgstr "BYYEARDAY wordt niet ondersteund."
#: awx/api/serializers.py:4537
msgid "BYWEEKNO not supported."
msgstr "BYWEEKNO wordt niet ondersteund."
#: awx/api/serializers.py:4539
msgid "RRULE may not contain both COUNT and UNTIL"
msgstr "RRULE mag niet zowel COUNT als UNTIL bevatten"
#: awx/api/serializers.py:4543
msgid "COUNT > 999 is unsupported."
msgstr "COUNT > 999 wordt niet ondersteund."
#: awx/api/serializers.py:4549
msgid "rrule parsing failed validation: {}"
msgstr "de validering van rrule-parsering is mislukt: {}"
#: awx/api/serializers.py:4611
msgid "Inventory Source must be a cloud resource."
msgstr "Inventarisbron moet een cloudresource zijn."
#: awx/api/serializers.py:4613
msgid "Manual Project cannot have a schedule set."
msgstr "Handmatig project kan geen ingesteld schema hebben."
#: awx/api/serializers.py:4616
msgid ""
"Inventory sources with `update_on_project_update` cannot be scheduled. "
"Schedule its source project `{}` instead."
msgstr "Inventarisbronnen met `update_on_project_update` kan niet worden ingepland. Plan in plaats daarvan het bronproject `{}` in."
#: awx/api/serializers.py:4626
msgid ""
"Count of jobs in the running or waiting state that are targeted for this "
"instance"
msgstr "Aantal taken met status 'in uitvoering' of 'wachten' die in aanmerking komen voor deze instantie"
#: awx/api/serializers.py:4631
msgid "Count of all jobs that target this instance"
msgstr "Aantal taken die deze instantie als doel hebben"
#: awx/api/serializers.py:4664
msgid ""
"Count of jobs in the running or waiting state that are targeted for this "
"instance group"
msgstr "Aantal taken met status 'in uitvoering' of 'wachten' die in aanmerking komen voor deze instantiegroep"
#: awx/api/serializers.py:4669
msgid "Count of all jobs that target this instance group"
msgstr "Aantal van alle taken die deze instantiegroep als doel hebben"
#: awx/api/serializers.py:4674
msgid "Indicates whether instance group controls any other group"
msgstr "Geeft aan of de instantiegroep een andere groep regelt"
#: awx/api/serializers.py:4678
msgid ""
"Indicates whether instances in this group are isolated.Isolated groups have "
"a designated controller group."
msgstr "Geeft aan of instanties in deze groep geïsoleerd zijn. Geïsoleerde groepen hebben een aangewezen regelaarsgroep."
#: awx/api/serializers.py:4683
msgid ""
"Indicates whether instances in this group are containerized.Containerized "
"groups have a designated Openshift or Kubernetes cluster."
msgstr "Geeft aan of instanties in deze groep geclusterd zijn. Geclusterde groepen hebben een aangewezen Openshift of Kubernetes-cluster."
#: awx/api/serializers.py:4691
msgid "Policy Instance Percentage"
msgstr "Beleid instantiepercentage"
#: awx/api/serializers.py:4692
msgid ""
"Minimum percentage of all instances that will be automatically assigned to "
"this group when new instances come online."
msgstr "Minimumpercentage van alle instanties die automatisch toegewezen worden aan deze groep wanneer nieuwe instanties online komen."
#: awx/api/serializers.py:4697
msgid "Policy Instance Minimum"
msgstr "Beleid instantieminimum"
#: awx/api/serializers.py:4698
msgid ""
"Static minimum number of Instances that will be automatically assign to this "
"group when new instances come online."
msgstr "Statistisch minimumaantal instanties dat automatisch toegewezen wordt aan deze groep wanneer nieuwe instanties online komen."
#: awx/api/serializers.py:4703
msgid "Policy Instance List"
msgstr "Beleid instantielijst"
#: awx/api/serializers.py:4704
msgid "List of exact-match Instances that will be assigned to this group"
msgstr "Lijst van exact overeenkomende instanties die worden toegewezen aan deze groep"
#: awx/api/serializers.py:4730
msgid "Duplicate entry {}."
msgstr "Dubbele invoer {}."
#: awx/api/serializers.py:4732
msgid "{} is not a valid hostname of an existing instance."
msgstr "{} is geen geldige hostnaam voor een bestaande instantie."
#: awx/api/serializers.py:4734 awx/api/views/mixin.py:98
msgid ""
"Isolated instances may not be added or removed from instances groups via the "
"API."
msgstr "Geïsoleerde instanties mogen niet toegevoegd worden aan of verwijderd worden uit instantiegroepen via de API."
#: awx/api/serializers.py:4736 awx/api/views/mixin.py:102
msgid "Isolated instance group membership may not be managed via the API."
msgstr "Lidmaatschap van geïsoleerde instantiegroep mag niet beheerd worden via de API."
#: awx/api/serializers.py:4738 awx/api/serializers.py:4743
#: awx/api/serializers.py:4748
msgid "Containerized instances may not be managed via the API"
msgstr "Geclusterde instanties worden mogelijk niet beheerd via de API"
#: awx/api/serializers.py:4753
msgid "tower instance group name may not be changed."
msgstr "Naam van de tower-instantiegroep mag niet gewijzigd worden."
#: awx/api/serializers.py:4758
msgid "Only Kubernetes credentials can be associated with an Instance Group"
msgstr "Alleen de toegangsgegevens van Kubernetes kunnen worden geassocieerd met een Instantiegroep"
#: awx/api/serializers.py:4797
msgid ""
"When present, shows the field name of the role or relationship that changed."
msgstr "Geeft, indien aanwezig, de veldnaam aan van de rol of relatie die veranderd is."
#: awx/api/serializers.py:4799
msgid ""
"When present, shows the model on which the role or relationship was defined."
msgstr "Laat, indien aanwezig, het model zien waarvoor de rol of de relatie is gedefinieerd."
#: awx/api/serializers.py:4832
msgid ""
"A summary of the new and changed values when an object is created, updated, "
"or deleted"
msgstr "Een overzicht van de nieuwe en gewijzigde waarden wanneer een object wordt gemaakt, bijgewerkt of verwijderd"
#: awx/api/serializers.py:4834
msgid ""
"For create, update, and delete events this is the object type that was "
"affected. For associate and disassociate events this is the object type "
"associated or disassociated with object2."
msgstr "Voor maak-, update- en verwijder-gebeurtenissen is dit het betreffende objecttype. Voor koppel- en ontkoppel-gebeurtenissen is dit het objecttype dat wordt gekoppeld aan of ontkoppeld van object2."
#: awx/api/serializers.py:4837
msgid ""
"Unpopulated for create, update, and delete events. For associate and "
"disassociate events this is the object type that object1 is being associated "
"with."
msgstr "Niet-ingevuld voor maak-, update- en verwijder-gebeurtenissen. Voor koppel- en ontkoppel-gebeurtenissen is dit het objecttype waaraan object1 wordt gekoppeld."
#: awx/api/serializers.py:4840
msgid "The action taken with respect to the given object(s)."
msgstr "De actie ondernomen met betrekking tot de gegeven objecten."
#: awx/api/views/__init__.py:181
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: awx/api/views/__init__.py:271
msgid "Dashboard Jobs Graphs"
msgstr "Dashboardtaakgrafieken"
#: awx/api/views/__init__.py:307
#, python-format
msgid "Unknown period \"%s\""
msgstr "Onbekende periode %s"
#: awx/api/views/__init__.py:321
msgid "Instances"
msgstr "Instanties"
#: awx/api/views/__init__.py:329
msgid "Instance Detail"
msgstr "Instantiedetails"
#: awx/api/views/__init__.py:346
msgid "Instance Jobs"
msgstr "Instantietaken"
#: awx/api/views/__init__.py:360
msgid "Instance's Instance Groups"
msgstr "Instantiegroepen van instantie"
#: awx/api/views/__init__.py:369
msgid "Instance Groups"
msgstr "Instantiegroepen"
#: awx/api/views/__init__.py:377
msgid "Instance Group Detail"
msgstr "Details van instantiegroep"
#: awx/api/views/__init__.py:392
msgid "Isolated Groups can not be removed from the API"
msgstr "Geïsoleerde groepen kunnen niet verwijderd worden van de API"
#: awx/api/views/__init__.py:394
msgid ""
"Instance Groups acting as a controller for an Isolated Group can not be "
"removed from the API"
msgstr "Instantiegroepen die dienen als controller voor een geïsoleerde groep kunnen niet verwijderd worden van de API"
#: awx/api/views/__init__.py:400
msgid "Instance Group Running Jobs"
msgstr "Taken in uitvoering van instantiegroep"
#: awx/api/views/__init__.py:409
msgid "Instance Group's Instances"
msgstr "Instanties van instantiegroep"
#: awx/api/views/__init__.py:419
msgid "Schedules"
msgstr "Schema's"
#: awx/api/views/__init__.py:433
msgid "Schedule Recurrence Rule Preview"
msgstr "Voorvertoning herhalingsregel inplannen"
#: awx/api/views/__init__.py:480
msgid "Cannot assign credential when related template is null."
msgstr "Kan geen toegangsgegevens toewijzen wanneer verwant sjabloon nul is."
#: awx/api/views/__init__.py:485
msgid "Related template cannot accept {} on launch."
msgstr "Verwant sjabloon kan {} niet accepteren bij opstarten."
#: awx/api/views/__init__.py:487
msgid ""
"Credential that requires user input on launch cannot be used in saved launch "
"configuration."
msgstr "Toegangsgegevens die input van de gebruiker nodig hebben bij het opstarten, kunnen niet gebruikt worden in opgeslagen opstartconfiguratie."
#: awx/api/views/__init__.py:493
msgid "Related template is not configured to accept credentials on launch."
msgstr "Verwante sjabloon is niet ingesteld om toegangsgegevens bij opstarten te accepteren."
#: awx/api/views/__init__.py:495
#, python-brace-format
msgid ""
"This launch configuration already provides a {credential_type} credential."
msgstr "Deze opstartconfiguratie levert al {credential_type}-toegangsgegevens."
#: awx/api/views/__init__.py:498
#, python-brace-format
msgid "Related template already uses {credential_type} credential."
msgstr "Verwant sjabloon gebruikt al {credential_type}-toegangsgegevens."
#: awx/api/views/__init__.py:516
msgid "Schedule Jobs List"
msgstr "Schema takenlijst"
#: awx/api/views/__init__.py:600 awx/api/views/__init__.py:4452
msgid ""
"You cannot assign an Organization participation role as a child role for a "
"Team."
msgstr "U kunt een organisatiedeelnamerol niet toewijzen als een onderliggende rol voor een team."
#: awx/api/views/__init__.py:604 awx/api/views/__init__.py:4466
msgid "You cannot grant system-level permissions to a team."
msgstr "U kunt een team geen rechten op systeemniveau verlenen."
#: awx/api/views/__init__.py:611 awx/api/views/__init__.py:4458
msgid ""
"You cannot grant credential access to a team when the Organization field "
"isn't set, or belongs to a different organization"
msgstr "U kunt een team geen referentietoegang verlenen wanneer het veld Organisatie niet is ingesteld of behoort tot een andere organisatie"
#: awx/api/views/__init__.py:713
msgid "Project Schedules"
msgstr "Projectschema's"
#: awx/api/views/__init__.py:724
msgid "Project SCM Inventory Sources"
msgstr "SCM-inventarisbronnen van project"
#: awx/api/views/__init__.py:825
msgid "Project Update Events List"
msgstr "Lijst met projectupdategebeurtenissen"
#: awx/api/views/__init__.py:839
msgid "System Job Events List"
msgstr "Lijst met systeemtaakgebeurtenissen"
#: awx/api/views/__init__.py:873
msgid "Project Update SCM Inventory Updates"
msgstr "SCM-inventarisupdates van projectupdate"
#: awx/api/views/__init__.py:918
msgid "Me"
msgstr "Mij"
#: awx/api/views/__init__.py:927
msgid "OAuth 2 Applications"
msgstr "OAuth 2-toepassingen"
#: awx/api/views/__init__.py:936
msgid "OAuth 2 Application Detail"
msgstr "Details OAuth 2-toepassing"
#: awx/api/views/__init__.py:949
msgid "OAuth 2 Application Tokens"
msgstr "Tokens OAuth 2-toepassing"
#: awx/api/views/__init__.py:971
msgid "OAuth2 Tokens"
msgstr "OAuth 2-tokens"
#: awx/api/views/__init__.py:980
msgid "OAuth2 User Tokens"
msgstr "OAuth2-gebruikerstokens"
#: awx/api/views/__init__.py:992
msgid "OAuth2 User Authorized Access Tokens"
msgstr "OAuth 2-gebruikerstokens gemachtigde toegang"
#: awx/api/views/__init__.py:1007
msgid "Organization OAuth2 Applications"
msgstr "Organisatie OAuth2-toepassingen"
#: awx/api/views/__init__.py:1019
msgid "OAuth2 Personal Access Tokens"
msgstr "OAuth2-tokens persoonlijke toegang"
#: awx/api/views/__init__.py:1034
msgid "OAuth Token Detail"
msgstr "Details OAuth-token"
#: awx/api/views/__init__.py:1096 awx/api/views/__init__.py:4419
msgid ""
"You cannot grant credential access to a user not in the credentials' "
"organization"
msgstr "U kunt geen referentietoegang verlenen aan een gebruiker die niet tot de organisatie van de referenties behoort"
#: awx/api/views/__init__.py:1100 awx/api/views/__init__.py:4423
msgid "You cannot grant private credential access to another user"
msgstr "U kunt geen privéreferentietoegang verlenen aan een andere gebruiker"
#: awx/api/views/__init__.py:1198
#, python-format
msgid "Cannot change %s."
msgstr "Kan %s niet wijzigen."
#: awx/api/views/__init__.py:1204
msgid "Cannot delete user."
msgstr "Kan gebruiker niet verwijderen."
#: awx/api/views/__init__.py:1228
msgid "Deletion not allowed for managed credential types"
msgstr "Verwijdering is niet toegestaan voor beheerde referentietypen"
#: awx/api/views/__init__.py:1230
msgid "Credential types that are in use cannot be deleted"
msgstr "Referentietypen die in gebruik zijn, kunnen niet worden verwijderd"
#: awx/api/views/__init__.py:1381
msgid "External Credential Test"
msgstr "Test van externe toegangsgegevens"
#: awx/api/views/__init__.py:1408
msgid "Credential Input Source Detail"
msgstr "Details van inputbron toegangsgegevens"
#: awx/api/views/__init__.py:1416 awx/api/views/__init__.py:1424
msgid "Credential Input Sources"
msgstr "Inputbronnen toegangsgegevens"
#: awx/api/views/__init__.py:1439
msgid "External Credential Type Test"
msgstr "Test van extern toegangsgegevenstype"
#: awx/api/views/__init__.py:1497
msgid "The inventory for this host is already being deleted."
msgstr "De inventaris voor deze host wordt al verwijderd."
#: awx/api/views/__init__.py:1614
msgid "SSLError while trying to connect to {}"
msgstr "SSLError tijdens poging om verbinding te maken met {}"
#: awx/api/views/__init__.py:1616
msgid "Request to {} timed out."
msgstr "Er is een time-out opgetreden voor de aanvraag naar {}"
#: awx/api/views/__init__.py:1618
msgid "Unknown exception {} while trying to GET {}"
msgstr "Onbekende uitzondering {} tijdens poging tot OPHALEN {}"
#: awx/api/views/__init__.py:1622
msgid ""
"Unauthorized access. Please check your Insights Credential username and "
"password."
msgstr "Geen toegang. Controleer uw Insights Credential gebruikersnaam en wachtwoord."
#: awx/api/views/__init__.py:1626
msgid ""
"Failed to access the Insights API at URL {}. Server responded with {} status "
"code and message {}"
msgstr "Openen van Insights API via URL {} mislukt. Server reageerde met {} statuscode en de melding {}"
#: awx/api/views/__init__.py:1635
msgid "Expected JSON response from Insights at URL {} but instead got {}"
msgstr "Verwachte JSON-reactie van Insights via URL {}, maar in plaats daarvan {} verkregen."
#: awx/api/views/__init__.py:1653
msgid "Could not translate Insights system ID {} into an Insights platform ID."
msgstr "Omzetten van Insights systeem-ID {} naar een Insights platform-ID mislukt."
#: awx/api/views/__init__.py:1695
msgid "This host is not recognized as an Insights host."
msgstr "Deze host wordt niet herkend als een Insights-host."
#: awx/api/views/__init__.py:1703
msgid "The Insights Credential for \"{}\" was not found."
msgstr "De Insights-referentie voor {} is niet gevonden."
#: awx/api/views/__init__.py:1782
msgid "Cyclical Group association."
msgstr "Cyclische groepskoppeling."
#: awx/api/views/__init__.py:1948
msgid "Inventory subset argument must be a string."
msgstr "Het argument voor de inventarissubset moet een string zijn."
#: awx/api/views/__init__.py:1952
msgid "Subset does not use any supported syntax."
msgstr "Subset maakt geen gebruik van een ondersteunde syntaxis."
#: awx/api/views/__init__.py:2002
msgid "Inventory Source List"
msgstr "Lijst met inventarisbronnen"
#: awx/api/views/__init__.py:2014
msgid "Inventory Sources Update"
msgstr "Update van inventarisbronnen"
#: awx/api/views/__init__.py:2047
msgid "Could not start because `can_update` returned False"
msgstr "Kan niet starten omdat 'can_update' False heeft geretourneerd"
#: awx/api/views/__init__.py:2055
msgid "No inventory sources to update."
msgstr "Er zijn geen inventarisbronnen om bij te werken."
#: awx/api/views/__init__.py:2077
msgid "Inventory Source Schedules"
msgstr "Inventarisbronschema's"
#: awx/api/views/__init__.py:2104
msgid "Notification Templates can only be assigned when source is one of {}."
msgstr "Berichtsjablonen kunnen alleen worden toegewezen wanneer de bron een van {} is."
#: awx/api/views/__init__.py:2202
msgid "Source already has credential assigned."
msgstr "Aan de bron zijn al toegangsgegevens toegewezen."
#: awx/api/views/__init__.py:2350
msgid "'credentials' cannot be used in combination with 'extra_credentials'."
msgstr "'Toegangsgegevens' kunnen niet gebruikt worden in combinatie met 'extra_toegangsgegevens'."
#: awx/api/views/__init__.py:2368
msgid "Incorrect type. Expected a list received {}."
msgstr "Onjuist type. Verwacht een lijst, ontvangen {}."
#: awx/api/views/__init__.py:2466
msgid "Job Template Schedules"
msgstr "Taaksjabloonschema's"
#: awx/api/views/__init__.py:2515
msgid "Field '{}' is missing from survey spec."
msgstr "Veld '{}' ontbreekt in de enquêtespecificaties."
#: awx/api/views/__init__.py:2517
msgid "Expected {} for field '{}', received {} type."
msgstr "{} verwacht voor veld '{}', {}-soort ontvangen."
#: awx/api/views/__init__.py:2521
msgid "'spec' doesn't contain any items."
msgstr "'spec' bevat geen items."
#: awx/api/views/__init__.py:2535
#, python-format
msgid "Survey question %s is not a json object."
msgstr "Enquêtevraag %s is geen json-object."
#: awx/api/views/__init__.py:2538
#, python-brace-format
msgid "'{field_name}' missing from survey question {idx}"
msgstr "'{field_name}' ontbreekt in enquêtevraag {idx}."
#: awx/api/views/__init__.py:2548
#, python-brace-format
msgid "'{field_name}' in survey question {idx} expected to be {type_label}."
msgstr "{field_name} in enquêtevraag {idx} is naar verwachting {type_label}."
#: awx/api/views/__init__.py:2552
#, python-format
msgid "'variable' '%(item)s' duplicated in survey question %(survey)s."
msgstr "'variable' '%(item)s' gedupliceerd in enquêtevraag %(survey)s."
#: awx/api/views/__init__.py:2562
#, python-brace-format
msgid ""
"'{survey_item[type]}' in survey question {idx} is not one of "
"'{allowed_types}' allowed question types."
msgstr "{survey_item[type]} in enquêtevraag {idx} is niet een van de toegestane {allowed_types} vraagtypen."
#: awx/api/views/__init__.py:2572
#, python-brace-format
msgid ""
"Default value {survey_item[default]} in survey question {idx} expected to be "
"{type_label}."
msgstr "Standaardwaarde {survey_item[default]} in enquêtevraag {idx} is naar verwachting {type_label}."
#: awx/api/views/__init__.py:2582
#, python-brace-format
msgid "The {min_or_max} limit in survey question {idx} expected to be integer."
msgstr "De {min_or_max}-limiet in enquêtevraag {idx} behoort een heel getal te zijn."
#: awx/api/views/__init__.py:2592
#, python-brace-format
msgid "Survey question {idx} of type {survey_item[type]} must specify choices."
msgstr "Enquêtevraag {idx} van het soort {survey_item[type]} moet keuzes specificeren."
#: awx/api/views/__init__.py:2606
msgid "Multiple Choice (Single Select) can only have one default value."
msgstr "Meerkeuze-opties (één keuze mogelijk) kan slechts één standaardwaarde hebben."
#: awx/api/views/__init__.py:2610
msgid "Default choice must be answered from the choices listed."
msgstr "De standaardkeuze moet beantwoord worden aan de hand van de opgesomde keuzes."
#: awx/api/views/__init__.py:2619
#, python-brace-format
msgid ""
"$encrypted$ is a reserved keyword for password question defaults, survey "
"question {idx} is type {survey_item[type]}."
msgstr "$encrypted$ is een gereserveerd sleutelwoord voor standaard wachtwoordvragen, enquêtevraag {idx} is van het soort {survey_item[type]}."
#: awx/api/views/__init__.py:2633
#, python-brace-format
msgid ""
"$encrypted$ is a reserved keyword, may not be used for new default in "
"position {idx}."
msgstr "$encrypted$ is een gereserveerd sleutelwoord en mag niet worden gebruikt als nieuwe standaard in positie {idx}."
#: awx/api/views/__init__.py:2705
#, python-brace-format
msgid "Cannot assign multiple {credential_type} credentials."
msgstr "Kan niet meerdere toegangsgegevens voor {credential_type} toewijzen."
#: awx/api/views/__init__.py:2709
msgid "Cannot assign a Credential of kind `{}`."
msgstr "Kan geen toegangsgegevens van het type '{}' toewijzen."
#: awx/api/views/__init__.py:2726
msgid "Extra credentials must be network or cloud."
msgstr "Extra referenties moeten netwerk of cloud zijn."
#: awx/api/views/__init__.py:2748
msgid "Maximum number of labels for {} reached."
msgstr "Het maximumaantal labels voor {} is bereikt."
#: awx/api/views/__init__.py:2871
msgid "No matching host could be found!"
msgstr "Er is geen overeenkomende host gevonden."
#: awx/api/views/__init__.py:2874
msgid "Multiple hosts matched the request!"
msgstr "Meerdere hosts kwamen overeen met de aanvraag."
#: awx/api/views/__init__.py:2879
msgid "Cannot start automatically, user input required!"
msgstr "Kan niet automatisch starten. Gebruikersinput is vereist."
#: awx/api/views/__init__.py:2887
msgid "Host callback job already pending."
msgstr "Er is al een hostterugkoppelingstaak in afwachting."
#: awx/api/views/__init__.py:2903 awx/api/views/__init__.py:3664
msgid "Error starting job!"
msgstr "Fout bij starten taak."
#: awx/api/views/__init__.py:3027 awx/api/views/__init__.py:3047
msgid "Cycle detected."
msgstr "Cyclus gedetecteerd."
#: awx/api/views/__init__.py:3039
msgid "Relationship not allowed."
msgstr "Relatie niet toegestaan."
#: awx/api/views/__init__.py:3268
msgid "Cannot relaunch slice workflow job orphaned from job template."
msgstr "Kan workflowtaakdeel dat is verwijderd uit de taaksjabloon niet opnieuw opstarten."
#: awx/api/views/__init__.py:3270
msgid "Cannot relaunch sliced workflow job after slice count has changed."
msgstr "Kan de workflowtaakdeel niet opnieuw opstarten, nadat het aantal delen is gewijzigd."
#: awx/api/views/__init__.py:3303
msgid "Workflow Job Template Schedules"
msgstr "Taaksjabloonschema's voor workflows"
#: awx/api/views/__init__.py:3446 awx/api/views/__init__.py:4087
msgid "Superuser privileges needed."
msgstr "Supergebruikersbevoegdheden vereist."
#: awx/api/views/__init__.py:3479
msgid "System Job Template Schedules"
msgstr "Taaksjabloonschema's voor systeem"
#: awx/api/views/__init__.py:3647
#, python-brace-format
msgid "Wait until job finishes before retrying on {status_value} hosts."
msgstr "U dient te wachten tot de taak afgerond is voordat u het opnieuw probeert met {status_value}-hosts."
#: awx/api/views/__init__.py:3652
#, python-brace-format
msgid "Cannot retry on {status_value} hosts, playbook stats not available."
msgstr "Kan niet opnieuw proberen met {status_value}-hosts, draaiboekstatistieken niet beschikbaar."
#: awx/api/views/__init__.py:3657
#, python-brace-format
msgid "Cannot relaunch because previous job had 0 {status_value} hosts."
msgstr "Kan niet opnieuw opstarten omdat vorige taak 0 {status_value}-hosts had."
#: awx/api/views/__init__.py:3686
msgid "Cannot create schedule because job requires credential passwords."
msgstr "Kan geen schema aanmaken omdat taak toegangsgegevens met wachtwoorden vereist."
#: awx/api/views/__init__.py:3691
msgid "Cannot create schedule because job was launched by legacy method."
msgstr "Kan geen schema aanmaken omdat taak opgestart is volgens verouderde methode."
#: awx/api/views/__init__.py:3693
msgid "Cannot create schedule because a related resource is missing."
msgstr "Kan geen schema aanmaken omdat een verwante hulpbron ontbreekt."
#: awx/api/views/__init__.py:3748
msgid "Job Host Summaries List"
msgstr "Lijst met taakhostoverzichten"
#: awx/api/views/__init__.py:3802
msgid "Job Event Children List"
msgstr "Lijst met onderliggende taakgebeurteniselementen"
#: awx/api/views/__init__.py:3818
msgid "Job Event Hosts List"
msgstr "Lijst met taakgebeurtenishosts"
#: awx/api/views/__init__.py:3833
msgid "Job Events List"
msgstr "Lijst met taakgebeurtenissen"
#: awx/api/views/__init__.py:4044
msgid "Ad Hoc Command Events List"
msgstr "Lijst met ad-hoc-opdrachtgebeurtenissen"
#: awx/api/views/__init__.py:4289
msgid "Delete not allowed while there are pending notifications"
msgstr "Verwijderen is niet toegestaan wanneer er berichten in afwachting zijn"
#: awx/api/views/__init__.py:4297
msgid "Notification Template Test"
msgstr "Berichtsjabloon"
#: awx/api/views/__init__.py:4557 awx/api/views/__init__.py:4572
msgid "User does not have permission to approve or deny this workflow."
msgstr "De gebruiker heeft geen toestemming om deze workflow goed te keuren of te weigeren."
#: awx/api/views/__init__.py:4559 awx/api/views/__init__.py:4574
msgid "This workflow step has already been approved or denied."
msgstr "Deze workflowstap is al goedgekeurd of geweigerd."
#: awx/api/views/inventory.py:63
msgid "Inventory Update Events List"
msgstr "Lijst met inventarisupdategebeurtenissen"
#: awx/api/views/inventory.py:90
msgid "Cannot delete inventory script."
msgstr "Kan inventarisscript niet verwijderen."
#: awx/api/views/inventory.py:149
#, python-brace-format
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
#: awx/api/views/metrics.py:30
msgid "Metrics"
msgstr "Meetwaarden"
#: awx/api/views/mixin.py:46
msgid "Cannot delete job resource when associated workflow job is running."
msgstr "Kan taakresource niet verwijderen wanneer een gekoppelde workflowtaak wordt uitgevoerd."
#: awx/api/views/mixin.py:51
msgid "Cannot delete running job resource."
msgstr "Kan geen taakbron in uitvoering verwijderen."
#: awx/api/views/mixin.py:56
msgid "Job has not finished processing events."
msgstr "Taken die nog niet klaar zijn met het verwerken van gebeurtenissen."
#: awx/api/views/mixin.py:153
msgid "Related job {} is still processing events."
msgstr "Verwante taak {} is nog bezig met het verwerken van gebeurtenissen."
#: awx/api/views/root.py:49 awx/templates/rest_framework/api.html:28
msgid "REST API"
msgstr "REST API"
#: awx/api/views/root.py:59 awx/templates/rest_framework/api.html:4
msgid "AWX REST API"
msgstr "AWX REST API"
#: awx/api/views/root.py:72
msgid "API OAuth 2 Authorization Root"
msgstr "Oorsprong API OAuth 2-machtiging"
#: awx/api/views/root.py:139
msgid "Version 2"
msgstr "Versie 2"
#: awx/api/views/root.py:148
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: awx/api/views/root.py:180 awx/api/views/root.py:225 awx/conf/apps.py:10
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#: awx/api/views/root.py:202 awx/api/views/root.py:308
msgid "Invalid License"
msgstr "Ongeldige licentie"
#: awx/api/views/root.py:207
msgid "The provided credentials are invalid (HTTP 401)."
msgstr "De verstrekte toegangsgegevens zijn ongeldig (HTTP 401)."
#: awx/api/views/root.py:209
msgid "Unable to connect to proxy server."
msgstr "Kan geen verbinding maken met proxyserver."
#: awx/api/views/root.py:211
msgid "Could not connect to subscription service."
msgstr "Kon geen verbinding maken met abonnementsdienst."
#: awx/api/views/root.py:284
msgid "Invalid license data"
msgstr "Ongeldige licentiegegevens"
#: awx/api/views/root.py:286
msgid "Missing 'eula_accepted' property"
msgstr "Ontbrekende eigenschap 'eula_accepted'"
#: awx/api/views/root.py:290
msgid "'eula_accepted' value is invalid"
msgstr "Waarde 'eula_accepted' is ongeldig"
#: awx/api/views/root.py:293
msgid "'eula_accepted' must be True"
msgstr "'eula_accepted' moet True zijn"
#: awx/api/views/root.py:300
msgid "Invalid JSON"
msgstr "Ongeldig JSON"
#: awx/api/views/root.py:319
msgid "Invalid license"
msgstr "Ongeldige licentie"
#: awx/api/views/root.py:327
msgid "Failed to remove license."
msgstr "Kan licentie niet verwijderen."
#: awx/api/views/webhooks.py:143
msgid "Webhook previously received, aborting."
msgstr "Eerder ontvangen Webhook afbreken."
#: awx/conf/conf.py:20
msgid "Bud Frogs"
msgstr "Budweiser-kikkers"
#: awx/conf/conf.py:21
msgid "Bunny"
msgstr "Konijntje"
#: awx/conf/conf.py:22
msgid "Cheese"
msgstr "Kaas"
#: awx/conf/conf.py:23
msgid "Daemon"
msgstr "Daemon"
#: awx/conf/conf.py:24
msgid "Default Cow"
msgstr "Standaardkoe"
#: awx/conf/conf.py:25
msgid "Dragon"
msgstr "Draak"
#: awx/conf/conf.py:26
msgid "Elephant in Snake"
msgstr "Olifant in slang"
#: awx/conf/conf.py:27
msgid "Elephant"
msgstr "Olifant"
#: awx/conf/conf.py:28
msgid "Eyes"
msgstr "Ogen"
#: awx/conf/conf.py:29
msgid "Hello Kitty"
msgstr "Hello Kitty"
#: awx/conf/conf.py:30
msgid "Kitty"
msgstr "Katje"
#: awx/conf/conf.py:31
msgid "Luke Koala"
msgstr "Luke de Koala"
#: awx/conf/conf.py:32
msgid "Meow"
msgstr "Miauw"
#: awx/conf/conf.py:33
msgid "Milk"
msgstr "Melk"
#: awx/conf/conf.py:34
msgid "Moofasa"
msgstr "Mufasa"
#: awx/conf/conf.py:35
msgid "Moose"
msgstr "Eland"
#: awx/conf/conf.py:36
msgid "Ren"
msgstr "Rendier"
#: awx/conf/conf.py:37
msgid "Sheep"
msgstr "Schaap"
#: awx/conf/conf.py:38
msgid "Small Cow"
msgstr "Kleine koe"
#: awx/conf/conf.py:39
msgid "Stegosaurus"
msgstr "Stegosaurus"
#: awx/conf/conf.py:40
msgid "Stimpy"
msgstr "Stimpy"
#: awx/conf/conf.py:41
msgid "Super Milker"
msgstr "Supermelker"
#: awx/conf/conf.py:42
msgid "Three Eyes"
msgstr "Drie ogen"
#: awx/conf/conf.py:43
msgid "Turkey"
msgstr "Kalkoen"
#: awx/conf/conf.py:44
msgid "Turtle"
msgstr "Schildpad"
#: awx/conf/conf.py:45
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#: awx/conf/conf.py:46
msgid "Udder"
msgstr "Uier"
#: awx/conf/conf.py:47
msgid "Vader Koala"
msgstr "Darth Vader Koala"
#: awx/conf/conf.py:48
msgid "Vader"
msgstr "Vader"
#: awx/conf/conf.py:49
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#: awx/conf/conf.py:52
msgid "Cow Selection"
msgstr "Koe selecteren"
#: awx/conf/conf.py:53
msgid "Select which cow to use with cowsay when running jobs."
msgstr "Selecteer welke koe u met cowsay wilt gebruiken wanneer u taken uitvoert."
#: awx/conf/conf.py:54 awx/conf/conf.py:75
msgid "Cows"
msgstr "Koeien"
#: awx/conf/conf.py:73
msgid "Example Read-Only Setting"
msgstr "Voorbeeld alleen-lezen-instelling"
#: awx/conf/conf.py:74
msgid "Example setting that cannot be changed."
msgstr "Voorbeeld van instelling die niet kan worden gewijzigd."
#: awx/conf/conf.py:90
msgid "Example Setting"
msgstr "Voorbeeld van instelling"
#: awx/conf/conf.py:91
msgid "Example setting which can be different for each user."
msgstr "Voorbeeld van instelling die anders kan zijn voor elke gebruiker."
#: awx/conf/conf.py:92 awx/conf/registry.py:81 awx/conf/views.py:56
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: awx/conf/fields.py:63 awx/sso/fields.py:595
#, python-brace-format
msgid ""
"Expected None, True, False, a string or list of strings but got {input_type} "
"instead."
msgstr "Verwachtte None, True, False, een tekenreeks of een lijst met tekenreeksen, maar kreeg in plaats daarvan {input_type}."
#: awx/conf/fields.py:104
#, python-brace-format
msgid "Expected list of strings but got {input_type} instead."
msgstr "Lijst met strings verwacht, maar in plaats daarvan {input_type} verkregen."
#: awx/conf/fields.py:105
#, python-brace-format
msgid "{path} is not a valid path choice."
msgstr "{path} is geen geldige padkeuze."
#: awx/conf/fields.py:149
msgid "Enter a valid URL"
msgstr "Geef een geldige URL op"
#: awx/conf/fields.py:187
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid string."
msgstr "{input} is geen geldige tekenreeks."
#: awx/conf/fields.py:202
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of tuples of max length 2 but got {input_type} instead."
msgstr "Verwachtte een lijst van tupels met maximale lengte 2 maar kreeg in plaats daarvan {input_type}."
#: awx/conf/registry.py:73 awx/conf/tests/unit/test_registry.py:155
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: awx/conf/registry.py:74 awx/conf/tests/unit/test_registry.py:156
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
#: awx/conf/registry.py:82
msgid "User-Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen voor gebruiker"
#: awx/conf/registry.py:143
msgid "This value has been set manually in a settings file."
msgstr "Deze waarde is handmatig ingesteld in een instellingenbestand."
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:46
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:56
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:72
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:87
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:100
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:106
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:126
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:132
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:145
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:157
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:166
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:172
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:184
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:191
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:233
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:251
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:79
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:97
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:112
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:127
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:143
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:156
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:173
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:189
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:200
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:216
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:237
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:259
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:285
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:299
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:323
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:343
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:360
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:374
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:398
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:411
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:430
#: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:466 awx/main/conf.py:24
#: awx/main/conf.py:33 awx/main/conf.py:43 awx/main/conf.py:53
#: awx/main/conf.py:65 awx/main/conf.py:78 awx/main/conf.py:91
#: awx/main/conf.py:116 awx/main/conf.py:129 awx/main/conf.py:142
#: awx/main/conf.py:154 awx/main/conf.py:162 awx/main/conf.py:173
#: awx/main/conf.py:405 awx/main/conf.py:830 awx/main/conf.py:840
#: awx/main/conf.py:852
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:151
#: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:158
msgid "OtherSystem"
msgstr "OtherSystem"
#: awx/conf/views.py:48
msgid "Setting Categories"
msgstr "Instellingscategorieën"
#: awx/conf/views.py:70
msgid "Setting Detail"
msgstr "Instellingsdetail"
#: awx/conf/views.py:162
msgid "Logging Connectivity Test"
msgstr "Connectiviteitstest logboekregistratie"
#: awx/main/access.py:66
#, python-format
msgid "Required related field %s for permission check."
msgstr "Verwant veld %s vereist voor machtigingscontrole."
#: awx/main/access.py:82
#, python-format
msgid "Bad data found in related field %s."
msgstr "Ongeldige gegevens gevonden in gerelateerd veld %s."
#: awx/main/access.py:331
msgid "License is missing."
msgstr "Licentie ontbreekt."
#: awx/main/access.py:333
msgid "License has expired."
msgstr "Licentie is verlopen."
#: awx/main/access.py:341
#, python-format
msgid "License count of %s instances has been reached."
msgstr "Het aantal licenties van %s instanties is bereikt."
#: awx/main/access.py:343
#, python-format
msgid "License count of %s instances has been exceeded."
msgstr "Het aantal licenties van %s instanties is overschreden."
#: awx/main/access.py:345
msgid "Host count exceeds available instances."
msgstr "Het aantal hosts is groter dan het aantal instanties."
#: awx/main/access.py:363 awx/main/access.py:372
#, python-format
msgid ""
"You have already reached the maximum number of %s hosts allowed for your "
"organization. Contact your System Administrator for assistance."
msgstr "U hebt het maximumaantal van %s hosts dat is toegestaan voor uw organisatie al bereikt. Neem contact op met uw systeembeheerder voor hulp."
#: awx/main/access.py:927
msgid "Unable to change inventory on a host."
msgstr "Kan inventaris op een host niet wijzigen."
#: awx/main/access.py:948 awx/main/access.py:990
msgid "Cannot associate two items from different inventories."
msgstr "Kan twee items uit verschillende inventarissen niet koppelen."
#: awx/main/access.py:978
msgid "Unable to change inventory on a group."
msgstr "Kan inventaris van een groep niet wijzigen."
#: awx/main/access.py:1264
msgid "Unable to change organization on a team."
msgstr "Kan organisatie van een team niet wijzigen."
#: awx/main/access.py:1280
msgid "The {} role cannot be assigned to a team"
msgstr "De rol {} kan niet worden toegewezen aan een team"
#: awx/main/access.py:1474
msgid "Insufficient access to Job Template credentials."
msgstr "Onvoldoende toegang tot taaksjabloongegevens."
#: awx/main/access.py:1639 awx/main/access.py:2063
msgid "Job was launched with secret prompts provided by another user."
msgstr "Taak is opgestart met geheime meldingen die aangeleverd zijn door een andere gebruiker."
#: awx/main/access.py:1648
msgid "Job has been orphaned from its job template and organization."
msgstr "De taak is verwijderd uit zijn taaksjabloon en organisatie."
#: awx/main/access.py:1650
msgid "Job was launched with prompted fields you do not have access to."
msgstr "De taak is gestart met invoervelden waar u geen toegang toe hebt."
#: awx/main/access.py:1652
msgid ""
"Job was launched with unknown prompted fields. Organization admin "
"permissions required."
msgstr "De taak is gestart met onbekende invoervelden. Beheerrechten voor de organisatie zijn vereist."
#: awx/main/access.py:2053
msgid "Workflow Job was launched with unknown prompts."
msgstr "Workflowtaak is opgestart via onbekende meldingen."
#: awx/main/access.py:2065
msgid "Job was launched with prompts you lack access to."
msgstr "Taak is opgestart via meldingen waar u geen toegang toe hebt."
#: awx/main/access.py:2067
msgid "Job was launched with prompts no longer accepted."
msgstr "Taak is opgestart via meldingen die niet langer worden geaccepteerd."
#: awx/main/access.py:2079
msgid ""
"You do not have permission to the workflow job resources required for "
"relaunch."
msgstr "U hebt geen machtiging voor de workflowtaakresources die vereist zijn om opnieuw op te starten."
#: awx/main/apps.py:8
msgid "Main"
msgstr "Hoofd"
#: awx/main/conf.py:22
msgid "Enable Activity Stream"
msgstr "Activiteitenstroom inschakelen"
#: awx/main/conf.py:23
msgid "Enable capturing activity for the activity stream."
msgstr "Vastlegactiviteit voor de activiteitenstroom inschakelen."
#: awx/main/conf.py:31
msgid "Enable Activity Stream for Inventory Sync"
msgstr "Activiteitenstroom voor inventarissynchronisatie inschakelen"
#: awx/main/conf.py:32
msgid ""
"Enable capturing activity for the activity stream when running inventory "
"sync."
msgstr "Vastlegactiviteit voor de activiteitenstroom inschakelen wanneer inventarissynchronisatie wordt uitgevoerd."
#: awx/main/conf.py:40
msgid "All Users Visible to Organization Admins"
msgstr "Alle gebruikers zichtbaar voor organisatiebeheerders"
#: awx/main/conf.py:41
msgid ""
"Controls whether any Organization Admin can view all users and teams, even "
"those not associated with their Organization."
msgstr "Regelt of een organisatiebeheerder alle gebruikers en teams kan weergeven, zelfs gebruikers en teams die niet aan hun organisatie zijn gekoppeld."
#: awx/main/conf.py:50
msgid "Organization Admins Can Manage Users and Teams"
msgstr "Organisatiebeheerders kunnen gebruikers en teams beheren"
#: awx/main/conf.py:51
msgid ""
"Controls whether any Organization Admin has the privileges to create and "
"manage users and teams. You may want to disable this ability if you are "
"using an LDAP or SAML integration."
msgstr "Regelt of een organisatiebeheerder gemachtigd is om gebruikers en teams aan te maken en te beheren. Als u een LDAP- of SAML-integratie gebruikt, wilt u deze mogelijkheid wellicht uitschakelen."
#: awx/main/conf.py:62
msgid "Base URL of the Tower host"
msgstr "Basis-URL van de Tower-host"
#: awx/main/conf.py:63
msgid ""
"This setting is used by services like notifications to render a valid url to "
"the Tower host."
msgstr "Deze instelling wordt gebruikt door services zoals berichten om een geldige URL voor de Tower-host weer te geven."
#: awx/main/conf.py:72
msgid "Remote Host Headers"
msgstr "Externe hostheaders"
#: awx/main/conf.py:73
msgid ""
"HTTP headers and meta keys to search to determine remote host name or IP. "
"Add additional items to this list, such as \"HTTP_X_FORWARDED_FOR\", if "
"behind a reverse proxy. See the \"Proxy Support\" section of the "
"Adminstrator guide for more details."
msgstr "HTTP-headers en metasleutels om te zoeken om de naam of het IP-adres van de externe host te bepalen. Voeg aan deze lijst extra items toe, zoals \"HTTP_X_FORWARDED_FOR\", wanneer achter een omgekeerde proxy. Zie de sectie 'proxy-ondersteuning' in de handleiding voor beheerders voor meer informatie."
#: awx/main/conf.py:85
msgid "Proxy IP Whitelist"
msgstr "Whitelist met proxy-IP's"
#: awx/main/conf.py:86
msgid ""
"If Tower is behind a reverse proxy/load balancer, use this setting to "
"whitelist the proxy IP addresses from which Tower should trust custom "
"REMOTE_HOST_HEADERS header values. If this setting is an empty list (the "
"default), the headers specified by REMOTE_HOST_HEADERS will be trusted "
"unconditionally')"
msgstr "Als Tower zich achter een omgekeerde proxy/load balancer bevindt, gebruikt u deze instelling om een whitelist te maken met de proxy-IP-adressen vanwaar Tower aangepaste REMOTE_HOST_HEADERS-headerwaarden moet vertrouwen. Als deze instelling een lege lijst is (de standaardinstelling), dan worden de door REMOTE_HOST_HEADERS opgegeven headers onvoorwaardelijk vertrouwd')"
#: awx/main/conf.py:112
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#: awx/main/conf.py:113
msgid ""
"The license controls which features and functionality are enabled. Use /api/"
"v2/config/ to update or change the license."
msgstr "De licentie bepaalt welke functies en functionaliteiten zijn ingeschakeld. Gebruik /api/v2/config/ om de licentie bij te werken of te wijzigen."
#: awx/main/conf.py:127
msgid "Red Hat customer username"
msgstr "Red Hat-gebruikersnaam klant"
#: awx/main/conf.py:128
msgid ""
"This username is used to retrieve license information and to send Automation "
"Analytics"
msgstr "Deze gebruikersnaam wordt gebruikt om licentie-informatie op te halen en om een automatiseringsanalyse te versturen"
#: awx/main/conf.py:140
msgid "Red Hat customer password"
msgstr "Red Hat klantwachtwoord"
#: awx/main/conf.py:141
msgid ""
"This password is used to retrieve license information and to send Automation "
"Analytics"
msgstr "Dit wachtwoord wordt gebruikt om licentie-informatie op te halen en om een automatiseringsanalyse te sturen"
#: awx/main/conf.py:152
msgid "Automation Analytics upload URL."
msgstr "URL automatiseringsanalyse uploaden."
#: awx/main/conf.py:153
msgid ""
"This setting is used to to configure data collection for the Automation "
"Analytics dashboard"
msgstr "Deze instelling wordt gebruikt om de gegevensverzameling voor het automatiseringsanalysedashboard te configureren"
#: awx/main/conf.py:161
msgid "Unique identifier for an AWX/Tower installation"
msgstr "Unieke identificatiecode voor installatie van een AWX/Tower"
#: awx/main/conf.py:170
msgid "Custom virtual environment paths"
msgstr "Paden voor aangepaste virtuele omgeving"
#: awx/main/conf.py:171
msgid ""
"Paths where Tower will look for custom virtual environments (in addition to /"
"var/lib/awx/venv/). Enter one path per line."
msgstr "Paden waarmee Tower naar aangepaste virtuele omgevingen zoekt (behalve /var/lib/awx/venv/). Voer één pad per regel in."
#: awx/main/conf.py:181
msgid "Ansible Modules Allowed for Ad Hoc Jobs"
msgstr "Ansible-modules toegestaan voor ad-hoctaken"
#: awx/main/conf.py:182
msgid "List of modules allowed to be used by ad-hoc jobs."
msgstr "Lijst met modules toegestaan voor gebruik met ad-hoctaken."
#: awx/main/conf.py:183 awx/main/conf.py:205 awx/main/conf.py:214
#: awx/main/conf.py:225 awx/main/conf.py:235 awx/main/conf.py:245
#: awx/main/conf.py:256 awx/main/conf.py:267 awx/main/conf.py:278
#: awx/main/conf.py:290 awx/main/conf.py:299 awx/main/conf.py:312
#: awx/main/conf.py:325 awx/main/conf.py:337 awx/main/conf.py:348
#: awx/main/conf.py:359 awx/main/conf.py:371 awx/main/conf.py:383
#: awx/main/conf.py:394 awx/main/conf.py:414 awx/main/conf.py:424
#: awx/main/conf.py:434 awx/main/conf.py:450 awx/main/conf.py:463
#: awx/main/conf.py:477 awx/main/conf.py:491 awx/main/conf.py:503
#: awx/main/conf.py:513 awx/main/conf.py:524 awx/main/conf.py:534
#: awx/main/conf.py:545 awx/main/conf.py:555 awx/main/conf.py:565
#: awx/main/conf.py:577 awx/main/conf.py:589 awx/main/conf.py:601
#: awx/main/conf.py:615 awx/main/conf.py:627
msgid "Jobs"
msgstr "Taken"
#: awx/main/conf.py:192
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
#: awx/main/conf.py:193
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: awx/main/conf.py:194
msgid "Only On Job Template Definitions"
msgstr "Alleen volgens definities taaksjabloon"
#: awx/main/conf.py:197
msgid "When can extra variables contain Jinja templates?"
msgstr "Wanneer kunnen extra variabelen Jinja-sjablonen bevatten?"
#: awx/main/conf.py:199
msgid ""
"Ansible allows variable substitution via the Jinja2 templating language for "
"--extra-vars. This poses a potential security risk where Tower users with "
"the ability to specify extra vars at job launch time can use Jinja2 "
"templates to run arbitrary Python. It is recommended that this value be set "
"to \"template\" or \"never\"."
msgstr "Ansible maakt het mogelijk variabelen te vervangen door --extra-vars via de Jinja2-sjabloontaal. Dit brengt een mogelijk veiligheidsrisico met zich mee, omdat Tower-gebruikers die extra variabelen kunnen specificeren wanneer een taak wordt opgestart, in staat zijn Jinja2-sjablonen te gebruiken om willekeurige Python uit te voeren. Wij raden u aan deze waarde in te stellen op 'sjabloon' of 'nooit'."
#: awx/main/conf.py:212
msgid "Enable job isolation"
msgstr "Taakisolatie inschakelen"
#: awx/main/conf.py:213
msgid ""
"Isolates an Ansible job from protected parts of the system to prevent "
"exposing sensitive information."
msgstr "Isoleert een Ansible-taak van beschermde gedeeltes van het systeem om blootstelling van gevoelige informatie te voorkomen."
#: awx/main/conf.py:221
msgid "Job execution path"
msgstr "Taakuitvoerpad"
#: awx/main/conf.py:222
msgid ""
"The directory in which Tower will create new temporary directories for job "
"execution and isolation (such as credential files and custom inventory "
"scripts)."
msgstr "De map waarin Tower nieuwe tijdelijke mappen maakt voor de uitvoering en isolatie van taken (zoals referentiebestanden en aangepaste inventarisscripts)."
#: awx/main/conf.py:233
msgid "Paths to hide from isolated jobs"
msgstr "Paden die moeten worden verborgen voor geïsoleerde taken"
#: awx/main/conf.py:234
msgid ""
"Additional paths to hide from isolated processes. Enter one path per line."
msgstr "Extra paden die moeten worden verborgen voor geïsoleerde processen. Geef één pad per regel op."
#: awx/main/conf.py:243
msgid "Paths to expose to isolated jobs"
msgstr "Paden die kunnen worden blootgesteld aan geïsoleerde taken"
#: awx/main/conf.py:244
msgid ""
"Whitelist of paths that would otherwise be hidden to expose to isolated "
"jobs. Enter one path per line."
msgstr "Whitelist met paden die anders zouden zijn verborgen voor blootstelling aan geïsoleerde taken. Geef één pad per regel op."
#: awx/main/conf.py:254
msgid "Verbosity level for isolated node management tasks"
msgstr "Verbositeitsniveau voor geïsoleerde beheertaken voor knooppunten"
#: awx/main/conf.py:255
msgid ""
"This can be raised to aid in debugging connection issues for isolated task "
"execution"
msgstr "Dit kan gegenereerd worden om te helpen bij het oplossen van verbindingsfouten voor geïsoleerde taakuitvoering"
#: awx/main/conf.py:265
msgid "Isolated status check interval"
msgstr "Controle-interval voor isolatiestatus"
#: awx/main/conf.py:266
msgid ""
"The number of seconds to sleep between status checks for jobs running on "
"isolated instances."
msgstr "Het aantal seconden rust tussen statuscontroles voor taken die worden uitgevoerd op geïsoleerde instanties."
#: awx/main/conf.py:275
msgid "Isolated launch timeout"
msgstr "Time-out geïsoleerd opstartproces"
#: awx/main/conf.py:276
msgid ""
"The timeout (in seconds) for launching jobs on isolated instances. This "
"includes the time needed to copy source control files (playbooks) to the "
"isolated instance."
msgstr "De time-out (in seconden) voor het opstarten van taken in geïsoleerde instanties. Dit is met inbegrip van de tijd vereist om de controlebestanden van de bron (draaiboeken) te kopiëren naar de geïsoleerde instantie."
#: awx/main/conf.py:287
msgid "Isolated connection timeout"
msgstr "Time-out geïsoleerde verbinding"
#: awx/main/conf.py:288
msgid ""
"Ansible SSH connection timeout (in seconds) to use when communicating with "
"isolated instances. Value should be substantially greater than expected "
"network latency."
msgstr "Time-out van Ansible SSH-verbinding (in seconden) voor gebruik tijdens de communicatie met geïsoleerde instanties. De waarde moet aanzienlijk groter zijn dan de verwachte netwerklatentie."
#: awx/main/conf.py:297
msgid "Isolated host key checking"
msgstr "Controle van de geïsoleerde hostsleutel"
#: awx/main/conf.py:298
msgid ""
"When set to True, AWX will enforce strict host key checking for "
"communication with isolated nodes."
msgstr "Wanneer deze ingesteld wordt op True, zal AWX een strikte controle van de hostsleutel voor communicatie met geïsoleerde knooppunten uitvoeren."
#: awx/main/conf.py:308
msgid "Generate RSA keys for isolated instances"
msgstr "RSA-sleutels aanmaken voor afzonderlijke instanties"
#: awx/main/conf.py:309
msgid ""
"If set, a random RSA key will be generated and distributed to isolated "
"instances. To disable this behavior and manage authentication for isolated "
"instances outside of Tower, disable this setting."
msgstr "Als deze instelling ingeschakeld is, wordt er bij afzonderlijke instanties een willekeurige RSA-sleutel aangemaakt en uitgedeeld. Om dit gedrag uit te schakelen en authenticatie voor afzonderlijke instanties buiten Tower te beheren kunt u deze instelling uitschakelen."
#: awx/main/conf.py:323 awx/main/conf.py:324
msgid "The RSA private key for SSH traffic to isolated instances"
msgstr "De RSA-privésleutel voor SSH-verkeer naar geïsoleerde instanties"
#: awx/main/conf.py:335 awx/main/conf.py:336
msgid "The RSA public key for SSH traffic to isolated instances"
msgstr "De openbare RSA-sleutel voor SSH-verkeer naar geïsoleerde instanties"
#: awx/main/conf.py:345
msgid "Enable detailed resource profiling on all playbook runs"
msgstr "Maak gedetailleerde bronprofilering mogelijk op alle draaiboekuitvoeringen"
#: awx/main/conf.py:346
msgid ""
"If set, detailed resource profiling data will be collected on all jobs. This "
"data can be gathered with `sosreport`."
msgstr "Gedetailleerde gegevens over de profilering van de bronnen worden, indien ingesteld, verzameld voor alle banen. Deze gegevens kunnen met `sosreport` worden verzameld."
#: awx/main/conf.py:356
msgid "Interval (in seconds) between polls for cpu usage."
msgstr "Interval (in seconden) tussen polls voor CPU-gebruik."
#: awx/main/conf.py:357
msgid ""
"Interval (in seconds) between polls for cpu usage. Setting this lower than "
"the default will affect playbook performance."
msgstr "Interval (in seconden) tussen polls voor CPU-gebruik. Als u dit lager instelt dan de standaardinstelling heeft dit invloed op de draaiboekprestaties."
#: awx/main/conf.py:368
msgid "Interval (in seconds) between polls for memory usage."
msgstr "Interval (in seconden) tussen polls voor geheugengebruik."
#: awx/main/conf.py:369
msgid ""
"Interval (in seconds) between polls for memory usage. Setting this lower "
"than the default will affect playbook performance."
msgstr "Interval (in seconden) tussen polls voor geheugengebruik. Als u dit lager instelt dan de standaardinstelling, heeft dit invloed op de draaiboekprestaties."
#: awx/main/conf.py:380
msgid "Interval (in seconds) between polls for PID count."
msgstr "Interval (in seconden) tussen de peilingen voor de PID-telling."
#: awx/main/conf.py:381
msgid ""
"Interval (in seconds) between polls for PID count. Setting this lower than "
"the default will affect playbook performance."
msgstr "Interval (in seconden) tussen de peilingen voor de PID-telling. Als u dit lager instelt dan de standaardinstelling, heeft dit invloed op de draaiboekprestaties."
#: awx/main/conf.py:392
msgid "Extra Environment Variables"
msgstr "Extra omgevingsvariabelen"
#: awx/main/conf.py:393
msgid ""
"Additional environment variables set for playbook runs, inventory updates, "
"project updates, and notification sending."
msgstr "Extra omgevingsvariabelen ingesteld voor draaiboekuitvoeringen, inventarisupdates, projectupdates en berichtverzending."
#: awx/main/conf.py:403
msgid "Gather data for Automation Analytics"
msgstr "Gegevens verzamelen voor automatiseringsanalyse"
#: awx/main/conf.py:404
msgid "Enables Tower to gather data on automation and send it to Red Hat."
msgstr "Hiermee kan Tower automatiseringsgegevens verzamelen en naar Red Hat versturen."
#: awx/main/conf.py:412
msgid "Run Project Updates With Higher Verbosity"
msgstr "Project-updates met een hogere spraaklengte uitvoeren"
#: awx/main/conf.py:413
msgid ""
"Adds the CLI -vvv flag to ansible-playbook runs of project_update.yml used "
"for project updates."
msgstr "Voegt de CLI -vvv-vlag toe aan een draaiboekuitvoering van project_update.yml die voor projectupdates wordt gebruikt."
#: awx/main/conf.py:422
msgid "Enable Role Download"
msgstr "Downloaden van rol inschakelen"
#: awx/main/conf.py:423
msgid ""
"Allows roles to be dynamically downloaded from a requirements.yml file for "
"SCM projects."
msgstr "Toestaan dat rollen dynamisch gedownload worden vanuit een requirements.yml-bestand voor SCM-projecten."
#: awx/main/conf.py:432
msgid "Enable Collection(s) Download"
msgstr "Download van collectie(s) inschakelen"
#: awx/main/conf.py:433
msgid ""
"Allows collections to be dynamically downloaded from a requirements.yml file "
"for SCM projects."
msgstr "Toestaan dat collecties dynamisch gedownload worden vanuit een requirements.yml-bestand voor SCM-projecten."
#: awx/main/conf.py:443
msgid "Primary Galaxy Server URL"
msgstr "Primary Galaxy Server-URL"
#: awx/main/conf.py:445
msgid ""
"For organizations that run their own Galaxy service, this gives the option "
"to specify a host as the primary galaxy server. Requirements will be "
"downloaded from the primary if the specific role or collection is available "
"there. If the content is not avilable in the primary, or if this field is "
"left blank, it will default to galaxy.ansible.com."
msgstr "Voor organisaties die hun eigen Galaxy-service draaien, biedt dit de mogelijkheid om een host te specificeren als de primaire galaxy-server. Vereisten worden gedownload van de primaire server als de specifieke rol of collectie daar beschikbaar is. Als de inhoud niet beschikbaar is in de primaire server, of als dit veld wordt leeg gelaten, zal deze standaard geplaatst worden in galaxy.ansible.com."
#: awx/main/conf.py:459
msgid "Primary Galaxy Server Username"
msgstr "Gebruikersnaam van de primaire Galaxy-server"
#: awx/main/conf.py:460
msgid ""
"For using a galaxy server at higher precedence than the public Ansible "
"Galaxy. The username to use for basic authentication against the Galaxy "
"instance, this is mutually exclusive with PRIMARY_GALAXY_TOKEN."
msgstr "Voor het gebruik van een galaxy-server met een hogere prioriteit dan de publieke Ansible Galaxy. De gebruikersnaam voor de basisauthenticatie m.b.t. de Galaxy-instantie en PRIMARY_GALAXY_TOKEN sluiten elkaar uit."
#: awx/main/conf.py:473
msgid "Primary Galaxy Server Password"
msgstr "Wachtwoord van de primaire Galaxy-server"
#: awx/main/conf.py:474
msgid ""
"For using a galaxy server at higher precedence than the public Ansible "
"Galaxy. The password to use for basic authentication against the Galaxy "
"instance, this is mutually exclusive with PRIMARY_GALAXY_TOKEN."
msgstr "Voor het gebruik van een galaxy-server met een hogere prioriteit dan de publieke Ansible Galaxy. Het wachtwoord voor de basisverificatie tegen de Galaxy-instantie en PRIMARY_GALAXY_TOKEN sluiten elkaar uit."
#: awx/main/conf.py:487
msgid "Primary Galaxy Server Token"
msgstr "Primaire Galaxy-server token"
#: awx/main/conf.py:488
msgid ""
"For using a galaxy server at higher precedence than the public Ansible "
"Galaxy. The token to use for connecting with the Galaxy instance, this is "
"mutually exclusive with corresponding username and password settings."
msgstr "Voor het gebruik van een galaxy-server met een hogere prioriteit dan de publieke Ansible Galaxy. De token voor het verbinden met de Galaxy-instantie en de bijbehorende gebruikersnaam- en wachtwoordinstellingen sluiten elkaar uit."
#: awx/main/conf.py:500
msgid "Primary Galaxy Authentication URL"
msgstr "Primaire Galaxy-authenticatie-URL"
#: awx/main/conf.py:501
msgid ""
"For using a galaxy server at higher precedence than the public Ansible "
"Galaxy. The token_endpoint of a Keycloak server."
msgstr "Voor het gebruik van een galaxy-server met een hogere prioriteit dan de publieke Ansible Galaxy. Het token_endpoint van een Keycloak-server."
#: awx/main/conf.py:511
msgid "Allow Access to Public Galaxy"
msgstr "Toegang verlenen tot de openbare galaxy"
#: awx/main/conf.py:512
msgid ""
"Allow or deny access to the public Ansible Galaxy during project updates."
msgstr "Toegang tot het publieke Ansible Galaxy toestaan of weigeren tijdens projectupdates."
#: awx/main/conf.py:521
msgid "Ignore Ansible Galaxy SSL Certificate Verification"
msgstr "Ansible Galaxy SSL Certificaatverificatie negeren"
#: awx/main/conf.py:522
msgid ""
"If set to true, certificate validation will not be done wheninstalling "
"content from any Galaxy server."
msgstr "Indien deze ingesteld is op true, zal de certificaatvalidatie niet worden uitgevoerd bij de installatie van inhoud vanaf een Galaxy-server."
#: awx/main/conf.py:532
msgid "Standard Output Maximum Display Size"
msgstr "Maximale weergavegrootte voor standaardoutput"
#: awx/main/conf.py:533
msgid ""
"Maximum Size of Standard Output in bytes to display before requiring the "
"output be downloaded."
msgstr "De maximale weergavegrootte van standaardoutput in bytes voordat wordt vereist dat de output wordt gedownload."
#: awx/main/conf.py:542
msgid "Job Event Standard Output Maximum Display Size"
msgstr "Maximale weergavegrootte voor standaardoutput van taakgebeurtenissen"
#: awx/main/conf.py:544
msgid ""
"Maximum Size of Standard Output in bytes to display for a single job or ad "
"hoc command event. `stdout` will end with `…` when truncated."
msgstr "De maximale weergavegrootte van standaardoutput in bytes voor één taak of ad-hoc-opdrachtgebeurtenis. `stdout` eindigt op `…` indien afgekapt."
#: awx/main/conf.py:553
msgid "Maximum Scheduled Jobs"
msgstr "Maximumaantal geplande taken"
#: awx/main/conf.py:554
msgid ""
"Maximum number of the same job template that can be waiting to run when "
"launching from a schedule before no more are created."
msgstr "Het maximumaantal van dezelfde sjabloon dat kan wachten op uitvoering wanneer wordt gestart vanuit een schema voordat er geen andere meer kunnen worden gemaakt."
#: awx/main/conf.py:563
msgid "Ansible Callback Plugins"
msgstr "Ansible-terugkoppelingsplugins"
#: awx/main/conf.py:564
msgid ""
"List of paths to search for extra callback plugins to be used when running "
"jobs. Enter one path per line."
msgstr "Lijst met paden om te zoeken naar extra terugkoppelingsplugins voor gebruik bij het uitvoeren van taken. Geef één pad per regel op."
#: awx/main/conf.py:574
msgid "Default Job Timeout"
msgstr "Standaardtime-out voor taken"
#: awx/main/conf.py:575
msgid ""
"Maximum time in seconds to allow jobs to run. Use value of 0 to indicate "
"that no timeout should be imposed. A timeout set on an individual job "
"template will override this."
msgstr "Maximale tijd in seconden dat de uitvoering van taken mag duren. Gebruik een waarde van 0 om aan te geven dat geen time-out mag worden opgelegd. Als er in een individuele taaksjabloon een time-out is ingesteld, heeft deze voorrang."
#: awx/main/conf.py:586
msgid "Default Inventory Update Timeout"
msgstr "Standaardtime-out voor inventarisupdates"
#: awx/main/conf.py:587
msgid ""
"Maximum time in seconds to allow inventory updates to run. Use value of 0 to "
"indicate that no timeout should be imposed. A timeout set on an individual "
"inventory source will override this."
msgstr "Maximale tijd in seconden die inventarisupdates mogen duren. Gebruik een waarde van 0 om aan te geven dat geen time-out mag worden opgelegd. Als er in een individuele inventarisbron een time-out is ingesteld, heeft deze voorrang."
#: awx/main/conf.py:598
msgid "Default Project Update Timeout"
msgstr "Standaardtime-out voor projectupdates"
#: awx/main/conf.py:599
msgid ""
"Maximum time in seconds to allow project updates to run. Use value of 0 to "
"indicate that no timeout should be imposed. A timeout set on an individual "
"project will override this."
msgstr "Maximale tijd in seconden die projectupdates mogen duren. Gebruik een waarde van 0 om aan te geven dat geen time-out mag worden opgelegd. Als er in een individueel project een time-out is ingesteld, heeft deze voorrang."
#: awx/main/conf.py:610
msgid "Per-Host Ansible Fact Cache Timeout"
msgstr "Time-out voor feitcache per-host Ansible"
#: awx/main/conf.py:611
msgid ""
"Maximum time, in seconds, that stored Ansible facts are considered valid "
"since the last time they were modified. Only valid, non-stale, facts will be "
"accessible by a playbook. Note, this does not influence the deletion of "
"ansible_facts from the database. Use a value of 0 to indicate that no "
"timeout should be imposed."
msgstr "Maximale tijd in seconden dat opgeslagen Ansible-feiten als geldig worden beschouwd sinds ze voor het laatst zijn gewijzigd. Alleen geldige, niet-verlopen feiten zijn toegankelijk voor een draaiboek. Merk op dat dit geen invloed heeft op de verwijdering van ansible_facts uit de database. Gebruik een waarde van 0 om aan te geven dat er geen time-out mag worden opgelegd."
#: awx/main/conf.py:624
msgid "Maximum number of forks per job."
msgstr "Maximaal aantal vorken per opdracht."
#: awx/main/conf.py:625
msgid ""
"Saving a Job Template with more than this number of forks will result in an "
"error. When set to 0, no limit is applied."
msgstr "Het opslaan van een taaksjabloon met meer vorken zal resulteren in een fout. Als dit is ingesteld op 0, wordt er geen limiet toegepast."
#: awx/main/conf.py:636
msgid "Logging Aggregator"
msgstr "Aggregator logboekregistraties"
#: awx/main/conf.py:637
msgid "Hostname/IP where external logs will be sent to."
msgstr "Hostnaam/IP-adres waarnaar externe logboeken worden verzonden."
#: awx/main/conf.py:638 awx/main/conf.py:649 awx/main/conf.py:661
#: awx/main/conf.py:671 awx/main/conf.py:683 awx/main/conf.py:698
#: awx/main/conf.py:710 awx/main/conf.py:719 awx/main/conf.py:729
#: awx/main/conf.py:741 awx/main/conf.py:752 awx/main/conf.py:764
#: awx/main/conf.py:777 awx/main/conf.py:787 awx/main/conf.py:799
#: awx/main/conf.py:810 awx/main/conf.py:820
msgid "Logging"
msgstr "Logboekregistratie"
#: awx/main/conf.py:646
msgid "Logging Aggregator Port"
msgstr "Aggregator Port logboekregistraties"
#: awx/main/conf.py:647
msgid ""
"Port on Logging Aggregator to send logs to (if required and not provided in "
"Logging Aggregator)."
msgstr "Poort van Aggregator logboekregistraties waarnaar logboeken worden verzonden (indien vereist en niet geleverd in de Aggregator logboekregistraties)."
#: awx/main/conf.py:659
msgid "Logging Aggregator Type"
msgstr "Type aggregator logboekregistraties"
#: awx/main/conf.py:660
msgid "Format messages for the chosen log aggregator."
msgstr "Maak berichten op voor de gekozen log aggregator."
#: awx/main/conf.py:669
msgid "Logging Aggregator Username"
msgstr "Gebruikersnaam aggregator logboekregistraties"
#: awx/main/conf.py:670
msgid "Username for external log aggregator (if required; HTTP/s only)."
msgstr "Gebruikersnaam voor externe logboekaggregator (indien vereist; alleen HTTP/s)."
#: awx/main/conf.py:681
msgid "Logging Aggregator Password/Token"
msgstr "Wachtwoord/token voor aggregator logboekregistraties"
#: awx/main/conf.py:682
msgid ""
"Password or authentication token for external log aggregator (if required; "
"HTTP/s only)."
msgstr "Wachtwoord of authenticatietoken voor externe logboekaggregator (indien vereist; alleen HTTP/s)."
#: awx/main/conf.py:691
msgid "Loggers Sending Data to Log Aggregator Form"
msgstr "Logboekverzamelingen die gegevens verzenden naar log aggregator-formulier"
#: awx/main/conf.py:692
msgid ""
"List of loggers that will send HTTP logs to the collector, these can include "
"any or all of: \n"
"awx - service logs\n"
"activity_stream - activity stream records\n"
"job_events - callback data from Ansible job events\n"
"system_tracking - facts gathered from scan jobs."
msgstr "Lijst met logboekverzamelingen die HTTP-logboeken verzenden naar de verzamelaar. Deze kunnen bestaan uit een of meer van de volgende: \n"
"awx - servicelogboeken\n"
"activity_stream - records activiteitenstroom\n"
"job_events - terugkoppelgegevens van Ansible-taakgebeurtenissen\n"
"system_tracking - feiten verzameld uit scantaken."
#: awx/main/conf.py:705
msgid "Log System Tracking Facts Individually"
msgstr "Logboeksysteem dat feiten individueel bijhoudt"
#: awx/main/conf.py:706
msgid ""
"If set, system tracking facts will be sent for each package, service, or "
"other item found in a scan, allowing for greater search query granularity. "
"If unset, facts will be sent as a single dictionary, allowing for greater "
"efficiency in fact processing."
msgstr "Indien ingesteld, worden systeemtrackingfeiten verzonden voor alle pakketten, services of andere items aangetroffen in een scan, wat aan zoekquery's meer gedetailleerdheid verleent. Indien niet ingesteld, worden feiten verzonden als één woordenlijst, waardoor feiten sneller kunnen worden verwerkt."
#: awx/main/conf.py:717
msgid "Enable External Logging"
msgstr "Externe logboekregistratie inschakelen"
#: awx/main/conf.py:718
msgid "Enable sending logs to external log aggregator."
msgstr "Schakel de verzending in van logboeken naar een externe log aggregator."
#: awx/main/conf.py:727
msgid "Cluster-wide Tower unique identifier."
msgstr "Clusterbrede, unieke Tower-id"
#: awx/main/conf.py:728
msgid "Useful to uniquely identify Tower instances."
msgstr "Handig om Tower-instanties uniek te identificeren."
#: awx/main/conf.py:737
msgid "Logging Aggregator Protocol"
msgstr "Protocol aggregator logboekregistraties"
#: awx/main/conf.py:738
msgid ""
"Protocol used to communicate with log aggregator. HTTPS/HTTP assumes HTTPS "
"unless http:// is explicitly used in the Logging Aggregator hostname."
msgstr "Protocol gebruikt om te communiceren met de log aggregator. HTTPS/HTTP veronderstelt HTTPS tenzij http:// expliciet wordt gebruikt in de hostnaam voor aggregator logboekregistraties."
#: awx/main/conf.py:748
msgid "TCP Connection Timeout"
msgstr "Time-out van TCP-verbinding"
#: awx/main/conf.py:749
msgid ""
"Number of seconds for a TCP connection to external log aggregator to "
"timeout. Applies to HTTPS and TCP log aggregator protocols."
msgstr "Aantal seconden voordat er een time-out optreedt voor een TCP-verbinding met een externe log aggregator. Geldt voor HTTPS en TCP log aggregator-protocollen."
#: awx/main/conf.py:759
msgid "Enable/disable HTTPS certificate verification"
msgstr "HTTPS-certificaatcontrole in-/uitschakelen"
#: awx/main/conf.py:760
msgid ""
"Flag to control enable/disable of certificate verification when "
"LOG_AGGREGATOR_PROTOCOL is \"https\". If enabled, Tower's log handler will "
"verify certificate sent by external log aggregator before establishing "
"connection."
msgstr "Vlag om certificaatcontrole in/uit te schakelen wanneer het LOG_AGGREGATOR_PROTOCOL gelijk is aan \"https\". Indien ingeschakeld, controleert de logboekhandler van Tower het certificaat verzonden door de externe log aggregator voordat de verbinding tot stand wordt gebracht."
#: awx/main/conf.py:772
msgid "Logging Aggregator Level Threshold"
msgstr "Drempelwaarde aggregator logboekregistraties"
#: awx/main/conf.py:773
msgid ""
"Level threshold used by log handler. Severities from lowest to highest are "
"DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL. Messages less severe than the "
"threshold will be ignored by log handler. (messages under category awx."
"anlytics ignore this setting)"
msgstr "Drempelwaarde gebruikt door logboekhandler. Ernstcategorieën van laag naar hoog zijn DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL. Berichten die minder streng zijn dan de drempelwaarde, worden genegeerd door de logboekhandler. (deze instelling wordt genegeerd door berichten onder de categorie awx.anlytics)"
#: awx/main/conf.py:785
msgid "Enabled external log aggregation auditing"
msgstr "Externe logboekaggregatiecontrole ingeschakeld"
#: awx/main/conf.py:786
msgid ""
"When enabled, all external logs emitted by Tower will also be written to /"
"var/log/tower/external.log. This is an experimental setting intended to be "
"used for debugging external log aggregation issues (and may be subject to "
"change in the future)."
msgstr "Indien ingeschakeld, worden alle externe logs die door Tower worden uitgezonden ook naar /var/log/tower/external.log geschreven. Dit is een experimentele instelling die bedoeld is om te worden gebruikt bij het debuggen van externe logaggregatieproblemen (en kan in de toekomst worden gewijzigd)."
#: awx/main/conf.py:795
msgid "Maximum disk persistance for external log aggregation (in GB)"
msgstr "Maximale schijfduurzaamheid voor externe logboekaggregatie (in GB)"
#: awx/main/conf.py:796
msgid ""
"Amount of data to store (in gigabytes) during an outage of the external log "
"aggregator (defaults to 1). Equivalent to the rsyslogd queue.maxdiskspace "
"setting."
msgstr "Hoeveelheid op te slaan gegevens (in gigabytes) tijdens een storing in de externe logboekaggregator (standaard op 1). Equivalent aan de rsyslogd wachtrij.maxdiskspace-instelling."
#: awx/main/conf.py:806
msgid "File system location for rsyslogd disk persistence"
msgstr "Locatie van het bestandssysteem voor rsyslogd-schijfpersistentie"
#: awx/main/conf.py:807
msgid ""
"Location to persist logs that should be retried after an outage of the "
"external log aggregator (defaults to /var/lib/awx). Equivalent to the "
"rsyslogd queue.spoolDirectory setting."
msgstr "Locatie om de logboeken te laten voortbestaan die moeten worden opgehaald na een storing in de externe logboekaggregator (standaard ingesteld op /var/lib/awx). Equivalent aan de rsyslogd wachtrij.spoolDirectory-instelling."
#: awx/main/conf.py:817
msgid "Enable rsyslogd debugging"
msgstr "Rsyslogd debugging inschakelen"
#: awx/main/conf.py:818
msgid ""
"Enabled high verbosity debugging for rsyslogd. Useful for debugging "
"connection issues for external log aggregation."
msgstr "Schakel hoge verbositeit debugging in voor rsyslogd. Nuttig voor het debuggen van verbindingsproblemen voor externe logboekaggregatie."
#: awx/main/conf.py:828
msgid "Message Durability"
msgstr "Duurzaamheid bericht"
#: awx/main/conf.py:829
msgid ""
"When set (the default), underlying queues will be persisted to disk. "
"Disable this to enable higher message bus throughput."
msgstr "Wanneer deze (de standaardinstelling) is ingesteld, blijven de onderliggende wachtrijen op de schijf staan. Schakel dit uit om een hogere doorvoersnelheid van de berichtenbus mogelijk te maken."
#: awx/main/conf.py:838
msgid "Last gather date for Automation Analytics."
msgstr "Laatste verzamelpunt voor Automation Analytics."
#: awx/main/conf.py:848
msgid "Automation Analytics Gather Interval"
msgstr "Automatiseringsanalyse Verzamelinterval"
#: awx/main/conf.py:849
msgid "Interval (in seconds) between data gathering."
msgstr "Interval (in seconden) tussen het verzamelen van gegevens."
#: awx/main/conf.py:871 awx/sso/conf.py:1239
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: awx/main/conf.py:892
msgid ""
"A URL for Primary Galaxy must be defined before disabling public Galaxy."
msgstr "Er moet een URL voor de primaire galaxy worden gedefinieerd voordat de openbare galaxy wordt uitgeschakeld."
#: awx/main/conf.py:912
msgid "Cannot provide field if PRIMARY_GALAXY_URL is not set."
msgstr "Kan geen veld invullen als PRIMARY_GALAXY_URL niet is ingesteld."
#: awx/main/conf.py:925
#, python-brace-format
msgid ""
"Galaxy server settings are not available until Ansible {min_version}, you "
"are running {current_version}."
msgstr "Galaxy-serverinstellingen zijn pas beschikbaar in Ansible {min_version}, u gebruik {current_version}."
#: awx/main/conf.py:934
msgid ""
"Setting Galaxy token and authentication URL is mutually exclusive with "
"username and password."
msgstr "Het instellen van een Galaxy-token en authenticatie-URL is niet mogelijk zonder gebruikersnaam en wachtwoord."
#: awx/main/conf.py:937
msgid "If authenticating via username and password, both must be provided."
msgstr "Bij authenticatie via gebruikersnaam en wachtwoord moeten beiden worden opgegeven."
#: awx/main/conf.py:943
msgid ""
"If authenticating via token, both token and authentication URL must be "
"provided."
msgstr "Indien de authenticatie via een token plaatsvindt, moeten zowel de token als de authenticatie-URL worden verstrekt."
#: awx/main/constants.py:17
msgid "Sudo"
msgstr "Sudo"
#: awx/main/constants.py:17
msgid "Su"
msgstr "Su"
#: awx/main/constants.py:17
msgid "Pbrun"
msgstr "Pbrun"
#: awx/main/constants.py:17
msgid "Pfexec"
msgstr "Pfexec"
#: awx/main/constants.py:18
msgid "DZDO"
msgstr "DZDO"
#: awx/main/constants.py:18
msgid "Pmrun"
msgstr "Pmrun"
#: awx/main/constants.py:18
msgid "Runas"
msgstr "Runas"
#: awx/main/constants.py:19
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#: awx/main/constants.py:19
msgid "Doas"
msgstr "Doas"
#: awx/main/constants.py:19
msgid "Ksu"
msgstr "Ksu"
#: awx/main/constants.py:20
msgid "Machinectl"
msgstr "Machinectl"
#: awx/main/constants.py:20
msgid "Sesu"
msgstr "Sesu"
#: awx/main/constants.py:22
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: awx/main/credential_plugins/aim.py:16
msgid "CyberArk AIM URL"
msgstr "CyberArk AIM-URL"
#: awx/main/credential_plugins/aim.py:21
msgid "Application ID"
msgstr "Toepassings-ID"
#: awx/main/credential_plugins/aim.py:26
msgid "Client Key"
msgstr "Clientsleutel"
#: awx/main/credential_plugins/aim.py:32
msgid "Client Certificate"
msgstr "Clientcertificaat"
#: awx/main/credential_plugins/aim.py:38
msgid "Verify SSL Certificates"
msgstr "SSL-certificaten verifiëren"
#: awx/main/credential_plugins/aim.py:44
msgid "Object Query"
msgstr "Objectquery"
#: awx/main/credential_plugins/aim.py:46
msgid ""
"Lookup query for the object. Ex: Safe=TestSafe;Object=testAccountName123"
msgstr "Query opzoeken voor het object. Bijv.: \"Safe=TestSafe;Object=testAccountName123\""
#: awx/main/credential_plugins/aim.py:49
msgid "Object Query Format"
msgstr "Indeling objectquery"
#: awx/main/credential_plugins/aim.py:55
msgid "Reason"
msgstr "Reden"
#: awx/main/credential_plugins/aim.py:57
msgid ""
"Object request reason. This is only needed if it is required by the object's "
"policy."
msgstr "Reden objectaanvraag. Dit is alleen noodzakelijk indien vereist volgens het objectbeleid."
#: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:21
msgid "Vault URL (DNS Name)"
msgstr "Vault-URL (DNS-naam)"
#: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:26
#: awx/main/models/credential/__init__.py:956
msgid "Client ID"
msgstr "Klant-ID"
#: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:35
#: awx/main/models/credential/__init__.py:965
msgid "Tenant ID"
msgstr "Huurder-ID"
#: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:39
msgid "Cloud Environment"
msgstr "Cloudomgeving"
#: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:40
msgid "Specify which azure cloud environment to use."
msgstr "Geef aan welke azure cloudomgeving gebruikt moet worden."
#: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:46
msgid "Secret Name"
msgstr "Naam van geheim"
#: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:48
msgid "The name of the secret to look up."
msgstr "De naam van het geheim dat opgezocht moet worden."
#: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:51
#: awx/main/credential_plugins/conjur.py:47
msgid "Secret Version"
msgstr "Versie van geheim"
#: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:53
#: awx/main/credential_plugins/conjur.py:49
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:67
msgid ""
"Used to specify a specific secret version (if left empty, the latest version "
"will be used)."
msgstr "Gebruikt om een specifieke versie van het geheim te specificeren (indien dit veld leeg wordt gelaten, wordt de nieuwste versie gebruikt)."
#: awx/main/credential_plugins/conjur.py:18
msgid "Conjur URL"
msgstr "Conjur-URL"
#: awx/main/credential_plugins/conjur.py:23
msgid "API Key"
msgstr "API-sleutel"
#: awx/main/credential_plugins/conjur.py:28 awx/main/models/inventory.py:1018
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: awx/main/credential_plugins/conjur.py:32
#: awx/main/models/credential/__init__.py:598
#: awx/main/models/credential/__init__.py:654
#: awx/main/models/credential/__init__.py:712
#: awx/main/models/credential/__init__.py:785
#: awx/main/models/credential/__init__.py:834
#: awx/main/models/credential/__init__.py:860
#: awx/main/models/credential/__init__.py:887
#: awx/main/models/credential/__init__.py:947
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1020
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1051
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1101
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: awx/main/credential_plugins/conjur.py:36
msgid "Public Key Certificate"
msgstr "Openbare sleutel van certificaat"
#: awx/main/credential_plugins/conjur.py:42
msgid "Secret Identifier"
msgstr "Identificatiecode van geheim"
#: awx/main/credential_plugins/conjur.py:44
msgid "The identifier for the secret e.g., /some/identifier"
msgstr "De identificatiecode voor het geheim, bijv. /some/identifier"
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:19
msgid "Server URL"
msgstr "Server-URL"
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:22
msgid "The URL to the HashiCorp Vault"
msgstr "De URL naar de HashiCorp Vault"
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:25
#: awx/main/models/credential/__init__.py:986
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1003
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:28
msgid "The access token used to authenticate to the Vault server"
msgstr "De toegangstoken die wordt gebruikt om de Vault-server te authenticeren"
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:31
msgid "CA Certificate"
msgstr "CA-certificaat"
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:34
msgid ""
"The CA certificate used to verify the SSL certificate of the Vault server"
msgstr "Het CA-certificaat dat wordt gebruikt om het SSL-certificaat van de Vault-server te controleren"
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:38
msgid "Path to Secret"
msgstr "Pad naar geheim"
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:40
msgid "The path to the secret stored in the secret backend e.g, /some/secret/"
msgstr "De pad naar het geheim dat in de geheime back-end is opgeslagen, bijv. /some/secret/"
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:48
msgid "API Version"
msgstr "API-versie"
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:50
msgid ""
"API v1 is for static key/value lookups. API v2 is for versioned key/value "
"lookups."
msgstr "API v1 dient voor het opzoeken van statische sleutels/waarden. API v2 dient voor het opzoeken van sleutels/waarden met een bepaalde versie."
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:55
msgid "Name of Secret Backend"
msgstr "Naam van geheime back-end"
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:57
msgid ""
"The name of the kv secret backend (if left empty, the first segment of the "
"secret path will be used)."
msgstr "De naam van de geheime back-end (indien dit veld leeg wordt gelaten, wordt het eerste segment van het geheime pad gebruikt)."
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:60
#: awx/main/models/inventory.py:1023
msgid "Key Name"
msgstr "Sleutelnaam"
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:62
msgid "The name of the key to look up in the secret."
msgstr "De naam van de sleutel die in het geheim moet worden opgezocht."
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:65
msgid "Secret Version (v2 only)"
msgstr "Versie van geheim (alleen v2)"
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:74
msgid "Unsigned Public Key"
msgstr "Niet-ondertekende openbare sleutel"
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:79
msgid "Role Name"
msgstr "Naam van rol"
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:81
msgid "The name of the role used to sign."
msgstr "De naam van de rol die wordt gebruikt om te ondertekenen."
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:84
msgid "Valid Principals"
msgstr "Geldige principes"
#: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:86
msgid ""
"Valid principals (either usernames or hostnames) that the certificate should "
"be signed for."
msgstr "Geldige principes (gebruikersnamen of hostnamen) waarvoor het certificaat moet worden ondertekend."
#: awx/main/fields.py:67
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not one of ['{allowed_values}']"
msgstr "'{value}' is niet een van ['{allowed_values}']"
#: awx/main/fields.py:439
#, python-brace-format
msgid "{type} provided in relative path {path}, expected {expected_type}"
msgstr "{type} in relatief pad {path} opgegeven, verwacht {expected_type}"
#: awx/main/fields.py:444
#, python-brace-format
msgid "{type} provided, expected {expected_type}"
msgstr "{type} opgegeven, {expected_type} verwacht"
#: awx/main/fields.py:449
#, python-brace-format
msgid "Schema validation error in relative path {path} ({error})"
msgstr "Schemavalideringsfout in relatief pad {path} ({error})"
#: awx/main/fields.py:558
#, python-format
msgid "required for %s"
msgstr "vereist voor %s"
#: awx/main/fields.py:632
msgid "secret values must be of type string, not {}"
msgstr "Geheime waarden moeten van het soort reeks zijn, niet {}"
#: awx/main/fields.py:667
#, python-format
msgid "cannot be set unless \"%s\" is set"
msgstr "kan niet ingesteld worden, tenzij '%s' ingesteld is"
#: awx/main/fields.py:702
msgid "must be set when SSH key is encrypted."
msgstr "moet worden ingesteld wanneer SSH-sleutel wordt versleuteld."
#: awx/main/fields.py:710
msgid "should not be set when SSH key is not encrypted."
msgstr "mag niet worden ingesteld wanneer SSH-sleutel niet is gecodeerd."
#: awx/main/fields.py:769
msgid "'dependencies' is not supported for custom credentials."
msgstr "'afhankelijkheden' is niet ondersteund voor aangepaste toegangsgegevens."
#: awx/main/fields.py:783
msgid "\"tower\" is a reserved field name"
msgstr "tower is een gereserveerde veldnaam"
#: awx/main/fields.py:790
#, python-format
msgid "field IDs must be unique (%s)"
msgstr "veld-id's moeten uniek zijn (%s)"
#: awx/main/fields.py:805
msgid "{} is not a {}"
msgstr "{} is geen {}"
#: awx/main/fields.py:811
#, python-brace-format
msgid "{sub_key} not allowed for {element_type} type ({element_id})"
msgstr "{sub_key} is niet toegestaan voor type {element_type} ({element_id})"
#: awx/main/fields.py:869
msgid ""
"Environment variable {} may affect Ansible configuration so its use is not "
"allowed in credentials."
msgstr "Omgevingsvariabele {} kan invloed hebben op de configuratie van Ansible. Daarom is het gebruik ervan niet toegestaan in toegangsgegevens."
#: awx/main/fields.py:875
msgid "Environment variable {} is blacklisted from use in credentials."
msgstr "Omgevingsvariabele {} mag niet worden gebruikt in toegangsgegevens."
#: awx/main/fields.py:903
msgid ""
"Must define unnamed file injector in order to reference `tower.filename`."
msgstr "Bestandsinjector zonder naam moet gedefinieerd worden om te kunnen verwijzen naar 'tower.filename'."
#: awx/main/fields.py:910
msgid "Cannot directly reference reserved `tower` namespace container."
msgstr "Kan niet direct verwijzen naar gereserveerde 'tower'-naamruimtehouder."
#: awx/main/fields.py:920
msgid "Must use multi-file syntax when injecting multiple files"
msgstr "Syntaxis voor meerdere bestanden moet gebruikt worden als meerdere bestanden ingevoerd worden"
#: awx/main/fields.py:940
#, python-brace-format
msgid "{sub_key} uses an undefined field ({error_msg})"
msgstr "{sub_key} gebruikt een niet-gedefinieerd veld ({error_msg})"
#: awx/main/fields.py:947
#, python-brace-format
msgid ""
"Syntax error rendering template for {sub_key} inside of {type} ({error_msg})"
msgstr "Syntaxisfout bij het weergeven van de sjabloon voor {sub_key} in {type} ({error_msg})"
#: awx/main/middleware.py:118
msgid "Formats of all available named urls"
msgstr "Indelingen van alle beschikbare, genoemde url's"
#: awx/main/middleware.py:119
msgid ""
"Read-only list of key-value pairs that shows the standard format of all "
"available named URLs."
msgstr "Alleen-lezen-lijst met sleutelwaardeparen die de standaardindeling van alle beschikbare, genoemde URL's toont."
#: awx/main/middleware.py:121 awx/main/middleware.py:131
msgid "Named URL"
msgstr "Genoemde URL"
#: awx/main/middleware.py:128
msgid "List of all named url graph nodes."
msgstr "Lijst met alle grafische knooppunten van genoemde URL's."
#: awx/main/middleware.py:129
msgid ""
"Read-only list of key-value pairs that exposes named URL graph topology. Use "
"this list to programmatically generate named URLs for resources"
msgstr "Alleen-lezen-lijst met sleutelwaardeparen die de grafische topologie van genoemde URL's duidelijk maakt. Gebruik deze lijst om programmatische genoemde URL's voor bronnen te genereren."
#: awx/main/models/activity_stream.py:28
msgid "Entity Created"
msgstr "Entiteit gemaakt"
#: awx/main/models/activity_stream.py:29
msgid "Entity Updated"
msgstr "Entiteit bijgewerkt"
#: awx/main/models/activity_stream.py:30
msgid "Entity Deleted"
msgstr "Entiteit verwijderd"
#: awx/main/models/activity_stream.py:31
msgid "Entity Associated with another Entity"
msgstr "Entiteit gekoppeld aan een andere entiteit"
#: awx/main/models/activity_stream.py:32
msgid "Entity was Disassociated with another Entity"
msgstr "Entiteit is losgekoppeld van een andere entiteit"
#: awx/main/models/activity_stream.py:45
msgid "The cluster node the activity took place on."
msgstr "Het clusterknooppunt waarop de activiteit plaatsvond."
#: awx/main/models/ad_hoc_commands.py:97
msgid "No valid inventory."
msgstr "Geen geldige inventaris."
#: awx/main/models/ad_hoc_commands.py:104
msgid "You must provide a machine / SSH credential."
msgstr "U moet een machine / SSH-referentie verschaffen."
#: awx/main/models/ad_hoc_commands.py:115
#: awx/main/models/ad_hoc_commands.py:123
msgid "Invalid type for ad hoc command"
msgstr "Ongeldig type voor ad-hocopdracht"
#: awx/main/models/ad_hoc_commands.py:118
msgid "Unsupported module for ad hoc commands."
msgstr "Niet-ondersteunde module voor ad-hocopdrachten."
#: awx/main/models/ad_hoc_commands.py:126
#, python-format
msgid "No argument passed to %s module."
msgstr "Geen argument doorgegeven aan module %s."
#: awx/main/models/base.py:33 awx/main/models/base.py:39
#: awx/main/models/base.py:44 awx/main/models/base.py:49
msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren"
#: awx/main/models/base.py:34 awx/main/models/base.py:40
#: awx/main/models/base.py:45 awx/main/models/base.py:50
msgid "Check"
msgstr "Controleren"
#: awx/main/models/base.py:35
msgid "Scan"
msgstr "Scannen"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:96
msgid ""
"Specify the type of credential you want to create. Refer to the Ansible "
"Tower documentation for details on each type."
msgstr "Geef het type referentie op dat u wilt maken. Raadpleeg de documentatie voor Ansible Tower voor details over elk type."
#: awx/main/models/credential/__init__.py:110
#: awx/main/models/credential/__init__.py:353
msgid ""
"Enter inputs using either JSON or YAML syntax. Refer to the Ansible Tower "
"documentation for example syntax."
msgstr "Geef inputs op met JSON- of YAML-syntaxis. Raadpleeg de documentatie voor Ansible Tower voor voorbeeldsyntaxis."
#: awx/main/models/credential/__init__.py:325
#: awx/main/models/credential/__init__.py:594
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:326
#: awx/main/models/credential/__init__.py:680
msgid "Vault"
msgstr "Kluis"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:327
#: awx/main/models/credential/__init__.py:707
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:328
#: awx/main/models/credential/__init__.py:649
msgid "Source Control"
msgstr "Broncontrole"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:329
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:330
msgid "Personal Access Token"
msgstr "Persoonlijke toegangstoken"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:331
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1015
msgid "Insights"
msgstr "Inzichten"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:332
msgid "External"
msgstr "Extern"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:333
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:359
msgid ""
"Enter injectors using either JSON or YAML syntax. Refer to the Ansible Tower "
"documentation for example syntax."
msgstr "Geef injectoren op met JSON- of YAML-syntaxis. Raadpleeg de documentatie voor Ansible Tower voor voorbeeldsyntaxis."
#: awx/main/models/credential/__init__.py:428
#, python-format
msgid "adding %s credential type"
msgstr "%s soort toegangsgegevens toevoegen"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:602
#: awx/main/models/credential/__init__.py:658
#: awx/main/models/credential/__init__.py:716
#: awx/main/models/credential/__init__.py:838
#: awx/main/models/credential/__init__.py:864
#: awx/main/models/credential/__init__.py:891
#: awx/main/models/credential/__init__.py:951
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1024
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1055
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1105
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:608
#: awx/main/models/credential/__init__.py:721
msgid "SSH Private Key"
msgstr "SSH-privésleutel"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:615
msgid "Signed SSH Certificate"
msgstr "Ondertekend SSH-certificaat"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:621
#: awx/main/models/credential/__init__.py:670
#: awx/main/models/credential/__init__.py:728
msgid "Private Key Passphrase"
msgstr "Privésleutel wachtwoordzin"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:627
msgid "Privilege Escalation Method"
msgstr "Methode voor verhoging van rechten"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:629
msgid ""
"Specify a method for \"become\" operations. This is equivalent to specifying "
"the --become-method Ansible parameter."
msgstr "Specificeer een methode voor 'become'-operaties. Dit staat gelijk aan het specificeren van de Ansible-parameter voor de --become-method"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:634
msgid "Privilege Escalation Username"
msgstr "Gebruikersnaam verhoging van rechten"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:638
msgid "Privilege Escalation Password"
msgstr "Wachtwoord verhoging van rechten"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:663
msgid "SCM Private Key"
msgstr "SCM-privésleutel"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:685
msgid "Vault Password"
msgstr "Wachtwoord kluis"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:691
msgid "Vault Identifier"
msgstr "Id kluis"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:694
msgid ""
"Specify an (optional) Vault ID. This is equivalent to specifying the --vault-"
"id Ansible parameter for providing multiple Vault passwords. Note: this "
"feature only works in Ansible 2.4+."
msgstr "Specificeer een (optioneel) kluis-id. Dit staat gelijk aan het specificeren van de Ansible-parameter voor de --vault-id voor het opgeven van meerdere kluiswachtwoorden. Let op: deze functie werkt alleen in Ansible 2.4+."
#: awx/main/models/credential/__init__.py:733
msgid "Authorize"
msgstr "Autoriseren"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:737
msgid "Authorize Password"
msgstr "Wachtwoord autoriseren"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:751
msgid "Amazon Web Services"
msgstr "Amazon webservices"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:756
msgid "Access Key"
msgstr "Toegangssleutel"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:760
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheime sleutel"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:765
msgid "STS Token"
msgstr "STS-token"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:768
msgid ""
"Security Token Service (STS) is a web service that enables you to request "
"temporary, limited-privilege credentials for AWS Identity and Access "
"Management (IAM) users."
msgstr "Security Token Service (STS) is een webdienst waarmee u tijdelijke toegangsgegevens met beperkte rechten aan kunt vragen voor gebruikers van AWS Identity en Access Management (IAM)"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:780 awx/main/models/inventory.py:833
msgid "OpenStack"
msgstr "OpenStack"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:789
msgid "Password (API Key)"
msgstr "Wachtwoord (API-sleutel)"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:794
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1046
msgid "Host (Authentication URL)"
msgstr "Host (authenticatie-URL)"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:796
msgid ""
"The host to authenticate with. For example, https://openstack.business.com/"
"v2.0/"
msgstr "De host waarmee geauthenticeerd moet worden. Bijvoorbeeld https://openstack.business.com/v2.0/"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:800
msgid "Project (Tenant Name)"
msgstr "Projecten (naam huurder)"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:804
msgid "Domain Name"
msgstr "Domeinnaam"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:806
msgid ""
"OpenStack domains define administrative boundaries. It is only needed for "
"Keystone v3 authentication URLs. Refer to Ansible Tower documentation for "
"common scenarios."
msgstr "Domeinen van OpenStack bepalen administratieve grenzen. Het is alleen nodig voor Keystone v3 authenticatie-URL's. Raadpleeg documentatie van Ansible Tower voor veel voorkomende scenario's."
#: awx/main/models/credential/__init__.py:812
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1110
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1144
msgid "Verify SSL"
msgstr "SSL verifiëren"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:823 awx/main/models/inventory.py:830
msgid "VMware vCenter"
msgstr "VMware vCenter"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:828
msgid "VCenter Host"
msgstr "VCenter-host"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:830
msgid ""
"Enter the hostname or IP address that corresponds to your VMware vCenter."
msgstr "Voer de hostnaam of het IP-adres in dat overeenkomt met uw VMware vCenter."
#: awx/main/models/credential/__init__.py:849 awx/main/models/inventory.py:831
msgid "Red Hat Satellite 6"
msgstr "Red Hat Satellite 6"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:854
msgid "Satellite 6 URL"
msgstr "Satellite 6-URL"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:856
msgid ""
"Enter the URL that corresponds to your Red Hat Satellite 6 server. For "
"example, https://satellite.example.org"
msgstr "Voer de URL in die overeenkomt met uw sRed Hat Satellite 6-server. Bijvoorbeeld https://satellite.example.org"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:875 awx/main/models/inventory.py:832
msgid "Red Hat CloudForms"
msgstr "Red Hat CloudForms"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:880
msgid "CloudForms URL"
msgstr "CloudForms-URL"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:882
msgid ""
"Enter the URL for the virtual machine that corresponds to your CloudForms "
"instance. For example, https://cloudforms.example.org"
msgstr "Voer de URL in voor de virtuele machine die overeenkomt met uw CloudForms-instantie. Bijvoorbeeld https://cloudforms.example.org"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:902 awx/main/models/inventory.py:828
msgid "Google Compute Engine"
msgstr "Google Compute Engine"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:907
msgid "Service Account Email Address"
msgstr "E-mailadres service-account"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:909
msgid ""
"The email address assigned to the Google Compute Engine service account."
msgstr "Het e-mailadres dat toegewezen is aan het Google Compute Engine-serviceaccount."
#: awx/main/models/credential/__init__.py:915
msgid ""
"The Project ID is the GCE assigned identification. It is often constructed "
"as three words or two words followed by a three-digit number. Examples: "
"project-id-000 and another-project-id"
msgstr "Het project-ID is de toegewezen GCE-identificatie. Dit bestaat vaak uit drie woorden of uit twee woorden, gevolgd door drie getallen. Bijvoorbeeld: project-id-000 of another-project-id"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:921
msgid "RSA Private Key"
msgstr "RSA-privésleutel"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:926
msgid ""
"Paste the contents of the PEM file associated with the service account email."
msgstr "Plak hier de inhoud van het PEM-bestand dat bij de e-mail van het serviceaccount hoort."
#: awx/main/models/credential/__init__.py:936 awx/main/models/inventory.py:829
msgid "Microsoft Azure Resource Manager"
msgstr "Microsoft Azure Resource Manager"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:941
msgid "Subscription ID"
msgstr "Abonnement-ID"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:943
msgid "Subscription ID is an Azure construct, which is mapped to a username."
msgstr "Abonnement-ID is een concept van Azure en is gelinkt aan een gebruikersnaam."
#: awx/main/models/credential/__init__.py:969
msgid "Azure Cloud Environment"
msgstr "Azure-cloudomgeving"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:971
msgid ""
"Environment variable AZURE_CLOUD_ENVIRONMENT when using Azure GovCloud or "
"Azure stack."
msgstr "Omgevingsvariabele AZURE_CLOUD_OMGEVING wanneer u Azure GovCloud of Azure stack gebruikt."
#: awx/main/models/credential/__init__.py:981
msgid "GitHub Personal Access Token"
msgstr "GitHub persoonlijke toegangstoken"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:989
msgid "This token needs to come from your profile settings in GitHub"
msgstr "Deze token moet afkomstig zijn van uw profielinstellingen in GitHub"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:998
msgid "GitLab Personal Access Token"
msgstr "Persoonlijke toegangstoken van GitLab"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1006
msgid "This token needs to come from your profile settings in GitLab"
msgstr "Deze token moet afkomstig zijn van uw profielinstellingen in GitLab"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1041 awx/main/models/inventory.py:834
msgid "Red Hat Virtualization"
msgstr "Red Hat-virtualizering"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1048
msgid "The host to authenticate with."
msgstr "De host waarmee geauthenticeerd moet worden."
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1060
msgid "CA File"
msgstr "CA-bestand"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1062
msgid "Absolute file path to the CA file to use (optional)"
msgstr "Absoluut bestandspad naar het CA-bestand om te gebruiken (optioneel)"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1091 awx/main/models/inventory.py:835
msgid "Ansible Tower"
msgstr "Ansible Tower"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1096
msgid "Ansible Tower Hostname"
msgstr "Hostnaam Ansible Tower"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1098
msgid "The Ansible Tower base URL to authenticate with."
msgstr "De basis-URL van Ansible Tower waarmee geautenticeerd moet worden."
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1130
msgid "OpenShift or Kubernetes API Bearer Token"
msgstr "OpenShift of Kubernetes API-toondertoken"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1134
msgid "OpenShift or Kubernetes API Endpoint"
msgstr "OpenShift of Kubernetes API-eindpunt"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1136
msgid "The OpenShift or Kubernetes API Endpoint to authenticate with."
msgstr "Het OpenShift of Kubernetes API-eindpunt om mee te authenticeren."
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1139
msgid "API authentication bearer token"
msgstr "API-authenticatie toondertoken"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1149
msgid "Certificate Authority data"
msgstr "Gegevens van de certificeringsinstantie"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1190
msgid "Target must be a non-external credential"
msgstr "Doel moet een niet-extern toegangsgegeven zijn"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1195
msgid "Source must be an external credential"
msgstr "Bron moet een extern toegangsgegeven zijn"
#: awx/main/models/credential/__init__.py:1202
msgid "Input field must be defined on target credential (options are {})."
msgstr "Inputveld moet gedefinieerd worden op doel-toegangsgegeven (opties zijn {})."
#: awx/main/models/events.py:152 awx/main/models/events.py:674
msgid "Host Failed"
msgstr "Host is mislukt"
#: awx/main/models/events.py:153
msgid "Host Started"
msgstr "Host gestart"
#: awx/main/models/events.py:154 awx/main/models/events.py:675
msgid "Host OK"
msgstr "Host OK"
#: awx/main/models/events.py:155
msgid "Host Failure"
msgstr "Hostmislukking"
#: awx/main/models/events.py:156 awx/main/models/events.py:681
msgid "Host Skipped"
msgstr "Host overgeslagen"
#: awx/main/models/events.py:157 awx/main/models/events.py:676
msgid "Host Unreachable"
msgstr "Host onbereikbaar"
#: awx/main/models/events.py:158 awx/main/models/events.py:172
msgid "No Hosts Remaining"
msgstr "Geen resterende hosts"
#: awx/main/models/events.py:159
msgid "Host Polling"
msgstr "Hostpolling"
#: awx/main/models/events.py:160
msgid "Host Async OK"
msgstr "Host Async OK"
#: awx/main/models/events.py:161
msgid "Host Async Failure"
msgstr "Host Async mislukking"
#: awx/main/models/events.py:162
msgid "Item OK"
msgstr "Item OK"
#: awx/main/models/events.py:163
msgid "Item Failed"
msgstr "Item mislukt"
#: awx/main/models/events.py:164
msgid "Item Skipped"
msgstr "Item overgeslagen"
#: awx/main/models/events.py:165
msgid "Host Retry"
msgstr "Host opnieuw proberen"
#: awx/main/models/events.py:167
msgid "File Difference"
msgstr "Bestandsverschil"
#: awx/main/models/events.py:168
msgid "Playbook Started"
msgstr "Draaiboek gestart"
#: awx/main/models/events.py:169
msgid "Running Handlers"
msgstr "Handlers die worden uitgevoerd"
#: awx/main/models/events.py:170
msgid "Including File"
msgstr "Inclusief bestand"
#: awx/main/models/events.py:171
msgid "No Hosts Matched"
msgstr "Geen overeenkomende hosts"
#: awx/main/models/events.py:173
msgid "Task Started"
msgstr "Taak gestart"
#: awx/main/models/events.py:175
msgid "Variables Prompted"
msgstr "Variabelen gevraagd"
#: awx/main/models/events.py:176
msgid "Gathering Facts"
msgstr "Feiten verzamelen"
#: awx/main/models/events.py:177
msgid "internal: on Import for Host"
msgstr "intern: bij importeren voor host"
#: awx/main/models/events.py:178
msgid "internal: on Not Import for Host"
msgstr "intern: niet bij importeren voor host"
#: awx/main/models/events.py:179
msgid "Play Started"
msgstr "Afspelen gestart"
#: awx/main/models/events.py:180
msgid "Playbook Complete"
msgstr "Draaiboek voltooid"
#: awx/main/models/events.py:184 awx/main/models/events.py:691
msgid "Debug"
msgstr "Foutopsporing"
#: awx/main/models/events.py:185 awx/main/models/events.py:692
msgid "Verbose"
msgstr "Uitgebreid"
#: awx/main/models/events.py:186 awx/main/models/events.py:693
msgid "Deprecated"
msgstr "Afgeschaft"
#: awx/main/models/events.py:187 awx/main/models/events.py:694
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: awx/main/models/events.py:188 awx/main/models/events.py:695
msgid "System Warning"
msgstr "Systeemwaarschuwing"
#: awx/main/models/events.py:189 awx/main/models/events.py:696
#: awx/main/models/unified_jobs.py:75
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: awx/main/models/ha.py:175
msgid "Instances that are members of this InstanceGroup"
msgstr "Instanties die lid zijn van deze InstanceGroup"
#: awx/main/models/ha.py:180
msgid "Instance Group to remotely control this group."
msgstr "Instantiegroep om deze groep extern te regelen."
#: awx/main/models/ha.py:200
msgid "Percentage of Instances to automatically assign to this group"
msgstr "Percentage van instanties die automatisch aan deze groep toegewezen moeten worden"
#: awx/main/models/ha.py:204
msgid ""
"Static minimum number of Instances to automatically assign to this group"
msgstr "Statistisch minimumaantal instanties dat automatisch toegewezen moet worden aan deze groep"
#: awx/main/models/ha.py:209
msgid ""
"List of exact-match Instances that will always be automatically assigned to "
"this group"
msgstr "Lijst van exact overeenkomende instanties die altijd automatisch worden toegewezen aan deze groep"
#: awx/main/models/inventory.py:80
msgid "Hosts have a direct link to this inventory."
msgstr "Hosts hebben een directe koppeling naar deze inventaris."
#: awx/main/models/inventory.py:81
msgid "Hosts for inventory generated using the host_filter property."
msgstr "Hosts voor inventaris gegenereerd met de eigenschap host_filter."
#: awx/main/models/inventory.py:86
msgid "inventories"
msgstr "inventarissen"
#: awx/main/models/inventory.py:93
msgid "Organization containing this inventory."
msgstr "Organisatie die deze inventaris bevat."
#: awx/main/models/inventory.py:100
msgid "Inventory variables in JSON or YAML format."
msgstr "Inventarisvariabelen in JSON- of YAML-indeling."
#: awx/main/models/inventory.py:105
msgid ""
"This field is deprecated and will be removed in a future release. Flag "
"indicating whether any hosts in this inventory have failed."
msgstr "Dit veld is verouderd en wordt verwijderd uit toekomstige uitgaven. De vlag geeft aan of hosts in deze inventaris storingen ondervinden."
#: awx/main/models/inventory.py:111
msgid ""
"This field is deprecated and will be removed in a future release. Total "
"number of hosts in this inventory."
msgstr "Dit veld is verouderd en wordt verwijderd uit toekomstige uitgaven. Totaalaantal hosts in deze inventaris."
#: awx/main/models/inventory.py:117
msgid ""
"This field is deprecated and will be removed in a future release. Number of "
"hosts in this inventory with active failures."
msgstr "Dit veld is verouderd en wordt verwijderd uit toekomstige uitgaven. Aantal hosts in deze inventaris met actieve storingen."
#: awx/main/models/inventory.py:123
msgid ""
"This field is deprecated and will be removed in a future release. Total "
"number of groups in this inventory."
msgstr "Dit veld is verouderd en wordt verwijderd uit toekomstige uitgaven. Totaalaantal groepen in deze inventaris."
#: awx/main/models/inventory.py:129
msgid ""
"This field is deprecated and will be removed in a future release. Flag "
"indicating whether this inventory has any external inventory sources."
msgstr "Dit veld is verouderd en wordt verwijderd uit toekomstige uitgaven. Vlag die aangeeft of deze inventaris externe inventarisbronnen bevat."
#: awx/main/models/inventory.py:135
msgid ""
"Total number of external inventory sources configured within this inventory."
msgstr "Totaal aantal externe inventarisbronnen dat binnen deze inventaris is geconfigureerd."
#: awx/main/models/inventory.py:140
msgid "Number of external inventory sources in this inventory with failures."
msgstr "Aantal externe inventarisbronnen in deze inventaris met mislukkingen."
#: awx/main/models/inventory.py:147
msgid "Kind of inventory being represented."
msgstr "Soort inventaris dat wordt voorgesteld."
#: awx/main/models/inventory.py:153
msgid "Filter that will be applied to the hosts of this inventory."
msgstr "Filter dat wordt toegepast op de hosts van deze inventaris."
#: awx/main/models/inventory.py:181
msgid ""
"Credentials to be used by hosts belonging to this inventory when accessing "
"Red Hat Insights API."
msgstr "Referenties die worden gebruikt door hosts die behoren tot deze inventaris bij toegang tot de Red Hat Insights API."
#: awx/main/models/inventory.py:190
msgid "Flag indicating the inventory is being deleted."
msgstr "Vlag die aangeeft dat de inventaris wordt verwijderd."
#: awx/main/models/inventory.py:245
msgid "Could not parse subset as slice specification."
msgstr "Kan subset niet als deelspecificatie parseren."
#: awx/main/models/inventory.py:249
msgid "Slice number must be less than total number of slices."
msgstr "Deelaantal moet lager zijn dan het totale aantal delen."
#: awx/main/models/inventory.py:251
msgid "Slice number must be 1 or higher."
msgstr "Deelaantal moet 1 of hoger zijn."
#: awx/main/models/inventory.py:388
msgid "Assignment not allowed for Smart Inventory"
msgstr "Toewijzing niet toegestaan voor Smart-inventaris"
#: awx/main/models/inventory.py:390 awx/main/models/projects.py:166
msgid "Credential kind must be 'insights'."
msgstr "Referentiesoort moet 'insights' zijn."
#: awx/main/models/inventory.py:475
msgid "Is this host online and available for running jobs?"
msgstr "Is deze host online en beschikbaar om taken uit te voeren?"
#: awx/main/models/inventory.py:481
msgid ""
"The value used by the remote inventory source to uniquely identify the host"
msgstr "De waarde die de externe inventarisbron gebruikt om de host uniek te identificeren"
#: awx/main/models/inventory.py:486
msgid "Host variables in JSON or YAML format."
msgstr "Hostvariabelen in JSON- of YAML-indeling."
#: awx/main/models/inventory.py:509
msgid "Inventory source(s) that created or modified this host."
msgstr "Inventarisbronnen die deze host hebben gemaakt of gewijzigd."
#: awx/main/models/inventory.py:514
msgid "Arbitrary JSON structure of most recent ansible_facts, per-host."
msgstr "Willekeurige JSON-structuur van meest recente ansible_facts, per host/"
#: awx/main/models/inventory.py:520
msgid "The date and time ansible_facts was last modified."
msgstr "De datum en tijd waarop ansible_facts voor het laatst is gewijzigd."
#: awx/main/models/inventory.py:527
msgid "Red Hat Insights host unique identifier."
msgstr "Unieke id van Red Hat Insights-host."
#: awx/main/models/inventory.py:641
msgid "Group variables in JSON or YAML format."
msgstr "Groepeer variabelen in JSON- of YAML-indeling."
#: awx/main/models/inventory.py:647
msgid "Hosts associated directly with this group."
msgstr "Hosts direct gekoppeld aan deze groep."
#: awx/main/models/inventory.py:653
msgid "Inventory source(s) that created or modified this group."
msgstr "Inventarisbronnen die deze groep hebben gemaakt of gewijzigd."
#: awx/main/models/inventory.py:825
msgid "File, Directory or Script"
msgstr "Bestand, map of script"
#: awx/main/models/inventory.py:826
msgid "Sourced from a Project"
msgstr "Afkomstig uit een project"
#: awx/main/models/inventory.py:827
msgid "Amazon EC2"
msgstr "Amazon EC2"
#: awx/main/models/inventory.py:836
msgid "Custom Script"
msgstr "Aangepast script"
#: awx/main/models/inventory.py:953
msgid "Inventory source variables in YAML or JSON format."
msgstr "Bronvariabelen inventaris in YAML- of JSON-indeling."
#: awx/main/models/inventory.py:964
msgid ""
"Comma-separated list of filter expressions (EC2 only). Hosts are imported "
"when ANY of the filters match."
msgstr "Door komma's gescheiden lijst met filterexpressies (alleen EC2). Hosts worden geïmporteerd wanneer WILLEKEURIG WELK van de filters overeenkomt."
#: awx/main/models/inventory.py:970
msgid "Limit groups automatically created from inventory source (EC2 only)."
msgstr "Overschrijf groepen die automatisch gemaakt worden op grond van inventarisbron (alleen EC2)."
#: awx/main/models/inventory.py:974
msgid "Overwrite local groups and hosts from remote inventory source."
msgstr "Overschrijf lokale groepen en hosts op grond van externe inventarisbron."
#: awx/main/models/inventory.py:978
msgid "Overwrite local variables from remote inventory source."
msgstr "Overschrijf lokale variabelen op grond van externe inventarisbron."
#: awx/main/models/inventory.py:983 awx/main/models/jobs.py:154
#: awx/main/models/projects.py:135
msgid "The amount of time (in seconds) to run before the task is canceled."
msgstr "De hoeveelheid tijd (in seconden) voor uitvoering voordat de taak wordt geannuleerd."
#: awx/main/models/inventory.py:1016
msgid "Image ID"
msgstr "Image-id"
#: awx/main/models/inventory.py:1017
msgid "Availability Zone"
msgstr "Beschikbaarheidszone"
#: awx/main/models/inventory.py:1019
msgid "Instance ID"
msgstr "Instantie-id"
#: awx/main/models/inventory.py:1020
msgid "Instance State"
msgstr "Instantiestaat"
#: awx/main/models/inventory.py:1021
msgid "Platform"
msgstr "Platform"
#: awx/main/models/inventory.py:1022
msgid "Instance Type"
msgstr "Instantietype"
#: awx/main/models/inventory.py:1024
msgid "Region"
msgstr "Regio"
#: awx/main/models/inventory.py:1025
msgid "Security Group"
msgstr "Beveiligingsgroep"
#: awx/main/models/inventory.py:1026
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: awx/main/models/inventory.py:1027
msgid "Tag None"
msgstr "Tag geen"
#: awx/main/models/inventory.py:1028
msgid "VPC ID"
msgstr "VPC ID"
#: awx/main/models/inventory.py:1096
#, python-format
msgid ""
"Cloud-based inventory sources (such as %s) require credentials for the "
"matching cloud service."
msgstr "Cloudgebaseerde inventarisbronnen (zoals %s) vereisen toegangsgegevens voor de overeenkomende cloudservice."
#: awx/main/models/inventory.py:1102
msgid "Credential is required for a cloud source."
msgstr "Referentie is vereist voor een cloudbron."
#: awx/main/models/inventory.py:1105
msgid ""
"Credentials of type machine, source control, insights and vault are "
"disallowed for custom inventory sources."
msgstr "Toegangsgegevens van soort machine, bronbeheer, inzichten en kluis zijn niet toegestaan voor aangepaste inventarisbronnen."
#: awx/main/models/inventory.py:1110
msgid ""
"Credentials of type insights and vault are disallowed for scm inventory "
"sources."
msgstr "Toegangsgegevens van het soort inzichten en kluis zijn niet toegestaan voor scm-inventarisbronnen."
#: awx/main/models/inventory.py:1170
#, python-format
msgid "Invalid %(source)s region: %(region)s"
msgstr "Ongeldige %(source)s regio: %(region)s"
#: awx/main/models/inventory.py:1194
#, python-format
msgid "Invalid filter expression: %(filter)s"
msgstr "Ongeldige filterexpressie: %(filter)s"
#: awx/main/models/inventory.py:1215
#, python-format
msgid "Invalid group by choice: %(choice)s"
msgstr "Ongeldige groep op keuze: %(choice)s"
#: awx/main/models/inventory.py:1243
msgid "Project containing inventory file used as source."
msgstr "Project met inventarisbestand dat wordt gebruikt als bron."
#: awx/main/models/inventory.py:1416
msgid ""
"More than one SCM-based inventory source with update on project update per-"
"inventory not allowed."
msgstr "Het is niet toegestaan meer dan één SCM-gebaseerde inventarisbron met een update bovenop een projectupdate per inventaris te hebben."
#: awx/main/models/inventory.py:1423
msgid ""
"Cannot update SCM-based inventory source on launch if set to update on "
"project update. Instead, configure the corresponding source project to "
"update on launch."
msgstr "Kan SCM-gebaseerde inventarisbron niet bijwerken bij opstarten indien ingesteld op bijwerken bij projectupdate. Configureer in plaats daarvan het overeenkomstige bronproject om bij te werken bij opstarten."
#: awx/main/models/inventory.py:1429
msgid "Cannot set source_path if not SCM type."
msgstr "Kan source_path niet instellen als het geen SCM-type is."
#: awx/main/models/inventory.py:1472
msgid ""
"Inventory files from this Project Update were used for the inventory update."
msgstr "Inventarisbestanden uit deze projectupdate zijn gebruikt voor de inventarisupdate."
#: awx/main/models/inventory.py:1583
msgid "Inventory script contents"
msgstr "Inhoud inventarisscript"
#: awx/main/models/inventory.py:1588
msgid "Organization owning this inventory script"
msgstr "Organisatie die eigenaar is van deze inventarisscript"
#: awx/main/models/jobs.py:74
msgid ""
"If enabled, textual changes made to any templated files on the host are "
"shown in the standard output"
msgstr "Indien ingeschakeld, worden tekstwijzigingen aangebracht in sjabloonbestanden op de host weergegeven in de standaardoutput"
#: awx/main/models/jobs.py:106
msgid ""
"Branch to use in job run. Project default used if blank. Only allowed if "
"project allow_override field is set to true."
msgstr "Vertakking om bij het uitvoeren van een klus te gebruiken. Projectstandaard wordt gebruikt indien leeg. Alleen toegestaan als project allow_override field is ingesteld op true."
#: awx/main/models/jobs.py:159
msgid ""
"If enabled, Tower will act as an Ansible Fact Cache Plugin; persisting facts "
"at the end of a playbook run to the database and caching facts for use by "
"Ansible."
msgstr "Indien ingeschakeld, treedt Tower op als een Ansible Fact Cache Plugin en handhaaft het feiten aan het einde van een draaiboekuitvoering in een database en worden feiten voor gebruik door Ansible in het cachegeheugen opgeslagen."
#: awx/main/models/jobs.py:260
msgid ""
"The number of jobs to slice into at runtime. Will cause the Job Template to "
"launch a workflow if value is greater than 1."
msgstr "Het aantal taken om in te verdelen bij doorlooptijd. Zorgt ervoor dat de taaksjabloon een workflow opstart als de waarde groter is dan 1."
#: awx/main/models/jobs.py:297
msgid "Job Template must provide 'inventory' or allow prompting for it."
msgstr "Taaksjabloon moet 'inventory' verschaffen of toestaan erom te vragen."
#: awx/main/models/jobs.py:308
#, python-brace-format
msgid "Maximum number of forks ({settings.MAX_FORKS}) exceeded."
msgstr "Maximaal aantal vorken ({settings.MAX_FORKS}) overschreden."
#: awx/main/models/jobs.py:463
msgid "Project is missing."
msgstr "Project ontbreekt."
#: awx/main/models/jobs.py:467
msgid "Project does not allow override of branch."
msgstr "Project laat geen overschrijving van vertakking toe."
#: awx/main/models/jobs.py:477 awx/main/models/workflow.py:545
msgid "Field is not configured to prompt on launch."
msgstr "Veld is niet ingesteld om een melding te sturen bij opstarten."
#: awx/main/models/jobs.py:483
msgid "Saved launch configurations cannot provide passwords needed to start."
msgstr "Opgeslagen instellingen voor bij opstarten kunnen geen wachtwoorden die nodig zijn voor opstarten opgeven."
#: awx/main/models/jobs.py:491
msgid "Job Template {} is missing or undefined."
msgstr "Taaksjabloon {} ontbreekt of is niet gedefinieerd."
#: awx/main/models/jobs.py:574 awx/main/models/projects.py:278
#: awx/main/models/projects.py:497
msgid "SCM Revision"
msgstr "SCM-revisie"
#: awx/main/models/jobs.py:575
msgid "The SCM Revision from the Project used for this job, if available"
msgstr "De SCM-revisie uit het project gebruikt voor deze taak, indien beschikbaar"
#: awx/main/models/jobs.py:583
msgid ""
"The SCM Refresh task used to make sure the playbooks were available for the "
"job run"
msgstr "De taak SCM vernieuwen gebruik om te verzekeren dat de draaiboeken beschikbaar waren om de taak uit te voeren"
#: awx/main/models/jobs.py:588
msgid ""
"If part of a sliced job, the ID of the inventory slice operated on. If not "
"part of sliced job, parameter is not used."
msgstr "Indien onderdeel van een verdeelde taak, is dit het ID van het inventarisdeel waaraan gewerkt wordt. Indien geen onderdeel van een verdeelde taak, wordt deze parameter niet gebruikt."
#: awx/main/models/jobs.py:594
msgid ""
"If ran as part of sliced jobs, the total number of slices. If 1, job is not "
"part of a sliced job."
msgstr "Indien uitgevoerd als onderdeel van verdeelde taken, het aantal delen. Indien 1 taak, dan is het niet onderdeel van een verdeelde taak."
#: awx/main/models/jobs.py:676
#, python-brace-format
msgid "{status_value} is not a valid status option."
msgstr "{status_value} is geen geldige statusoptie."
#: awx/main/models/jobs.py:926
msgid ""
"Inventory applied as a prompt, assuming job template prompts for inventory"
msgstr "Inventarisatie toegepast als een melding, neemt de vorm aan van taaksjabloonmelding voor de inventarisatie"
#: awx/main/models/jobs.py:1085
msgid "job host summaries"
msgstr "taakhostoverzichten"
#: awx/main/models/jobs.py:1144
msgid "Remove jobs older than a certain number of days"
msgstr "Taken ouder dan een bepaald aantal dagen verwijderen"
#: awx/main/models/jobs.py:1145
msgid "Remove activity stream entries older than a certain number of days"
msgstr "Vermeldingen activiteitenstroom ouder dan een bepaald aantal dagen verwijderen"
#: awx/main/models/jobs.py:1146
msgid "Removes expired browser sessions from the database"
msgstr "Verwijdert verlopen browsersessies uit de database"
#: awx/main/models/jobs.py:1147
msgid "Removes expired OAuth 2 access tokens and refresh tokens"
msgstr "Verwijdert vervallen OAuth 2-toegangstokens en verversingstokens"
#: awx/main/models/jobs.py:1217
#, python-brace-format
msgid "Variables {list_of_keys} are not allowed for system jobs."
msgstr "Variabelen {list_of_keys} zijn niet toegestaan voor systeemtaken."
#: awx/main/models/jobs.py:1233
msgid "days must be a positive integer."
msgstr "dagen moet een positief geheel getal zijn."
#: awx/main/models/label.py:29
msgid "Organization this label belongs to."
msgstr "Organisatie waartoe dit label behoort."
#: awx/main/models/mixins.py:321
#, python-brace-format
msgid ""
"Variables {list_of_keys} are not allowed on launch. Check the Prompt on "
"Launch setting on the {model_name} to include Extra Variables."
msgstr "Variabelen {list_of_keys} zijn niet toegestaan bij opstarten. Ga naar de instelling Melding bij opstarten op {model_name} om extra variabelen toe te voegen."
#: awx/main/models/mixins.py:453
msgid "Local absolute file path containing a custom Python virtualenv to use"
msgstr "Plaatselijk absoluut bestandspad dat een aangepaste Python virtualenv bevat om te gebruiken"
#: awx/main/models/mixins.py:460
msgid "{} is not a valid virtualenv in {}"
msgstr "{} is geen geldige virtualenv in {}"
#: awx/main/models/mixins.py:507 awx/main/models/mixins.py:551
msgid "Service that webhook requests will be accepted from"
msgstr "Service van waar webhookverzoeken worden geaccepteerd"
#: awx/main/models/mixins.py:512
msgid "Shared secret that the webhook service will use to sign requests"
msgstr "Gedeeld geheim dat de webhookservice gebruikt om verzoeken te ondertekenen"
#: awx/main/models/mixins.py:520 awx/main/models/mixins.py:559
msgid "Personal Access Token for posting back the status to the service API"
msgstr "Persoonlijk Toegangstoken voor het terugplaatsen van de status naar de API-service"
#: awx/main/models/mixins.py:564
msgid "Unique identifier of the event that triggered this webhook"
msgstr "Unieke identificatie van de gebeurtenis die deze webhook heeft geactiveerd"
#: awx/main/models/notifications.py:42
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: awx/main/models/notifications.py:43
msgid "Slack"
msgstr "Slack"
#: awx/main/models/notifications.py:44
msgid "Twilio"
msgstr "Twilio"
#: awx/main/models/notifications.py:45
msgid "Pagerduty"
msgstr "Pagerduty"
#: awx/main/models/notifications.py:46
msgid "Grafana"
msgstr "Grafana"
#: awx/main/models/notifications.py:47
msgid "HipChat"
msgstr "HipChat"
#: awx/main/models/notifications.py:48 awx/main/models/unified_jobs.py:545
msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"
#: awx/main/models/notifications.py:49
msgid "Mattermost"
msgstr "Mattermost"
#: awx/main/models/notifications.py:50
msgid "Rocket.Chat"
msgstr "Rocket.Chat"
#: awx/main/models/notifications.py:51
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: awx/main/models/notifications.py:82
msgid "Optional custom messages for notification template."
msgstr "Optionele aangepaste berichten voor berichtensjabloon."
#: awx/main/models/notifications.py:212 awx/main/models/unified_jobs.py:70
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"
#: awx/main/models/notifications.py:213 awx/main/models/unified_jobs.py:73
msgid "Successful"
msgstr "Geslaagd"
#: awx/main/models/notifications.py:214 awx/main/models/unified_jobs.py:74
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#: awx/main/models/notifications.py:467
msgid "status must be either running, succeeded or failed"
msgstr "status moet in uitvoering, geslaagd of mislukt zijn"
#: awx/main/models/oauth.py:33
msgid "application"
msgstr "toepassing"
#: awx/main/models/oauth.py:40
msgid "Confidential"
msgstr "Vertrouwelijk"
#: awx/main/models/oauth.py:41
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
#: awx/main/models/oauth.py:47
msgid "Authorization code"
msgstr "Machtigingscode"
#: awx/main/models/oauth.py:48
msgid "Resource owner password-based"
msgstr "Eigenaar hulpbron op basis van wachtwoord"
#: awx/main/models/oauth.py:63
msgid "Organization containing this application."
msgstr "Organisatie die deze toepassing bevat."
#: awx/main/models/oauth.py:72
msgid ""
"Used for more stringent verification of access to an application when "
"creating a token."
msgstr "Gebruikt voor strengere toegangscontrole voor een toepassing bij het aanmaken van een token."
#: awx/main/models/oauth.py:77
msgid ""
"Set to Public or Confidential depending on how secure the client device is."
msgstr "Ingesteld op openbaar of vertrouwelijk, afhankelijk van de beveiliging van het toestel van de klant."
#: awx/main/models/oauth.py:81
msgid ""
"Set True to skip authorization step for completely trusted applications."
msgstr "Stel in op True om de autorisatie over te slaan voor volledig vertrouwde toepassingen."
#: awx/main/models/oauth.py:86
msgid ""
"The Grant type the user must use for acquire tokens for this application."
msgstr "Het soort toekenning dat de gebruiker moet gebruiken om tokens te verkrijgen voor deze toepassing."
#: awx/main/models/oauth.py:94
msgid "access token"
msgstr "toegangstoken"
#: awx/main/models/oauth.py:103
msgid "The user representing the token owner"
msgstr "De gebruiker die de tokeneigenaar vertegenwoordigt"
#: awx/main/models/oauth.py:117
msgid ""
"Allowed scopes, further restricts user's permissions. Must be a simple space-"
"separated string with allowed scopes ['read', 'write']."
msgstr "Toegestane bereiken, beperkt de machtigingen van de gebruiker verder. Moet een reeks zijn die gescheiden is met enkele spaties en die toegestane bereiken heeft ['lezen', 'schrijven']."
#: awx/main/models/oauth.py:140
msgid ""
"OAuth2 Tokens cannot be created by users associated with an external "
"authentication provider ({})"
msgstr "OAuth2-tokens kunnen niet aangemaakt worden door gebruikers die verbonden zijn met een externe verificatieprovider ({})"
#: awx/main/models/organization.py:51
msgid "Maximum number of hosts allowed to be managed by this organization."
msgstr "Maximumaantal hosts dat door deze organisatie beheerd mag worden."
#: awx/main/models/projects.py:53 awx/main/models/unified_jobs.py:539
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
#: awx/main/models/projects.py:54
msgid "Git"
msgstr "Git"
#: awx/main/models/projects.py:55
msgid "Mercurial"
msgstr "Mercurial"
#: awx/main/models/projects.py:56
msgid "Subversion"
msgstr "Subversie"
#: awx/main/models/projects.py:57
msgid "Red Hat Insights"
msgstr "Red Hat Insights"
#: awx/main/models/projects.py:83
msgid ""
"Local path (relative to PROJECTS_ROOT) containing playbooks and related "
"files for this project."
msgstr "Lokaal pad (ten opzichte van PROJECTS_ROOT) met draaiboeken en gerelateerde bestanden voor dit project."
#: awx/main/models/projects.py:92
msgid "SCM Type"
msgstr "Type SCM"
#: awx/main/models/projects.py:93
msgid "Specifies the source control system used to store the project."
msgstr "Specificeert het broncontrolesysteem gebruikt om het project op te slaan."
#: awx/main/models/projects.py:99
msgid "SCM URL"
msgstr "SCM URL"
#: awx/main/models/projects.py:100
msgid "The location where the project is stored."
msgstr "De locatie waar het project is opgeslagen."
#: awx/main/models/projects.py:106
msgid "SCM Branch"
msgstr "SCM-vertakking"
#: awx/main/models/projects.py:107
msgid "Specific branch, tag or commit to checkout."
msgstr "Specifieke vertakking, tag of toewijzing om uit te checken."
#: awx/main/models/projects.py:113
msgid "SCM refspec"
msgstr "SCM-refspec"
#: awx/main/models/projects.py:114
msgid "For git projects, an additional refspec to fetch."
msgstr "Een extra refspec halen voor git-projecten"
#: awx/main/models/projects.py:118
msgid "Discard any local changes before syncing the project."
msgstr "Verwijder alle lokale wijzigingen voordat u het project synchroniseert."
#: awx/main/models/projects.py:122
msgid "Delete the project before syncing."
msgstr "Verwijder het project alvorens te synchroniseren."
#: awx/main/models/projects.py:151
msgid "Invalid SCM URL."
msgstr "Ongeldige SCM URL."
#: awx/main/models/projects.py:154
msgid "SCM URL is required."
msgstr "SCM URL is vereist."
#: awx/main/models/projects.py:162
msgid "Insights Credential is required for an Insights Project."
msgstr "Insights-referentie is vereist voor een Insights-project."
#: awx/main/models/projects.py:168
msgid "Credential kind must be 'scm'."
msgstr "Referentie moet 'scm' zijn."
#: awx/main/models/projects.py:185
msgid "Invalid credential."
msgstr "Ongeldige referentie."
#: awx/main/models/projects.py:259
msgid "Update the project when a job is launched that uses the project."
msgstr "Werk het project bij wanneer een taak wordt gestart waarin het project wordt gebruikt."
#: awx/main/models/projects.py:264
msgid ""
"The number of seconds after the last project update ran that a new project "
"update will be launched as a job dependency."
msgstr "Het aantal seconden na uitvoering van de laatste projectupdate waarna een nieuwe projectupdate wordt gestart als een taakafhankelijkheid."
#: awx/main/models/projects.py:269
msgid ""
"Allow changing the SCM branch or revision in a job template that uses this "
"project."
msgstr "Maak het mogelijk om de SCM-tak of de revisie te wijzigen in een taaksjabloon die gebruik maakt van dit project."
#: awx/main/models/projects.py:279
msgid "The last revision fetched by a project update"
msgstr "De laatste revisie opgehaald door een projectupdate"
#: awx/main/models/projects.py:286
msgid "Playbook Files"
msgstr "Draaiboekbestanden"
#: awx/main/models/projects.py:287
msgid "List of playbooks found in the project"
msgstr "Lijst met draaiboekbestanden aangetroffen in het project"
#: awx/main/models/projects.py:294
msgid "Inventory Files"
msgstr "Inventarisbestanden"
#: awx/main/models/projects.py:295
msgid ""
"Suggested list of content that could be Ansible inventory in the project"
msgstr "Aanbevolen lijst met inhoud die een Ansible-inventaris in het project kan zijn"
#: awx/main/models/projects.py:332
msgid "Organization cannot be changed when in use by job templates."
msgstr "De organisatie kan niet worden gewijzigd wanneer deze gebruikt wordt door sjablonen."
#: awx/main/models/projects.py:490
msgid "Parts of the project update playbook that will be run."
msgstr "Delen van het projectupdatedraaiboek die worden uitgevoerd."
#: awx/main/models/projects.py:498
msgid ""
"The SCM Revision discovered by this update for the given project and branch."
msgstr "De SCM-revisie die door deze update voor het betreffende project en de betreffende vertakking ontdekt is."
#: awx/main/models/rbac.py:35
msgid "System Administrator"
msgstr "Systeembeheerder"
#: awx/main/models/rbac.py:36
msgid "System Auditor"
msgstr "Systeemcontroleur"
#: awx/main/models/rbac.py:37
msgid "Ad Hoc"
msgstr "Ad hoc"
#: awx/main/models/rbac.py:38
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"
#: awx/main/models/rbac.py:39
msgid "Project Admin"
msgstr "Projectbeheerder"
#: awx/main/models/rbac.py:40
msgid "Inventory Admin"
msgstr "Inventarisbeheerder"
#: awx/main/models/rbac.py:41
msgid "Credential Admin"
msgstr "Toegangsgegevensbeheerder"
#: awx/main/models/rbac.py:42
msgid "Job Template Admin"
msgstr "Beheer taaksjabloon"
#: awx/main/models/rbac.py:43
msgid "Workflow Admin"
msgstr "Workflowbeheerder"
#: awx/main/models/rbac.py:44
msgid "Notification Admin"
msgstr "Meldingbeheerder"
#: awx/main/models/rbac.py:45
msgid "Auditor"
msgstr "Controleur"
#: awx/main/models/rbac.py:46
msgid "Execute"
msgstr "Uitvoeren"
#: awx/main/models/rbac.py:47
msgid "Member"
msgstr "Lid"
#: awx/main/models/rbac.py:48
msgid "Read"
msgstr "Lezen"
#: awx/main/models/rbac.py:49
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: awx/main/models/rbac.py:50
msgid "Use"
msgstr "Gebruiken"
#: awx/main/models/rbac.py:51
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuring"
#: awx/main/models/rbac.py:55
msgid "Can manage all aspects of the system"
msgstr "Kan alle aspecten van het systeem beheren"
#: awx/main/models/rbac.py:56
msgid "Can view all aspects of the system"
msgstr "Kan alle aspecten van het systeem bekijken"
#: awx/main/models/rbac.py:57
#, python-format
msgid "May run ad hoc commands on the %s"
msgstr "Kan mogelijk ad-hoc-opdrachten op de %s uitvoeren"
#: awx/main/models/rbac.py:58
#, python-format
msgid "Can manage all aspects of the %s"
msgstr "Kan alle aspecten van %s beheren"
#: awx/main/models/rbac.py:59
#, python-format
msgid "Can manage all projects of the %s"
msgstr "Kan alle projecten van de %s beheren"
#: awx/main/models/rbac.py:60
#, python-format
msgid "Can manage all inventories of the %s"
msgstr "Kan alle inventarissen van de %s beheren"
#: awx/main/models/rbac.py:61
#, python-format
msgid "Can manage all credentials of the %s"
msgstr "Kan alle toegangsgegevens van de %s beheren"
#: awx/main/models/rbac.py:62
#, python-format
msgid "Can manage all job templates of the %s"
msgstr "Kan alle taaksjablonen van de %s beheren."
#: awx/main/models/rbac.py:63
#, python-format
msgid "Can manage all workflows of the %s"
msgstr "Kan alle workflows van de %s beheren"
#: awx/main/models/rbac.py:64
#, python-format
msgid "Can manage all notifications of the %s"
msgstr "Kan alle meldingen van de %s beheren"
#: awx/main/models/rbac.py:65
#, python-format
msgid "Can view all aspects of the %s"
msgstr "Kan alle aspecten van de %s bekijken"
#: awx/main/models/rbac.py:67
msgid "May run any executable resources in the organization"
msgstr "Kan alle uitvoerbare hulpbronnen in de organisatie uitvoeren"
#: awx/main/models/rbac.py:68
#, python-format
msgid "May run the %s"
msgstr "Kan %s mogelijk uitvoeren"
#: awx/main/models/rbac.py:70
#, python-format
msgid "User is a member of the %s"
msgstr "Gebruiker is lid van %s"
#: awx/main/models/rbac.py:71
#, python-format
msgid "May view settings for the %s"
msgstr "Kan mogelijk instellingen voor %s bekijken"
#: awx/main/models/rbac.py:72
#, python-format
msgid "May update the %s"
msgstr "Kan de %s mogelijk bijwerken"
#: awx/main/models/rbac.py:73
#, python-format
msgid "Can use the %s in a job template"
msgstr "Kan %s gebruiken in een taaksjabloon"
#: awx/main/models/rbac.py:74
msgid "Can approve or deny a workflow approval node"
msgstr "Kan een workflow-goedkeuringsknooppunt goedkeuren of weigeren"
#: awx/main/models/rbac.py:138
msgid "roles"
msgstr "rollen"
#: awx/main/models/rbac.py:445
msgid "role_ancestors"
msgstr "role_ancestors"
#: awx/main/models/schedules.py:83
msgid "Enables processing of this schedule."
msgstr "Maakt de verwerking van dit schema mogelijk."
#: awx/main/models/schedules.py:89
msgid "The first occurrence of the schedule occurs on or after this time."
msgstr "Het eerste voorkomen van het schema treedt op of na deze tijd op."
#: awx/main/models/schedules.py:95
msgid ""
"The last occurrence of the schedule occurs before this time, aftewards the "
"schedule expires."
msgstr "Het laatste voorkomen van het schema treedt voor deze tijd op, nadat het schema is verlopen."
#: awx/main/models/schedules.py:99
msgid "A value representing the schedules iCal recurrence rule."
msgstr "Een waarde die de iCal-herhalingsregel van het schema voorstelt."
#: awx/main/models/schedules.py:105
msgid "The next time that the scheduled action will run."
msgstr "De volgende keer dat de geplande actie wordt uitgevoerd."
#: awx/main/models/unified_jobs.py:69
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: awx/main/models/unified_jobs.py:71
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"
#: awx/main/models/unified_jobs.py:72
msgid "Running"
msgstr "In uitvoering"
#: awx/main/models/unified_jobs.py:76
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
#: awx/main/models/unified_jobs.py:80
msgid "Never Updated"
msgstr "Nooit bijgewerkt"
#: awx/main/models/unified_jobs.py:84
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: awx/main/models/unified_jobs.py:85
msgid "Missing"
msgstr "Ontbrekend"
#: awx/main/models/unified_jobs.py:89
msgid "No External Source"
msgstr "Geen externe bron"
#: awx/main/models/unified_jobs.py:96
msgid "Updating"
msgstr "Bijwerken"
#: awx/main/models/unified_jobs.py:167
msgid "The organization used to determine access to this template."
msgstr "De organisatie heeft de toegang tot dit sjabloon bepaald."
#: awx/main/models/unified_jobs.py:466
msgid "Field is not allowed on launch."
msgstr "Veld is niet toegestaan bij opstarten."
#: awx/main/models/unified_jobs.py:494
#, python-brace-format
msgid ""
"Variables {list_of_keys} provided, but this template cannot accept variables."
msgstr "Variabelen {list_of_keys} opgegeven, maar deze sjabloon kan geen variabelen accepteren."
#: awx/main/models/unified_jobs.py:540
msgid "Relaunch"
msgstr "Opnieuw starten"
#: awx/main/models/unified_jobs.py:541
msgid "Callback"
msgstr "Terugkoppelen"
#: awx/main/models/unified_jobs.py:542
msgid "Scheduled"
msgstr "Gepland"
#: awx/main/models/unified_jobs.py:543
msgid "Dependency"
msgstr "Afhankelijkheid"
#: awx/main/models/unified_jobs.py:544
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"
#: awx/main/models/unified_jobs.py:546
msgid "Sync"
msgstr "Synchroniseren"
#: awx/main/models/unified_jobs.py:601
msgid "The node the job executed on."
msgstr "Het knooppunt waarop de taak is uitgevoerd."
#: awx/main/models/unified_jobs.py:607
msgid "The instance that managed the isolated execution environment."
msgstr "De instantie die de geïsoleerde uitvoeringsomgeving beheerd heeft."
#: awx/main/models/unified_jobs.py:634
msgid "The date and time the job was queued for starting."
msgstr "De datum en tijd waarop de taak in de wachtrij is gezet om te worden gestart."
#: awx/main/models/unified_jobs.py:639
msgid ""
"If True, the task manager has already processed potential dependencies for "
"this job."
msgstr "Als dit True is, heeft de taakmanager potentiële afhankelijkheden voor deze functie al verwerkt."
#: awx/main/models/unified_jobs.py:645
msgid "The date and time the job finished execution."
msgstr "De datum en tijd waarop de taak de uitvoering heeft beëindigd."
#: awx/main/models/unified_jobs.py:652
msgid "The date and time when the cancel request was sent."
msgstr "De datum en het tijdstip waarop het annuleringsverzoek is verzonden."
#: awx/main/models/unified_jobs.py:659
msgid "Elapsed time in seconds that the job ran."
msgstr "Verstreken tijd in seconden dat de taak is uitgevoerd."
#: awx/main/models/unified_jobs.py:681
msgid ""
"A status field to indicate the state of the job if it wasn't able to run and "
"capture stdout"
msgstr "Een statusveld om de status van de taak aan te geven als deze niet kon worden uitgevoerd en stdout niet kon worden vastgelegd"
#: awx/main/models/unified_jobs.py:710
msgid "The Instance group the job was run under"
msgstr "De instantiegroep waaronder de taak werd uitgevoerd"
#: awx/main/models/unified_jobs.py:718
msgid "The organization used to determine access to this unified job."
msgstr "De organisatie heeft de toegang tot deze uniforme taak bepaald."
#: awx/main/models/workflow.py:85
msgid ""
"If enabled then the node will only run if all of the parent nodes have met "
"the criteria to reach this node"
msgstr "Indien ingeschakeld zal het knooppunt alleen draaien als alle bovenliggende knooppunten aan de criteria voldoen om dit knooppunt te bereiken"
#: awx/main/models/workflow.py:154
msgid ""
"An identifier for this node that is unique within its workflow. It is copied "
"to workflow job nodes corresponding to this node."
msgstr "Een id voor dit knooppunt die uniek is binnen de workflow. De id wordt gekopieerd naar workflow-taakknooppunten die overeenkomen met dit knooppunt."
#: awx/main/models/workflow.py:229
msgid ""
"Indicates that a job will not be created when True. Workflow runtime "
"semantics will mark this True if the node is in a path that will decidedly "
"not be ran. A value of False means the node may not run."
msgstr "Geeft aan dat er geen taak wordt aangemaakt indien True. De semantische analyse van de workflowdoorlooptijd zal dit markeren als True als het knooppunt een pad is dat onmiskenbaar niet zal worden uitgevoerd. De waarde False betekent dat het knooppunt mogelijk niet wordt uitgevoerd."
#: awx/main/models/workflow.py:236
msgid ""
"An identifier coresponding to the workflow job template node that this node "
"was created from."
msgstr "Een id die overeenkomt met het knooppunt voor het workflowtaaksjabloon waaruit dit knooppunt is gemaakt."
#: awx/main/models/workflow.py:282
#, python-brace-format
msgid ""
"Bad launch configuration starting template {template_pk} as part of workflow "
"{workflow_pk}. Errors:\n"
"{error_text}"
msgstr "Slechte opstartconfiguratie van sjabloon {template_pk} als onderdeel van workflow {workflow_pk}. Fouten:\n"
"{error_text}"
#: awx/main/models/workflow.py:595
msgid ""
"If automatically created for a sliced job run, the job template the workflow "
"job was created from."
msgstr "Indien automatisch aangemaakt voor een verdeelde taak, voer dan de taaksjabloon van de workflowtaak waar het van gemaakt is uit."
#: awx/main/models/workflow.py:687 awx/main/models/workflow.py:721
msgid ""
"The amount of time (in seconds) before the approval node expires and fails."
msgstr "De hoeveelheid tijd (in seconden) voordat het goedkeuringsknooppunt verloopt en mislukt."
#: awx/main/models/workflow.py:725
msgid ""
"Shows when an approval node (with a timeout assigned to it) has timed out."
msgstr "Geeft aan wanneer een goedkeuringsknooppunt (met een toegewezen time-out) is verlopen."
#: awx/main/notifications/grafana_backend.py:86
msgid "Error converting time {} or timeEnd {} to int."
msgstr "Fout bij omzetten tijd {} of timeEnd {} tot int."
#: awx/main/notifications/grafana_backend.py:88
msgid "Error converting time {} and/or timeEnd {} to int."
msgstr "Fout bij omzetten tijd {} en/of timeEnd {} tot int."
#: awx/main/notifications/grafana_backend.py:102
#: awx/main/notifications/grafana_backend.py:104
msgid "Error sending notification grafana: {}"
msgstr "Fout bij verzending grafana-melding: {}"
#: awx/main/notifications/hipchat_backend.py:50
msgid "Error sending messages: {}"
msgstr "Fout bij verzending van berichten: {}"
#: awx/main/notifications/hipchat_backend.py:52
msgid "Error sending message to hipchat: {}"
msgstr "Fout bij verzending van bericht naar hipchat: {}"
#: awx/main/notifications/irc_backend.py:56
msgid "Exception connecting to irc server: {}"
msgstr "Uitzondering bij het maken van de verbinding met de irc-server: {}"
#: awx/main/notifications/mattermost_backend.py:50
#: awx/main/notifications/mattermost_backend.py:52
msgid "Error sending notification mattermost: {}"
msgstr "Fout bij verzending bericht mattermost: {}"
#: awx/main/notifications/pagerduty_backend.py:64
msgid "Exception connecting to PagerDuty: {}"
msgstr "Uitzondering bij het maken van de verbinding met PagerDuty: {}"
#: awx/main/notifications/pagerduty_backend.py:73
#: awx/main/notifications/slack_backend.py:58
#: awx/main/notifications/twilio_backend.py:48
msgid "Exception sending messages: {}"
msgstr "Uitzondering bij het verzenden van berichten: {}"
#: awx/main/notifications/rocketchat_backend.py:49
#: awx/main/notifications/rocketchat_backend.py:52
msgid "Error sending notification rocket.chat: {}"
msgstr "Fout bij verzending bericht rocket.chat: {}"
#: awx/main/notifications/twilio_backend.py:38
msgid "Exception connecting to Twilio: {}"
msgstr "Uitzondering bij het maken van de verbinding met Twilio: {}"
#: awx/main/notifications/webhook_backend.py:75
#: awx/main/notifications/webhook_backend.py:77
msgid "Error sending notification webhook: {}"
msgstr "Fout bij verzending bericht webhook: {}"
#: awx/main/scheduler/dag_workflow.py:170
#, python-brace-format
msgid ""
"No error handling path for workflow job node(s) [{node_status}]. Workflow "
"job node(s) missing unified job template and error handling path [{no_ufjt}]."
msgstr "Geen foutverwerkingspad voor workflowtaakknooppunt(en) [{node_status}]. Voor workflowknooppunt(en) ontbreekt een gemeenschappelijk taaksjabloon en foutverwerkingspad [{no_ufjt}]."
#: awx/main/scheduler/task_manager.py:118
msgid ""
"Workflow Job spawned from workflow could not start because it would result "
"in recursion (spawn order, most recent first: {})"
msgstr "Workflowtaak voortgebracht vanuit workflow kon niet starten omdat dit resulteerde in een recursie (voortbrengorder, meest recente als eerste: {})"
#: awx/main/scheduler/task_manager.py:126
msgid ""
"Job spawned from workflow could not start because it was missing a related "
"resource such as project or inventory"
msgstr "Taak voortgebracht vanuit workflow kon niet starten omdat een gerelateerde bron zoals project of inventaris ontbreekt"
#: awx/main/scheduler/task_manager.py:135
msgid ""
"Job spawned from workflow could not start because it was not in the right "
"state or required manual credentials"
msgstr "Taak voortgebracht vanuit workflow kon niet starten omdat deze niet de juiste status of vereiste handmatige referenties had"
#: awx/main/scheduler/task_manager.py:176
msgid "No error handling paths found, marking workflow as failed"
msgstr "Geen foutafhandelingspaden gevonden, workflow gemarkeerd als mislukt"
#: awx/main/scheduler/task_manager.py:508
#, python-brace-format
msgid "The approval node {name} ({pk}) has expired after {timeout} seconds."
msgstr "Goedkeuringsknooppunt {name} ({pk}) is na {timeout} seconden verlopen."
#: awx/main/tasks.py:1049
msgid "Invalid virtual environment selected: {}"
msgstr "Ongeldige virtuele omgeving geselecteerd: {}"
#: awx/main/tasks.py:1853
msgid "Job could not start because it does not have a valid inventory."
msgstr "Taak kon niet gestart worden omdat deze geen geldig inventaris heeft."
#: awx/main/tasks.py:1857
msgid "Job could not start because it does not have a valid project."
msgstr "Taak kon niet gestart worden omdat deze geen geldig project heeft."
#: awx/main/tasks.py:1862
msgid ""
"The project revision for this job template is unknown due to a failed update."
msgstr "De projectrevisie voor deze taaksjabloon is onbekend doordat de update niet kon worden uitgevoerd."
#: awx/main/tests/unit/scheduler/test_dag_workflow.py:470
#: awx/main/tests/unit/scheduler/test_dag_workflow.py:498
#: awx/main/tests/unit/scheduler/test_dag_workflow.py:505
msgid ""
"No error handling path for workflow job node(s) [({},{})]. Workflow job "
"node(s) missing unified job template and error handling path []."
msgstr "Geen foutverwerkingspad voor workflowtaakknooppunt(en) [({},{})]. Voor workflowknooppunt(en) ontbreekt een gemeenschappelijk taaksjabloon en foutverwerkingspad []."
#: awx/main/tests/unit/scheduler/test_dag_workflow.py:480
#: awx/main/tests/unit/scheduler/test_dag_workflow.py:491
msgid ""
"No error handling path for workflow job node(s) []. Workflow job node(s) "
"missing unified job template and error handling path [{}]."
msgstr "Geen foutverwerkingspad voor workflowtaakknooppunt(en) []. Voor workflowknooppunt(en) ontbreekt een gemeenschappelijk taaksjabloon en foutverwerkingspad [{}]."
#: awx/main/utils/common.py:87
#, python-format
msgid "Unable to convert \"%s\" to boolean"
msgstr "Kan %s niet omzetten naar boolean"
#: awx/main/utils/common.py:261
#, python-format
msgid "Unsupported SCM type \"%s\""
msgstr "Niet-ondersteund SCM-type %s"
#: awx/main/utils/common.py:268 awx/main/utils/common.py:280
#: awx/main/utils/common.py:299
#, python-format
msgid "Invalid %s URL"
msgstr "Ongeldige %s URL"
#: awx/main/utils/common.py:270 awx/main/utils/common.py:309
#, python-format
msgid "Unsupported %s URL"
msgstr "Niet-ondersteunde %s URL"
#: awx/main/utils/common.py:311
#, python-format
msgid "Unsupported host \"%s\" for file:// URL"
msgstr "Niet-ondersteunde host %s voor bestand:// URL"
#: awx/main/utils/common.py:313
#, python-format
msgid "Host is required for %s URL"
msgstr "Host is vereist voor %s URL"
#: awx/main/utils/common.py:331
#, python-format
msgid "Username must be \"git\" for SSH access to %s."
msgstr "Gebruikersnaam moet git zijn voor SSH-toegang tot %s."
#: awx/main/utils/common.py:337
#, python-format
msgid "Username must be \"hg\" for SSH access to %s."
msgstr "Gebruikersnaam moet hg zijn voor SSH-toegang tot %s."
#: awx/main/utils/common.py:668
#, python-brace-format
msgid "Input type `{data_type}` is not a dictionary"
msgstr "Soort input `{data_type}` is geen woordenlijst"
#: awx/main/utils/common.py:701
#, python-brace-format
msgid "Variables not compatible with JSON standard (error: {json_error})"
msgstr "Variabelen niet compatibel met JSON-norm (fout: {json_error})"
#: awx/main/utils/common.py:707
#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot parse as JSON (error: {json_error}) or YAML (error: {yaml_error})."
msgstr "Kan niet parseren als JSON (fout: {json_error}) of YAML (fout: {yaml_error})."
#: awx/main/validators.py:67
#, python-format
msgid "Invalid certificate or key: %s..."
msgstr "Ongeldig certificaat of ongeldige sleutel: %s..."
#: awx/main/validators.py:83
#, python-format
msgid "Invalid private key: unsupported type \"%s\""
msgstr "Ongeldige privésleutel: niet-ondersteund type %s"
#: awx/main/validators.py:87
#, python-format
msgid "Unsupported PEM object type: \"%s\""
msgstr "Niet-ondersteund PEM-objecttype %s"
#: awx/main/validators.py:112
msgid "Invalid base64-encoded data"
msgstr "Ongeldige base64-versleutelde gegevens"
#: awx/main/validators.py:133
msgid "Exactly one private key is required."
msgstr "Precies één privésleutel is vereist."
#: awx/main/validators.py:135
msgid "At least one private key is required."
msgstr "Ten minste één privésleutel is vereist."
#: awx/main/validators.py:137
#, python-format
msgid ""
"At least %(min_keys)d private keys are required, only %(key_count)d provided."
msgstr "Er zijn ten minste %(min_keys)d privésleutels nodig, slechts %(key_count)d geleverd."
#: awx/main/validators.py:140
#, python-format
msgid "Only one private key is allowed, %(key_count)d provided."
msgstr "Maar één privésleutel is toegestaan, %(key_count)d geleverd."
#: awx/main/validators.py:142
#, python-format
msgid ""
"No more than %(max_keys)d private keys are allowed, %(key_count)d provided."
msgstr "Niet meer dan %(max_keys)d privé-sleutels zijn toegestaan, %(key_count)d geleverd."
#: awx/main/validators.py:147
msgid "Exactly one certificate is required."
msgstr "Precies één certificaat is vereist."
#: awx/main/validators.py:149
msgid "At least one certificate is required."
msgstr "Ten minste één certificaat is vereist."
#: awx/main/validators.py:151
#, python-format
msgid ""
"At least %(min_certs)d certificates are required, only %(cert_count)d "
"provided."
msgstr "Er zijn ten minste %(min_certs)d certificaten vereist, maar slechts %(cert_count)d geleverd."
#: awx/main/validators.py:154
#, python-format
msgid "Only one certificate is allowed, %(cert_count)d provided."
msgstr "Slechts één certificaat is toegestaan, %(cert_count)d geleverd."
#: awx/main/validators.py:156
#, python-format
msgid ""
"No more than %(max_certs)d certificates are allowed, %(cert_count)d provided."
msgstr "Niet meer dan %(max_certs)d certificaten zijn toegestaan, %(cert_count)d geleverd."
#: awx/main/views.py:30
msgid "API Error"
msgstr "API-fout"
#: awx/main/views.py:65
msgid "Bad Request"
msgstr "Onjuiste aanvraag"
#: awx/main/views.py:66
msgid "The request could not be understood by the server."
msgstr "De aanvraag kon niet worden begrepen door de server."
#: awx/main/views.py:73
msgid "Forbidden"
msgstr "Niet-toegestaan"
#: awx/main/views.py:74
msgid "You don't have permission to access the requested resource."
msgstr "U bent niet gemachtigd om de aangevraagde bron te openen."
#: awx/main/views.py:81
msgid "Not Found"
msgstr "Niet gevonden"
#: awx/main/views.py:82
msgid "The requested resource could not be found."
msgstr "De aangevraagde bron is onvindbaar."
#: awx/main/views.py:89
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfout"
#: awx/main/views.py:90
msgid "A server error has occurred."
msgstr "Er is een serverfout opgetreden"
#: awx/settings/defaults.py:683
msgid "US East (Northern Virginia)"
msgstr "VS Oosten (Northern Virginia)"
#: awx/settings/defaults.py:684
msgid "US East (Ohio)"
msgstr "VS Oosten (Ohio)"
#: awx/settings/defaults.py:685
msgid "US West (Oregon)"
msgstr "VS Westen (Oregon)"
#: awx/settings/defaults.py:686
msgid "US West (Northern California)"
msgstr "VS Westen (Northern California)"
#: awx/settings/defaults.py:687
msgid "Canada (Central)"
msgstr "Canada (Midden)"
#: awx/settings/defaults.py:688
msgid "EU (Frankfurt)"
msgstr "EU (Frankfurt)"
#: awx/settings/defaults.py:689
msgid "EU (Ireland)"
msgstr "EU (Ierland)"
#: awx/settings/defaults.py:690
msgid "EU (London)"
msgstr "EU (Londen)"
#: awx/settings/defaults.py:691
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "Azië-Pacific (Singapore)"
#: awx/settings/defaults.py:692
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "Azië-Pacific (Sydney)"
#: awx/settings/defaults.py:693
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "Azië-Pacific (Tokyo)"
#: awx/settings/defaults.py:694
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
msgstr "Azië-Pacific (Seoul)"
#: awx/settings/defaults.py:695
msgid "Asia Pacific (Mumbai)"
msgstr "Azië-Pacific (Mumbai)"
#: awx/settings/defaults.py:696
msgid "South America (Sao Paulo)"
msgstr "Zuid-Amerika (Sao Paulo)"
#: awx/settings/defaults.py:697
msgid "US West (GovCloud)"
msgstr "VS Westen (GovCloud)"
#: awx/settings/defaults.py:698
msgid "China (Beijing)"
msgstr "China (Beijing)"
#: awx/settings/defaults.py:747
msgid "US East 1 (B)"
msgstr "VS Oosten 1 (B)"
#: awx/settings/defaults.py:748
msgid "US East 1 (C)"
msgstr "VS Oosten 1 (C)"
#: awx/settings/defaults.py:749
msgid "US East 1 (D)"
msgstr "VS Oosten 1 (D)"
#: awx/settings/defaults.py:750
msgid "US East 4 (A)"
msgstr "VS Oosten 4 (A)"
#: awx/settings/defaults.py:751
msgid "US East 4 (B)"
msgstr "VS Oosten 4 (B)"
#: awx/settings/defaults.py:752
msgid "US East 4 (C)"
msgstr "VS Oosten 4 (C)"
#: awx/settings/defaults.py:753
msgid "US Central (A)"
msgstr "VS Midden (A)"
#: awx/settings/defaults.py:754
msgid "US Central (B)"
msgstr "VS Midden (B)"
#: awx/settings/defaults.py:755
msgid "US Central (C)"
msgstr "VS Midden (C)"
#: awx/settings/defaults.py:756
msgid "US Central (F)"
msgstr "VS Midden (F)"
#: awx/settings/defaults.py:757
msgid "US West (A)"
msgstr "VS Westen (A)"
#: awx/settings/defaults.py:758
msgid "US West (B)"
msgstr "VS Westen (B)"
#: awx/settings/defaults.py:759
msgid "US West (C)"
msgstr "VS Westen (C)"
#: awx/settings/defaults.py:760
msgid "Europe West 1 (B)"
msgstr "Europa Westen 1 (B)"
#: awx/settings/defaults.py:761
msgid "Europe West 1 (C)"
msgstr "Europa Westen 1 (C)"
#: awx/settings/defaults.py:762
msgid "Europe West 1 (D)"
msgstr "Europa Westen 1 (D)"
#: awx/settings/defaults.py:763
msgid "Europe West 2 (A)"
msgstr "Europa Westen 2 (A)"
#: awx/settings/defaults.py:764
msgid "Europe West 2 (B)"
msgstr "Europa Westen 2 (B)"
#: awx/settings/defaults.py:765
msgid "Europe West 2 (C)"
msgstr "Europa Westen 2 (C)"
#: awx/settings/defaults.py:766
msgid "Asia East (A)"
msgstr "Azië Oosten (A)"
#: awx/settings/defaults.py:767
msgid "Asia East (B)"
msgstr "Azië Oosten (B)"
#: awx/settings/defaults.py:768
msgid "Asia East (C)"
msgstr "Azië Oosten (C)"
#: awx/settings/defaults.py:769
msgid "Asia Southeast (A)"
msgstr "Azië (Zuidoost) (A)"
#: awx/settings/defaults.py:770
msgid "Asia Southeast (B)"
msgstr "Azië (Zuidoost) (B)"
#: awx/settings/defaults.py:771
msgid "Asia Northeast (A)"
msgstr "Azië (Noordoost) (A)"
#: awx/settings/defaults.py:772
msgid "Asia Northeast (B)"
msgstr "Azië (Noordoost) (B)"
#: awx/settings/defaults.py:773
msgid "Asia Northeast (C)"
msgstr "Azië (Noordoost) (C)"
#: awx/settings/defaults.py:774
msgid "Australia Southeast (A)"
msgstr "Australië Zuidoost (A)"
#: awx/settings/defaults.py:775
msgid "Australia Southeast (B)"
msgstr "Australië Zuidoost (B)"
#: awx/settings/defaults.py:776
msgid "Australia Southeast (C)"
msgstr "Australië Zuidoost (C)"
#: awx/settings/defaults.py:798
msgid "US East"
msgstr "VS Oosten"
#: awx/settings/defaults.py:799
msgid "US East 2"
msgstr "VS Oosten 2"
#: awx/settings/defaults.py:800
msgid "US Central"
msgstr "VS Midden"
#: awx/settings/defaults.py:801
msgid "US North Central"
msgstr "VS Noord Midden"
#: awx/settings/defaults.py:802
msgid "US South Central"
msgstr "VS Zuid MIdden"
#: awx/settings/defaults.py:803
msgid "US West Central"
msgstr "VS West Midden"
#: awx/settings/defaults.py:804
msgid "US West"
msgstr "VS Westen"
#: awx/settings/defaults.py:805
msgid "US West 2"
msgstr "VS Westen 2"
#: awx/settings/defaults.py:806
msgid "Canada East"
msgstr "Canada Oosten"
#: awx/settings/defaults.py:807
msgid "Canada Central"
msgstr "Canada Midden"
#: awx/settings/defaults.py:808
msgid "Brazil South"
msgstr "Brazilië Zuiden"
#: awx/settings/defaults.py:809
msgid "Europe North"
msgstr "Europa Noorden"
#: awx/settings/defaults.py:810
msgid "Europe West"
msgstr "Europa Westen"
#: awx/settings/defaults.py:811
msgid "UK West"
msgstr "VK Westen"
#: awx/settings/defaults.py:812
msgid "UK South"
msgstr "VK Zuiden"
#: awx/settings/defaults.py:813
msgid "Asia East"
msgstr "Azië Oosten"
#: awx/settings/defaults.py:814
msgid "Asia Southeast"
msgstr "Azië Zuidoosten"
#: awx/settings/defaults.py:815
msgid "Australia East"
msgstr "Australië Oosten"
#: awx/settings/defaults.py:816
msgid "Australia Southeast"
msgstr "Australië Zuidoosten"
#: awx/settings/defaults.py:817
msgid "India West"
msgstr "India Westen"
#: awx/settings/defaults.py:818
msgid "India South"
msgstr "India Zuiden"
#: awx/settings/defaults.py:819
msgid "Japan East"
msgstr "Japan Oosten"
#: awx/settings/defaults.py:820
msgid "Japan West"
msgstr "Japan Westen"
#: awx/settings/defaults.py:821
msgid "Korea Central"
msgstr "Korea Midden"
#: awx/settings/defaults.py:822
msgid "Korea South"
msgstr "Korea Zuiden"
#: awx/sso/apps.py:9
msgid "Single Sign-On"
msgstr "Single Sign-On"
#: awx/sso/conf.py:41
msgid ""
"Mapping to organization admins/users from social auth accounts. This "
"setting\n"
"controls which users are placed into which Tower organizations based on "
"their\n"
"username and email address. Configuration details are available in the "
"Ansible\n"
"Tower documentation."
msgstr "Toewijzing aan organisatiebeheerders/-gebruikers vanuit sociale verificatieaccounts. Deze instelling bepaalt welke gebruikers in welke Tower-organisaties worden geplaatst op grond van hun gebruikersnaam en e-mailadres. Configuratiedetails zijn beschikbaar in de Ansible Tower-documentatie."
#: awx/sso/conf.py:67
msgid ""
"Mapping of team members (users) from social auth accounts. Configuration\n"
"details are available in Tower documentation."
msgstr "Toewijzing van teamleden (gebruikers) vanuit sociale verificatieaccounts. Configuratie-\n"
"details zijn beschikbaar in de Tower-documentatie."
#: awx/sso/conf.py:92
msgid "Authentication Backends"
msgstr "Verificatiebackends"
#: awx/sso/conf.py:93
msgid ""
"List of authentication backends that are enabled based on license features "
"and other authentication settings."
msgstr "Lijst met verificatiebackends die worden ingeschakeld op grond van licentiekenmerken en andere verificatie-instellingen."
#: awx/sso/conf.py:106
msgid "Social Auth Organization Map"
msgstr "Organisatiekaart sociale verificatie"
#: awx/sso/conf.py:118
msgid "Social Auth Team Map"
msgstr "Teamkaart sociale verificatie"
#: awx/sso/conf.py:130
msgid "Social Auth User Fields"
msgstr "Gebruikersvelden sociale verificatie"
#: awx/sso/conf.py:131
msgid ""
"When set to an empty list `[]`, this setting prevents new user accounts from "
"being created. Only users who have previously logged in using social auth or "
"have a user account with a matching email address will be able to login."
msgstr "Indien ingesteld op een lege lijst `[]`, voorkomt deze instelling dat nieuwe gebruikersaccounts worden gemaakt. Alleen gebruikers die zich eerder hebben aangemeld met sociale verificatie of een gebruikersaccount hebben met een overeenkomend e-mailadres, kunnen zich aanmelden."
#: awx/sso/conf.py:153
msgid "LDAP Server URI"
msgstr "URI LDAP-server"
#: awx/sso/conf.py:154
msgid ""
"URI to connect to LDAP server, such as \"ldap://ldap.example.com:389\" (non-"
"SSL) or \"ldaps://ldap.example.com:636\" (SSL). Multiple LDAP servers may be "
"specified by separating with spaces or commas. LDAP authentication is "
"disabled if this parameter is empty."
msgstr "URI om verbinding te maken met een LDAP-server, zoals \"ldap://ldap.example.com:389\" (niet-SSL) of \"ldaps://ldap.example.com:636\" (SSL). Meerdere LDAP-servers kunnen worden opgegeven door ze van elkaar te scheiden met komma's. LDAP-authenticatie is uitgeschakeld als deze parameter leeg is."
#: awx/sso/conf.py:158 awx/sso/conf.py:173 awx/sso/conf.py:184
#: awx/sso/conf.py:195 awx/sso/conf.py:210 awx/sso/conf.py:229
#: awx/sso/conf.py:250 awx/sso/conf.py:264 awx/sso/conf.py:281
#: awx/sso/conf.py:297 awx/sso/conf.py:308 awx/sso/conf.py:333
#: awx/sso/conf.py:348 awx/sso/conf.py:361 awx/sso/conf.py:378
#: awx/sso/conf.py:404
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: awx/sso/conf.py:169
msgid "LDAP Bind DN"
msgstr "DN LDAP-binding"
#: awx/sso/conf.py:170
msgid ""
"DN (Distinguished Name) of user to bind for all search queries. This is the "
"system user account we will use to login to query LDAP for other user "
"information. Refer to the Ansible Tower documentation for example syntax."
msgstr "DN (Distinguished Name) van gebruiker om te binden voor alle zoekquery's. Dit is de systeemgebruikersaccount waarmee we ons aanmelden om LDAP te ondervragen voor andere gebruikersinformatie. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor voorbeeldsyntaxis."
#: awx/sso/conf.py:182
msgid "LDAP Bind Password"
msgstr "Wachtwoord voor LDAP-binding"
#: awx/sso/conf.py:183
msgid "Password used to bind LDAP user account."
msgstr "Wachtwoord gebruikt om LDAP-gebruikersaccount te binden."
#: awx/sso/conf.py:193
msgid "LDAP Start TLS"
msgstr "TLS voor starten LDAP"
#: awx/sso/conf.py:194
msgid "Whether to enable TLS when the LDAP connection is not using SSL."
msgstr "Of TLS moet worden ingeschakeld wanneer de LDAP-verbinding geen SSL gebruikt."
#: awx/sso/conf.py:203
msgid "LDAP Connection Options"
msgstr "Opties voor LDAP-verbinding"
#: awx/sso/conf.py:204
msgid ""
"Additional options to set for the LDAP connection. LDAP referrals are "
"disabled by default (to prevent certain LDAP queries from hanging with AD). "
"Option names should be strings (e.g. \"OPT_REFERRALS\"). Refer to https://"
"www.python-ldap.org/doc/html/ldap.html#options for possible options and "
"values that can be set."
msgstr "Extra opties voor de LDAP-verbinding. LDAP-verwijzingen zijn standaard uitgeschakeld (om te voorkomen dat sommige LDAP-query's vastlopen met AD). Optienamen kunnen tekenreeksen zijn (bijv. \"OPT_REFERRALS\"). Zie https://www.python-ldap.org/doc/html/ldap.html#options voor de opties en waarden die u kunt instellen."
#: awx/sso/conf.py:222
msgid "LDAP User Search"
msgstr "Gebruikers zoeken met LDAP"
#: awx/sso/conf.py:223
msgid ""
"LDAP search query to find users. Any user that matches the given pattern "
"will be able to login to Tower. The user should also be mapped into a Tower "
"organization (as defined in the AUTH_LDAP_ORGANIZATION_MAP setting). If "
"multiple search queries need to be supported use of \"LDAPUnion\" is "
"possible. See Tower documentation for details."
msgstr "LDAP-zoekquery om gebruikers te vinden. Iedere gebruiker die past bij het opgegeven patroon kan zich aanmelden bij Tower. De gebruiker moet ook worden toegewezen aan een Tower-organisatie (zoals gedefinieerd in de instelling AUTH_LDAP_ORGANIZATION_MAP setting). Als meerdere zoekquery's moeten worden ondersteund, kan \"LDAPUnion\" worden gebruikt. Zie de Tower-documentatie voor details."
#: awx/sso/conf.py:244
msgid "LDAP User DN Template"
msgstr "Sjabloon voor LDAP-gebruikers-DN"
#: awx/sso/conf.py:245
msgid ""
"Alternative to user search, if user DNs are all of the same format. This "
"approach is more efficient for user lookups than searching if it is usable "
"in your organizational environment. If this setting has a value it will be "
"used instead of AUTH_LDAP_USER_SEARCH."
msgstr "Alternatief voor het zoeken naar gebruikers als DN's van gebruikers dezelfde indeling hebben. Deze methode is efficiënter voor het opzoeken van gebruikers dan zoeken als de methode bruikbaar is binnen de omgeving van uw organisatie. Als deze instelling een waarde heeft, wordt die gebruikt in plaats van AUTH_LDAP_USER_SEARCH."
#: awx/sso/conf.py:259
msgid "LDAP User Attribute Map"
msgstr "Kenmerkentoewijzing van LDAP-gebruikers"
#: awx/sso/conf.py:260
msgid ""
"Mapping of LDAP user schema to Tower API user attributes. The default "
"setting is valid for ActiveDirectory but users with other LDAP "
"configurations may need to change the values. Refer to the Ansible Tower "
"documentation for additional details."
msgstr "Toewijzing van LDAP-gebruikersschema aan gebruikerskenmerken van Tower API. De standaardinstelling is geldig voor ActiveDirectory, maar gebruikers met andere LDAP-configuraties moeten mogelijk de waarden veranderen. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor meer informatie."
#: awx/sso/conf.py:277
msgid "LDAP Group Search"
msgstr "LDAP-groep zoeken"
#: awx/sso/conf.py:278
msgid ""
"Users are mapped to organizations based on their membership in LDAP groups. "
"This setting defines the LDAP search query to find groups. Unlike the user "
"search, group search does not support LDAPSearchUnion."
msgstr "Gebruikers worden toegewezen aan organisaties op grond van hun lidmaatschap van LDAP-groepen. Deze instelling definieert de LDAP-zoekquery om groepen te vinden. Anders dan het zoeken naar gebruikers biedt het zoeken naar groepen geen ondersteuning voor LDAPSearchUnion."
#: awx/sso/conf.py:293
msgid "LDAP Group Type"
msgstr "Type LDAP-groep"
#: awx/sso/conf.py:294
msgid ""
"The group type may need to be changed based on the type of the LDAP server. "
"Values are listed at: https://django-auth-ldap.readthedocs.io/en/stable/"
"groups.html#types-of-groups"
msgstr "Mogelijk moet het groepstype worden gewijzigd op grond van het type LDAP-server. Waarden worden vermeld op: https://django-auth-ldap.readthedocs.io/en/stable/groups.html#types-of-groups"
#: awx/sso/conf.py:306
msgid "LDAP Group Type Parameters"
msgstr "Parameters LDAP-groepstype"
#: awx/sso/conf.py:307
msgid "Key value parameters to send the chosen group type init method."
msgstr "Parameters sleutelwaarde om de gekozen init.-methode van de groepssoort te verzenden."
#: awx/sso/conf.py:328
msgid "LDAP Require Group"
msgstr "LDAP-vereist-groep"
#: awx/sso/conf.py:329
msgid ""
"Group DN required to login. If specified, user must be a member of this "
"group to login via LDAP. If not set, everyone in LDAP that matches the user "
"search will be able to login via Tower. Only one require group is supported."
msgstr "Groeps-DN vereist voor aanmelding. Indien opgegeven, moet de gebruiker lid zijn van deze groep om zich aan te melden via LDAP. Indien niet ingesteld, kan iedereen in LDAP die overeenkomt met de gebruikerszoekopdracht zich aanmelden via Tower. Maar één vereiste groep wordt ondersteund."
#: awx/sso/conf.py:344
msgid "LDAP Deny Group"
msgstr "LDAP-weiger-groep"
#: awx/sso/conf.py:345
msgid ""
"Group DN denied from login. If specified, user will not be allowed to login "
"if a member of this group. Only one deny group is supported."
msgstr "Groeps-DN geweigerd voor aanmelding. Indien opgegeven, kan een gebruikers zich niet aanmelden als deze lid is van deze groep. Maar één weiger-groep wordt ondersteund."
#: awx/sso/conf.py:357
msgid "LDAP User Flags By Group"
msgstr "LDAP-gebruikersvlaggen op groep"
#: awx/sso/conf.py:358
msgid ""
"Retrieve users from a given group. At this time, superuser and system "
"auditors are the only groups supported. Refer to the Ansible Tower "
"documentation for more detail."
msgstr "Gebruikers ophalen uit een opgegeven groep. Op dit moment zijn de enige ondersteunde groepen supergebruikers en systeemauditors. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor meer informatie."
#: awx/sso/conf.py:373
msgid "LDAP Organization Map"
msgstr "Toewijzing LDAP-organisaties"
#: awx/sso/conf.py:374
msgid ""
"Mapping between organization admins/users and LDAP groups. This controls "
"which users are placed into which Tower organizations relative to their LDAP "
"group memberships. Configuration details are available in the Ansible Tower "
"documentation."
msgstr "Toewijzing tussen organisatiebeheerders/-gebruikers en LDAP-groepen. Dit bepaalt welke gebruikers worden geplaatst in welke Tower-organisaties ten opzichte van hun LDAP-groepslidmaatschappen. Configuratiedetails zijn beschikbaar in de documentatie van Ansible Tower."
#: awx/sso/conf.py:401
msgid "LDAP Team Map"
msgstr "LDAP-teamtoewijzing"
#: awx/sso/conf.py:402
msgid ""
"Mapping between team members (users) and LDAP groups. Configuration details "
"are available in the Ansible Tower documentation."
msgstr "Toewijzing tussen teamleden (gebruikers) en LDAP-groepen. Configuratiedetails zijn beschikbaar in de documentatie van Ansible Tower."
#: awx/sso/conf.py:437
msgid "RADIUS Server"
msgstr "RADIUS-server"
#: awx/sso/conf.py:438
msgid ""
"Hostname/IP of RADIUS server. RADIUS authentication is disabled if this "
"setting is empty."
msgstr "Hostnaam/IP-adres van RADIUS-server. RADIUS-authenticatie wordt uitgeschakeld als deze instelling leeg is."
#: awx/sso/conf.py:440 awx/sso/conf.py:453 awx/sso/conf.py:464
#: awx/sso/models.py:14
msgid "RADIUS"
msgstr "RADIUS"
#: awx/sso/conf.py:451
msgid "RADIUS Port"
msgstr "RADIUS-poort"
#: awx/sso/conf.py:452
msgid "Port of RADIUS server."
msgstr "Poort van RADIUS-server."
#: awx/sso/conf.py:462
msgid "RADIUS Secret"
msgstr "RADIUS-geheim"
#: awx/sso/conf.py:463
msgid "Shared secret for authenticating to RADIUS server."
msgstr "Gedeeld geheim voor authenticatie naar RADIUS-server."
#: awx/sso/conf.py:478
msgid "TACACS+ Server"
msgstr "TACACS+ server"
#: awx/sso/conf.py:479
msgid "Hostname of TACACS+ server."
msgstr "Hostnaam van TACACS+ server."
#: awx/sso/conf.py:480 awx/sso/conf.py:492 awx/sso/conf.py:504
#: awx/sso/conf.py:516 awx/sso/conf.py:527 awx/sso/models.py:15
msgid "TACACS+"
msgstr "TACACS+"
#: awx/sso/conf.py:490
msgid "TACACS+ Port"
msgstr "TACACS+ poort"
#: awx/sso/conf.py:491
msgid "Port number of TACACS+ server."
msgstr "Poortnummer van TACACS+ server."
#: awx/sso/conf.py:502
msgid "TACACS+ Secret"
msgstr "TACACS+ geheim"
#: awx/sso/conf.py:503
msgid "Shared secret for authenticating to TACACS+ server."
msgstr "Gedeeld geheim voor authenticatie naar TACACS+ server."
#: awx/sso/conf.py:514
msgid "TACACS+ Auth Session Timeout"
msgstr "Time-out TACACS+ authenticatiesessie"
#: awx/sso/conf.py:515
msgid "TACACS+ session timeout value in seconds, 0 disables timeout."
msgstr "Time-outwaarde TACACS+ sessie in seconden, 0 schakelt de time-out uit."
#: awx/sso/conf.py:525
msgid "TACACS+ Authentication Protocol"
msgstr "TACACS+ authenticatieprotocol"
#: awx/sso/conf.py:526
msgid "Choose the authentication protocol used by TACACS+ client."
msgstr "Kies het authenticatieprotocol dat wordt gebruikt door de TACACS+ client."
#: awx/sso/conf.py:540
msgid "Google OAuth2 Callback URL"
msgstr "Terugkoppelings-URL voor Google OAuth2"
#: awx/sso/conf.py:541 awx/sso/conf.py:634 awx/sso/conf.py:699
msgid ""
"Provide this URL as the callback URL for your application as part of your "
"registration process. Refer to the Ansible Tower documentation for more "
"detail."
msgstr "Geef deze URL op als de terugkoppelings-URL voor uw toepassing als onderdeel van uw registratieproces. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor meer informatie."
#: awx/sso/conf.py:544 awx/sso/conf.py:556 awx/sso/conf.py:568
#: awx/sso/conf.py:581 awx/sso/conf.py:595 awx/sso/conf.py:607
#: awx/sso/conf.py:619
msgid "Google OAuth2"
msgstr "Google OAuth2"
#: awx/sso/conf.py:554
msgid "Google OAuth2 Key"
msgstr "Google OAuth2-sleutel"
#: awx/sso/conf.py:555
msgid "The OAuth2 key from your web application."
msgstr "De OAuth2-sleutel van uw webtoepassing."
#: awx/sso/conf.py:566
msgid "Google OAuth2 Secret"
msgstr "Google OAuth2-geheim"
#: awx/sso/conf.py:567
msgid "The OAuth2 secret from your web application."
msgstr "Het OAuth2-geheim van uw webtoepassing."
#: awx/sso/conf.py:578
msgid "Google OAuth2 Whitelisted Domains"
msgstr "In whitelist opgenomen Google OAuth2-domeinen"
#: awx/sso/conf.py:579
msgid ""
"Update this setting to restrict the domains who are allowed to login using "
"Google OAuth2."
msgstr "Werk deze instelling bij om te beperken welke domeinen zich mogen aanmelden met Google OAuth2."
#: awx/sso/conf.py:590
msgid "Google OAuth2 Extra Arguments"
msgstr "Extra argumenten Google OAuth2"
#: awx/sso/conf.py:591
msgid ""
"Extra arguments for Google OAuth2 login. You can restrict it to only allow a "
"single domain to authenticate, even if the user is logged in with multple "
"Google accounts. Refer to the Ansible Tower documentation for more detail."
msgstr "Extra argumenten voor Google OAuth2-aanmelding. U kunt een beperking instellen, waardoor de authenticatie toegestaan is voor niet meer dan één domein, zelfs als de gebruiker aangemeld is met meerdere Google-accounts. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor meer informatie."
#: awx/sso/conf.py:605
msgid "Google OAuth2 Organization Map"
msgstr "Organisatietoewijzing Google OAuth2"
#: awx/sso/conf.py:617
msgid "Google OAuth2 Team Map"
msgstr "Teamtoewijzing Google OAuth2"
#: awx/sso/conf.py:633
msgid "GitHub OAuth2 Callback URL"
msgstr "Terugkoppelings-URL GitHub OAuth2"
#: awx/sso/conf.py:637 awx/sso/conf.py:649 awx/sso/conf.py:660
#: awx/sso/conf.py:672 awx/sso/conf.py:684
msgid "GitHub OAuth2"
msgstr "GitHub OAuth2"
#: awx/sso/conf.py:647
msgid "GitHub OAuth2 Key"
msgstr "GitHub OAuth2-sleutel"
#: awx/sso/conf.py:648
msgid "The OAuth2 key (Client ID) from your GitHub developer application."
msgstr "De OAuth2-sleutel (Client-id) van uw GitHub-ontwikkelaarstoepassing."
#: awx/sso/conf.py:658
msgid "GitHub OAuth2 Secret"
msgstr "GitHub OAuth2-geheim"
#: awx/sso/conf.py:659
msgid ""
"The OAuth2 secret (Client Secret) from your GitHub developer application."
msgstr "Het OAuth2-geheim (Client-geheim) van uw GitHub-ontwikkelaarstoepassing."
#: awx/sso/conf.py:670
msgid "GitHub OAuth2 Organization Map"
msgstr "GitHub OAuth2-organisatietoewijzing"
#: awx/sso/conf.py:682
msgid "GitHub OAuth2 Team Map"
msgstr "GitHub OAuth2-teamtoewijzing"
#: awx/sso/conf.py:698
msgid "GitHub Organization OAuth2 Callback URL"
msgstr "OAuth2-terugkoppelings-URL GitHub-organisatie"
#: awx/sso/conf.py:702 awx/sso/conf.py:714 awx/sso/conf.py:725
#: awx/sso/conf.py:738 awx/sso/conf.py:749 awx/sso/conf.py:761
msgid "GitHub Organization OAuth2"
msgstr "Organization OAuth2 van GitHub-organisatie"
#: awx/sso/conf.py:712
msgid "GitHub Organization OAuth2 Key"
msgstr "OAuth2-sleutel van GitHub-organisatie"
#: awx/sso/conf.py:713 awx/sso/conf.py:791
msgid "The OAuth2 key (Client ID) from your GitHub organization application."
msgstr "De OAuth2-sleutel (Client-id) van uw GitHub-organisatietoepassing."
#: awx/sso/conf.py:723
msgid "GitHub Organization OAuth2 Secret"
msgstr "OAuth2-geheim van GitHub-organisatie"
#: awx/sso/conf.py:724 awx/sso/conf.py:802
msgid ""
"The OAuth2 secret (Client Secret) from your GitHub organization application."
msgstr "Het OAuth2-geheim (Client-geheim) van uw GitHub-organisatietoepassing."
#: awx/sso/conf.py:735
msgid "GitHub Organization Name"
msgstr "Naam van GitHub-organisatie"
#: awx/sso/conf.py:736
msgid ""
"The name of your GitHub organization, as used in your organization's URL: "
"https://github.com/<yourorg>/."
msgstr "De naam van uw GitHub-organisatie zoals gebruikt in de URL van uw organisatie: https://github.com/<yourorg>/."
#: awx/sso/conf.py:747
msgid "GitHub Organization OAuth2 Organization Map"
msgstr "OAuth2-organisatietoewijzing van GitHub-organisatie"
#: awx/sso/conf.py:759
msgid "GitHub Organization OAuth2 Team Map"
msgstr "OAuth2-teamtoewijzing van GitHub-organisatie"
#: awx/sso/conf.py:775
msgid "GitHub Team OAuth2 Callback URL"
msgstr "OAuth2-terugkoppelings-URL GitHub-team"
#: awx/sso/conf.py:776
msgid ""
"Create an organization-owned application at https://github.com/organizations/"
"<yourorg>/settings/applications and obtain an OAuth2 key (Client ID) and "
"secret (Client Secret). Provide this URL as the callback URL for your "
"application."
msgstr "Maak een toepassing in eigendom van de organisatie op https://github.com/organizations/<yourorg>/settings/applications en verkrijg een OAuth2-sleutel (Client-id) en -geheim (Client-geheim). Lever deze URL als de terugkoppelings-URL voor uw toepassing."
#: awx/sso/conf.py:780 awx/sso/conf.py:792 awx/sso/conf.py:803
#: awx/sso/conf.py:816 awx/sso/conf.py:827 awx/sso/conf.py:839
msgid "GitHub Team OAuth2"
msgstr "OAuth2 van GitHub-team"
#: awx/sso/conf.py:790
msgid "GitHub Team OAuth2 Key"
msgstr "OAuth2-sleutel GitHub-team"
#: awx/sso/conf.py:801
msgid "GitHub Team OAuth2 Secret"
msgstr "OAuth2-geheim GitHub-team"
#: awx/sso/conf.py:813
msgid "GitHub Team ID"
msgstr "Id GitHub-team"
#: awx/sso/conf.py:814
msgid ""
"Find the numeric team ID using the Github API: http://fabian-kostadinov."
"github.io/2015/01/16/how-to-find-a-github-team-id/."
msgstr "Zoek de numerieke team-id op met de Github API: http://fabian-kostadinov.github.io/2015/01/16/how-to-find-a-github-team-id/."
#: awx/sso/conf.py:825
msgid "GitHub Team OAuth2 Organization Map"
msgstr "OAuth2-organisatietoewijzing van GitHub-team"
#: awx/sso/conf.py:837
msgid "GitHub Team OAuth2 Team Map"
msgstr "OAuth2-teamtoewijzing van GitHub-team"
#: awx/sso/conf.py:853
msgid "Azure AD OAuth2 Callback URL"
msgstr "Terugkoppelings-URL voor Azure AD OAuth2"
#: awx/sso/conf.py:854
msgid ""
"Provide this URL as the callback URL for your application as part of your "
"registration process. Refer to the Ansible Tower documentation for more "
"detail. "
msgstr "Geef deze URL op als de terugkoppelings-URL voor uw toepassing als onderdeel van uw registratieproces. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor meer informatie."
#: awx/sso/conf.py:857 awx/sso/conf.py:869 awx/sso/conf.py:880
#: awx/sso/conf.py:892 awx/sso/conf.py:904
msgid "Azure AD OAuth2"
msgstr "Azure AD OAuth2"
#: awx/sso/conf.py:867
msgid "Azure AD OAuth2 Key"
msgstr "Azure AD OAuth2-sleutel"
#: awx/sso/conf.py:868
msgid "The OAuth2 key (Client ID) from your Azure AD application."
msgstr "De OAuth2-sleutel (Client-id) van uw Azure AD-toepassing."
#: awx/sso/conf.py:878
msgid "Azure AD OAuth2 Secret"
msgstr "Azure AD OAuth2-geheim"
#: awx/sso/conf.py:879
msgid "The OAuth2 secret (Client Secret) from your Azure AD application."
msgstr "Het OAuth2-geheim (Client-geheim) van uw Azure AD-toepassing."
#: awx/sso/conf.py:890
msgid "Azure AD OAuth2 Organization Map"
msgstr "Azure AD OAuth2-organisatietoewijzing"
#: awx/sso/conf.py:902
msgid "Azure AD OAuth2 Team Map"
msgstr "Azure AD OAuth2-teamtoewijzing"
#: awx/sso/conf.py:927
msgid "SAML Assertion Consumer Service (ACS) URL"
msgstr "URL SAML Assertion Consumer Service (ACS)"
#: awx/sso/conf.py:928
msgid ""
"Register Tower as a service provider (SP) with each identity provider (IdP) "
"you have configured. Provide your SP Entity ID and this ACS URL for your "
"application."
msgstr "Registreer Tower als serviceprovider (SP) met elke identiteitsprovider (IdP) die u hebt geconfigureerd. Lever uw SP-entiteit-id en deze ACS URL voor uw toepassing."
#: awx/sso/conf.py:931 awx/sso/conf.py:944 awx/sso/conf.py:957
#: awx/sso/conf.py:971 awx/sso/conf.py:984 awx/sso/conf.py:996
#: awx/sso/conf.py:1016 awx/sso/conf.py:1033 awx/sso/conf.py:1051
#: awx/sso/conf.py:1086 awx/sso/conf.py:1117 awx/sso/conf.py:1130
#: awx/sso/conf.py:1146 awx/sso/conf.py:1158 awx/sso/conf.py:1170
#: awx/sso/conf.py:1189 awx/sso/models.py:16
msgid "SAML"
msgstr "SAML"
#: awx/sso/conf.py:941
msgid "SAML Service Provider Metadata URL"
msgstr "URL voor metagegevens van SAML-serviceprovider"
#: awx/sso/conf.py:942
msgid ""
"If your identity provider (IdP) allows uploading an XML metadata file, you "
"can download one from this URL."
msgstr "Als uw identiteitsprovider (IdP) toestaat een XML-gegevensbestand te uploaden, kunt u er een uploaden vanaf deze URL."
#: awx/sso/conf.py:953
msgid "SAML Service Provider Entity ID"
msgstr "Entiteit-id van SAML-serviceprovider"
#: awx/sso/conf.py:954
msgid ""
"The application-defined unique identifier used as the audience of the SAML "
"service provider (SP) configuration. This is usually the URL for Tower."
msgstr "De toepassingsgedefinieerde unieke id gebruikt als doelgroep van de SAML-serviceprovider (SP)-configuratie. Dit is gewoonlijk de URL voor Tower."
#: awx/sso/conf.py:968
msgid "SAML Service Provider Public Certificate"
msgstr "Openbaar certificaat SAML-serviceprovider"
#: awx/sso/conf.py:969
msgid ""
"Create a keypair for Tower to use as a service provider (SP) and include the "
"certificate content here."
msgstr "Maak een sleutelpaar voor Tower om dit te gebruiken als serviceprovider (SP) en neem de certificaatinhoud hier op."
#: awx/sso/conf.py:981
msgid "SAML Service Provider Private Key"
msgstr "Privésleutel SAML-serviceprovider"
#: awx/sso/conf.py:982
msgid ""
"Create a keypair for Tower to use as a service provider (SP) and include the "
"private key content here."
msgstr "Maak een sleutelpaar voor Tower om dit te gebruiken als serviceprovider (SP) en neem de inhoud van de privésleutel hier op."
#: awx/sso/conf.py:993
msgid "SAML Service Provider Organization Info"
msgstr "Organisatie-informatie SAML-serviceprovider"
#: awx/sso/conf.py:994
msgid ""
"Provide the URL, display name, and the name of your app. Refer to the "
"Ansible Tower documentation for example syntax."
msgstr "Geef de URL, weergavenaam en de naam van uw toepassing op. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor voorbeeldsyntaxis."
#: awx/sso/conf.py:1012
msgid "SAML Service Provider Technical Contact"
msgstr "Technisch contactpersoon SAML-serviceprovider"
#: awx/sso/conf.py:1013
msgid ""
"Provide the name and email address of the technical contact for your service "
"provider. Refer to the Ansible Tower documentation for example syntax."
msgstr "Geef de naam en het e-mailadres van de technische contactpersoon van uw serviceprovider op. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor voorbeeldsyntaxis."
#: awx/sso/conf.py:1029
msgid "SAML Service Provider Support Contact"
msgstr "Ondersteuningscontactpersoon SAML-serviceprovider"
#: awx/sso/conf.py:1030
msgid ""
"Provide the name and email address of the support contact for your service "
"provider. Refer to the Ansible Tower documentation for example syntax."
msgstr "Geef de naam en het e-mailadres van de ondersteuningscontactpersoon voor uw serviceprovider op. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor voorbeeldsyntaxis."
#: awx/sso/conf.py:1045
msgid "SAML Enabled Identity Providers"
msgstr "Id-providers met SAML-mogelijkheden"
#: awx/sso/conf.py:1046
msgid ""
"Configure the Entity ID, SSO URL and certificate for each identity provider "
"(IdP) in use. Multiple SAML IdPs are supported. Some IdPs may provide user "
"data using attribute names that differ from the default OIDs. Attribute "
"names may be overridden for each IdP. Refer to the Ansible documentation for "
"additional details and syntax."
msgstr "Configureer de entiteit-id, de SSO URL en het certificaat voor elke id-provider (IdP) die in gebruik is. Meerdere ASAML IdP's worden ondersteund. Sommige IdP's kunnen gebruikersgegevens verschaffen met kenmerknamen die verschillen van de standaard-OID's. Kenmerknamen kunnen worden overschreven voor elke IdP. Raadpleeg de documentatie van Ansible voor meer informatie en syntaxis."
#: awx/sso/conf.py:1082
msgid "SAML Security Config"
msgstr "SAML-beveiligingsconfiguratie"
#: awx/sso/conf.py:1083
msgid ""
"A dict of key value pairs that are passed to the underlying python-saml "
"security setting https://github.com/onelogin/python-saml#settings"
msgstr "Een dict van sleutelwaardeparen die doorgegeven worden aan de onderliggende python-saml-beveiligingsinstelling https://github.com/onelogin/python-saml#settings"
#: awx/sso/conf.py:1114
msgid "SAML Service Provider extra configuration data"
msgstr "SAML-serviceprovider extra configuratiegegevens"
#: awx/sso/conf.py:1115
msgid ""
"A dict of key value pairs to be passed to the underlying python-saml Service "
"Provider configuration setting."
msgstr "Een dict van sleutelwaardeparen die doorgegeven moeten worden aan de onderliggende configuratie-instelling van de python-saml-serviceprovider."
#: awx/sso/conf.py:1127
msgid "SAML IDP to extra_data attribute mapping"
msgstr "SAML IDP voor extra_data kenmerkentoewijzing"
#: awx/sso/conf.py:1128
msgid ""
"A list of tuples that maps IDP attributes to extra_attributes. Each "
"attribute will be a list of values, even if only 1 value."
msgstr "Een lijst van tupels die IDP-kenmerken toewijst aan extra_attributes. Ieder kenmerk is een lijst van variabelen, zelfs als de lijst maar één variabele bevat."
#: awx/sso/conf.py:1144
msgid "SAML Organization Map"
msgstr "SAML-organisatietoewijzing"
#: awx/sso/conf.py:1156
msgid "SAML Team Map"
msgstr "SAML-teamtoewijzing"
#: awx/sso/conf.py:1168
msgid "SAML Organization Attribute Mapping"
msgstr "Kenmerktoewijzing SAML-organisatie"
#: awx/sso/conf.py:1169
msgid "Used to translate user organization membership into Tower."
msgstr "Gebruikt om organisatielidmaatschap van gebruikers om te zetten in Tower."
#: awx/sso/conf.py:1187
msgid "SAML Team Attribute Mapping"
msgstr "Kenmerktoewijzing SAML-team"
#: awx/sso/conf.py:1188
msgid "Used to translate user team membership into Tower."
msgstr "Gebruikt om teamlidmaatschap van gebruikers om te zetten in Tower."
#: awx/sso/fields.py:81
msgid "Invalid field."
msgstr "Ongeldig veld."
#: awx/sso/fields.py:250
#, python-brace-format
msgid "Invalid connection option(s): {invalid_options}."
msgstr "Ongeldige verbindingsoptie(s): {invalid_options}."
#: awx/sso/fields.py:334
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#: awx/sso/fields.py:335
msgid "One Level"
msgstr "Eén niveau"
#: awx/sso/fields.py:336
msgid "Subtree"
msgstr "Substructuur"
#: awx/sso/fields.py:354
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of three items but got {length} instead."
msgstr "Verwachtte een lijst met drie items, maar kreeg er {length}."
#: awx/sso/fields.py:355
#, python-brace-format
msgid "Expected an instance of LDAPSearch but got {input_type} instead."
msgstr "Verwachtte een instantie van LDAPSearch, maar kreeg in plaats daarvan {input_type}."
#: awx/sso/fields.py:391
#, python-brace-format
msgid ""
"Expected an instance of LDAPSearch or LDAPSearchUnion but got {input_type} "
"instead."
msgstr "Verwachtte een instantie van LDAPSearch of LDAPSearchUnion, maar kreeg in plaats daarvan {input_type}."
#: awx/sso/fields.py:429
#, python-brace-format
msgid "Invalid user attribute(s): {invalid_attrs}."
msgstr "Ongeldig(e) gebruikerskenmerk(en): {invalid_attrs}."
#: awx/sso/fields.py:447
#, python-brace-format
msgid "Expected an instance of LDAPGroupType but got {input_type} instead."
msgstr "Verwachtte een instantie van LDAPGroupType, maar kreeg in plaats daarvan {input_type}."
#: awx/sso/fields.py:487
#, python-brace-format
msgid "Invalid key(s): {invalid_keys}."
msgstr "Ongeldige sleutel(s): {invalid_keys}."
#: awx/sso/fields.py:513
#, python-brace-format
msgid "Invalid user flag: \"{invalid_flag}\"."
msgstr "Ongeldige gebruikersvlag: {invalid_flag}."
#: awx/sso/fields.py:667
#, python-brace-format
msgid "Invalid language code(s) for org info: {invalid_lang_codes}."
msgstr "Ongeldige taalcode(s) voor org info: {invalid_lang_codes}."
#: awx/sso/pipeline.py:27
#, python-brace-format
msgid "An account cannot be found for {0}"
msgstr "Er kan geen account worden gevonden voor {0}"
#: awx/sso/pipeline.py:33
msgid "Your account is inactive"
msgstr "Uw account is inactief"
#: awx/sso/validators.py:20 awx/sso/validators.py:46
#, python-format
msgid "DN must include \"%%(user)s\" placeholder for username: %s"
msgstr "DN moet plaatshouder %%(user)s bevatten voor gebruikersnaam: %s"
#: awx/sso/validators.py:27
#, python-format
msgid "Invalid DN: %s"
msgstr "Ongeldige DN: %s"
#: awx/sso/validators.py:58
#, python-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Ongeldig filter: %s"
#: awx/sso/validators.py:69
msgid "TACACS+ secret does not allow non-ascii characters"
msgstr "TACACS+ geheim staat geen niet-ascii-tekens toe"
#: awx/templates/error.html:4
msgid "AWX"
msgstr "AWX"
#: awx/templates/rest_framework/api.html:42
msgid "Ansible Tower API Guide"
msgstr "Gebruikersgids Ansible Tower API"
#: awx/templates/rest_framework/api.html:43
msgid "Back to Ansible Tower"
msgstr "Terug naar Ansible Tower"
#: awx/templates/rest_framework/api.html:44
msgid "Resize"
msgstr "Groter/kleiner maken"
#: awx/ui/apps.py:9 awx/ui/conf.py:22 awx/ui/conf.py:36 awx/ui/conf.py:50
#: awx/ui/conf.py:61 awx/ui/conf.py:71
msgid "UI"
msgstr "Gebruikersinterface"
#: awx/ui/conf.py:16
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: awx/ui/conf.py:17
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
#: awx/ui/conf.py:18
msgid "Detailed"
msgstr "Gedetailleerd"
#: awx/ui/conf.py:20
msgid "User Analytics Tracking State"
msgstr "Status voor het volgen van gebruikersanalyse"
#: awx/ui/conf.py:21
msgid "Enable or Disable User Analytics Tracking."
msgstr "Volgen van gebruikersanalyse in- of uitschakelen."
#: awx/ui/conf.py:31
msgid "Custom Login Info"
msgstr "Aangepaste aanmeldgegevens"
#: awx/ui/conf.py:32
msgid ""
"If needed, you can add specific information (such as a legal notice or a "
"disclaimer) to a text box in the login modal using this setting. Any content "
"added must be in plain text, as custom HTML or other markup languages are "
"not supported."
msgstr "U kunt met deze instelling zo nodig specifieke informatie (zoals juridische informatie of een afwijzing) toevoegen aan een tekstvak in de aanmeldmodus. Alle toegevoegde tekst moet in gewone tekst zijn omdat aangepaste HTML of andere opmaaktalen niet worden ondersteund."
#: awx/ui/conf.py:45
msgid "Custom Logo"
msgstr "Aangepast logo"
#: awx/ui/conf.py:46
msgid ""
"To set up a custom logo, provide a file that you create. For the custom logo "
"to look its best, use a .png file with a transparent background. GIF, PNG "
"and JPEG formats are supported."
msgstr "Om een aangepast logo te maken, levert u een bestand dat u zelf maakt. Het aangepaste logo ziet er op zijn best uit als u een .png-bestand met transparante achtergrond gebruikt. De indelingen GIF, PNG en JPEG worden ondersteund."
#: awx/ui/conf.py:58
msgid "Max Job Events Retrieved by UI"
msgstr "Maximumaantal taakgebeurtenissen dat de UI ophaalt"
#: awx/ui/conf.py:59
msgid ""
"Maximum number of job events for the UI to retrieve within a single request."
msgstr "Maximumaantal taakgebeurtenissen dat de UI op kan halen met een enkele aanvraag."
#: awx/ui/conf.py:68
msgid "Enable Live Updates in the UI"
msgstr "Live-updates in de UI inschakelen"
#: awx/ui/conf.py:69
msgid ""
"If disabled, the page will not refresh when events are received. Reloading "
"the page will be required to get the latest details."
msgstr "Indien dit uitgeschakeld is, wordt de pagina niet ververst wanneer gebeurtenissen binnenkomen. De pagina moet opnieuw geladen worden om de nieuwste informatie op te halen."
#: awx/ui/fields.py:30
msgid ""
"Invalid format for custom logo. Must be a data URL with a base64-encoded "
"GIF, PNG or JPEG image."
msgstr "Ongeldige indeling voor aangepast logo. Moet een gegevens-URL zijn met een base64-versleutelde GIF-, PNG- of JPEG-afbeelding."
#: awx/ui/fields.py:31
msgid "Invalid base64-encoded data in data URL."
msgstr "Ongeldige base64-versleutelde gegevens in gegevens-URL."