# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-28 21:45+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nl \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: awx/api/conf.py:15 msgid "Idle Time Force Log Out" msgstr "Niet-actieve tijd voor forceren van afmelding" #: awx/api/conf.py:16 msgid "" "Number of seconds that a user is inactive before they will need to login " "again." msgstr "Maximumaantal seconden dat een gebruiker niet-actief is voordat deze zich opnieuw moet aanmelden." #: awx/api/conf.py:17 awx/api/conf.py:26 awx/api/conf.py:34 awx/api/conf.py:50 #: awx/api/conf.py:62 awx/api/conf.py:74 awx/sso/conf.py:97 awx/sso/conf.py:108 #: awx/sso/conf.py:120 awx/sso/conf.py:135 msgid "Authentication" msgstr "Authenticatie" #: awx/api/conf.py:24 msgid "Maximum number of simultaneous logged in sessions" msgstr "Maximumaantal gelijktijdige aangemelde sessies" #: awx/api/conf.py:25 msgid "" "Maximum number of simultaneous logged in sessions a user may have. To " "disable enter -1." msgstr "Maximumaantal gelijktijdige aangemelde sessies dat een gebruiker kan hebben. Voer -1 in om dit uit te schakelen." #: awx/api/conf.py:32 msgid "Enable HTTP Basic Auth" msgstr "HTTP-basisauthenticatie inschakelen" #: awx/api/conf.py:33 msgid "Enable HTTP Basic Auth for the API Browser." msgstr "Schakel HTTP-basisauthenticatie voor de API-browser in." #: awx/api/conf.py:43 msgid "OAuth 2 Timeout Settings" msgstr "Instellingen OAuth 2-time-out" #: awx/api/conf.py:44 msgid "" "Dictionary for customizing OAuth 2 timeouts, available items are " "`ACCESS_TOKEN_EXPIRE_SECONDS`, the duration of access tokens in the number " "of seconds, `AUTHORIZATION_CODE_EXPIRE_SECONDS`, the duration of " "authorization codes in the number of seconds, and " "`REFRESH_TOKEN_EXPIRE_SECONDS`, the duration of refresh tokens, after " "expired access tokens, in the number of seconds." msgstr "Termenlijst voor het aanpassen van OAuth 2-time-outs. Beschikbare items zijn `ACCESS_TOKEN_EXPIRE_SECONDS`, de duur van de toegangstokens in het aantal seconden, `AUTHORIZATION_CODE_EXPIRE_SECONDS`, de duur van de autorisatiecodes in het aantal seconden. en `REFRESH_TOKEN_EXPIRE_SECONDS`, de duur van de verversingstokens na verlopen toegangstokens, in het aantal seconden." #: awx/api/conf.py:57 msgid "Allow External Users to Create OAuth2 Tokens" msgstr "Externe gebruikers in staat stellen OAuth 2-tokens aan te maken" #: awx/api/conf.py:58 msgid "" "For security reasons, users from external auth providers (LDAP, SAML, SSO, " "Radius, and others) are not allowed to create OAuth2 tokens. To change this " "behavior, enable this setting. Existing tokens will not be deleted when this " "setting is toggled off." msgstr "Om beveiligingsredenen mogen gebruikers van externe verificatieproviders (LDAP, SAML, SSO, Radius en anderen) geen OAuth2-tokens aanmaken. Pas deze instelling aan om dit gedrag te wijzigen. Bestaande tokens worden niet verwijderd wanneer deze instelling wordt uitgeschakeld." #: awx/api/conf.py:71 msgid "Login redirect override URL" msgstr "Login doorverwijzen URL overschrijven" #: awx/api/conf.py:72 msgid "" "URL to which unauthorized users will be redirected to log in. If blank, " "users will be sent to the Tower login page." msgstr "URL waarnaar onbevoegde gebruikers worden doorverwezen om in te loggen. Indien deze leeg is, worden de gebruikers naar de Tower-loginpagina gestuurd." #: awx/api/exceptions.py:20 msgid "Resource is being used by running jobs." msgstr "Bron wordt gebruikt om taken uit te voeren." #: awx/api/fields.py:81 #, python-brace-format msgid "Invalid key names: {invalid_key_names}" msgstr "Ongeldige sleutelnamen: {invalid_key_names}" #: awx/api/fields.py:111 msgid "Credential {} does not exist" msgstr "Toegangsgegeven {} bestaat niet" #: awx/api/filters.py:82 msgid "No related model for field {}." msgstr "Geen verwant model voor veld {}." #: awx/api/filters.py:99 msgid "Filtering on password fields is not allowed." msgstr "Filteren op wachtwoordvelden is niet toegestaan." #: awx/api/filters.py:111 awx/api/filters.py:113 #, python-format msgid "Filtering on %s is not allowed." msgstr "Filteren op %s is niet toegestaan." #: awx/api/filters.py:116 msgid "Loops not allowed in filters, detected on field {}." msgstr "Lussen zijn niet toegestaan in filters, gedetecteerd in veld {}." #: awx/api/filters.py:160 msgid "Query string field name not provided." msgstr "Veldnaam voor queryreeks niet opgegeven." #: awx/api/filters.py:192 #, python-brace-format msgid "Invalid {field_name} id: {field_id}" msgstr "Ongeldige {field_name} id: {field_id}" #: awx/api/filters.py:333 msgid "" "Cannot apply role_level filter to this list because its model does not use " "roles for access control." msgstr "Er kan geen filter op rolniveau toegepast worden op deze lijst, want het bijbehorende model gebruikt geen rollen voor de toegangscontrole." #: awx/api/generics.py:182 msgid "" "You did not use correct Content-Type in your HTTP request. If you are using " "our REST API, the Content-Type must be application/json" msgstr "U hebt geen juist inhoudstype gebruikt in uw HTTP-verzoek. Als u onze REST API gebruikt, moet het inhoudstype toepassing/json zijn" #: awx/api/generics.py:623 awx/api/generics.py:685 msgid "\"id\" field must be an integer." msgstr "'Id'-veld moet een geheel getal zijn." #: awx/api/generics.py:682 msgid "\"id\" is required to disassociate" msgstr "'id' is vereist om los te koppelen" #: awx/api/generics.py:733 msgid "{} 'id' field is missing." msgstr "{} 'id'-veld ontbreekt." #: awx/api/metadata.py:58 msgid "Database ID for this {}." msgstr "Database-id voor dit {}." #: awx/api/metadata.py:59 msgid "Name of this {}." msgstr "Naam van dit {}." #: awx/api/metadata.py:60 msgid "Optional description of this {}." msgstr "Optionele beschrijving van dit {}." #: awx/api/metadata.py:61 msgid "Data type for this {}." msgstr "Gegevenstype voor dit {}." #: awx/api/metadata.py:62 msgid "URL for this {}." msgstr "URL voor dit {}." #: awx/api/metadata.py:63 msgid "Data structure with URLs of related resources." msgstr "Gegevensstructuur met URL's van verwante bronnen." #: awx/api/metadata.py:64 msgid "" "Data structure with name/description for related resources. The output for " "some objects may be limited for performance reasons." msgstr "Gegevensstructuur met naam/omschrijving voor gerelateerde bronnen. De uitvoer van sommige objecten kan omwille van prestatievermogen beperkt zijn." #: awx/api/metadata.py:66 msgid "Timestamp when this {} was created." msgstr "Tijdstempel toen dit {} werd gemaakt." #: awx/api/metadata.py:67 msgid "Timestamp when this {} was last modified." msgstr "Tijdstempel van de laatste wijziging van dit {}." #: awx/api/parsers.py:33 msgid "JSON parse error - not a JSON object" msgstr "JSON-parseerfout - is geen JSON-object" #: awx/api/parsers.py:36 #, python-format msgid "" "JSON parse error - %s\n" "Possible cause: trailing comma." msgstr "JSON-parseerfout - %s\n" "Mogelijke oorzaak: navolgende komma." #: awx/api/serializers.py:169 msgid "" "The original object is already named {}, a copy from it cannot have the same " "name." msgstr "Het oorspronkelijke object heet al {}, een kopie hiervan kan niet dezelfde naam hebben." #: awx/api/serializers.py:302 #, python-format msgid "Cannot use dictionary for %s" msgstr "Kan woordenlijst niet gebruiken voor %s" #: awx/api/serializers.py:316 msgid "Playbook Run" msgstr "Draaiboek uitvoering" #: awx/api/serializers.py:317 msgid "Command" msgstr "Opdracht" #: awx/api/serializers.py:318 awx/main/models/unified_jobs.py:547 msgid "SCM Update" msgstr "SCM-update" #: awx/api/serializers.py:319 msgid "Inventory Sync" msgstr "Inventarissynchronisatie" #: awx/api/serializers.py:320 msgid "Management Job" msgstr "Beheertaak" #: awx/api/serializers.py:321 msgid "Workflow Job" msgstr "Workflowtaak" #: awx/api/serializers.py:322 msgid "Workflow Template" msgstr "Workflowsjabloon" #: awx/api/serializers.py:323 msgid "Job Template" msgstr "Taaksjabloon" #: awx/api/serializers.py:709 msgid "" "Indicates whether all of the events generated by this unified job have been " "saved to the database." msgstr "Geeft aan of alle evenementen die aangemaakt zijn door deze gemeenschappelijke taak opgeslagen zijn in de database." #: awx/api/serializers.py:878 msgid "Write-only field used to change the password." msgstr "Een alleen-schrijven-veld is gebruikt om het wachtwoord te wijzigen." #: awx/api/serializers.py:880 msgid "Set if the account is managed by an external service" msgstr "Instellen als de account wordt beheerd door een externe service" #: awx/api/serializers.py:907 msgid "Password required for new User." msgstr "Wachtwoord vereist voor een nieuwe gebruiker." #: awx/api/serializers.py:992 #, python-format msgid "Unable to change %s on user managed by LDAP." msgstr "Kan %s niet wijzigen voor gebruiker die wordt beheerd met LDAP." #: awx/api/serializers.py:1088 msgid "Must be a simple space-separated string with allowed scopes {}." msgstr "Moet een reeks zijn die gescheiden is met enkele spaties en die toegestane bereiken heeft {}." #: awx/api/serializers.py:1186 msgid "Authorization Grant Type" msgstr "Soort toekenning van machtiging" #: awx/api/serializers.py:1188 awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:30 #: awx/main/models/credential/__init__.py:960 msgid "Client Secret" msgstr "Klant-geheim" #: awx/api/serializers.py:1191 msgid "Client Type" msgstr "Soort klant" #: awx/api/serializers.py:1194 msgid "Redirect URIs" msgstr "URI's doorverwijzen" #: awx/api/serializers.py:1197 msgid "Skip Authorization" msgstr "Autorisatie overslaan" #: awx/api/serializers.py:1303 msgid "Cannot change max_hosts." msgstr "Kan max_hosts niet wijzigen." #: awx/api/serializers.py:1336 msgid "This path is already being used by another manual project." msgstr "Dit pad wordt al gebruikt door een ander handmatig project." #: awx/api/serializers.py:1338 msgid "SCM refspec can only be used with git projects." msgstr "SCM-refspec kan alleen worden gebruikt bij git-projecten." #: awx/api/serializers.py:1415 msgid "" "One or more job templates depend on branch override behavior for this " "project (ids: {})." msgstr "Eén of meer taaksjablonen zijn bij dit project afhankelijk van het overschrijdingsgedrag van de vertakking (id's: {})." #: awx/api/serializers.py:1422 msgid "Update options must be set to false for manual projects." msgstr "De update-opties moeten voor handmatige projecten worden ingesteld op onwaar." #: awx/api/serializers.py:1428 msgid "Array of playbooks available within this project." msgstr "Er is binnen dit project een draaiboekenmatrix beschikbaar." #: awx/api/serializers.py:1447 msgid "" "Array of inventory files and directories available within this project, not " "comprehensive." msgstr "Er is binnen dit project een niet-volledige matrix met inventarisatiebestanden en -mappen beschikbaar." #: awx/api/serializers.py:1495 awx/api/serializers.py:3048 #: awx/api/serializers.py:3260 msgid "A count of hosts uniquely assigned to each status." msgstr "Een telling van de unieke hosts die toegewezen zijn aan iedere status." #: awx/api/serializers.py:1498 awx/api/serializers.py:3051 msgid "A count of all plays and tasks for the job run." msgstr "Een telling van alle draaiboekuitvoeringen en taken voor het uitvoeren van de taak." #: awx/api/serializers.py:1625 msgid "Smart inventories must specify host_filter" msgstr "Smart-inventaris moet hostfilter specificeren" #: awx/api/serializers.py:1713 #, python-format msgid "Invalid port specification: %s" msgstr "Ongeldige poortspecificatie: %s" #: awx/api/serializers.py:1724 msgid "Cannot create Host for Smart Inventory" msgstr "Kan geen host aanmaken voor Smart-inventaris" #: awx/api/serializers.py:1808 msgid "Invalid group name." msgstr "Ongeldige groepsnaam." #: awx/api/serializers.py:1813 msgid "Cannot create Group for Smart Inventory" msgstr "Kan geen groep aanmaken voor Smart-inventaris" #: awx/api/serializers.py:1888 msgid "" "Script must begin with a hashbang sequence: i.e.... #!/usr/bin/env python" msgstr "Script moet beginnen met een hashbang-reeks, bijvoorbeeld ... #!/usr/bin/env python" #: awx/api/serializers.py:1917 msgid "Cloud credential to use for inventory updates." msgstr "Cloudtoegangsgegevens te gebruiken voor inventarisupdates." #: awx/api/serializers.py:1938 msgid "`{}` is a prohibited environment variable" msgstr "`{}` is niet toegestaan als omgevingsvariabele" #: awx/api/serializers.py:1949 msgid "If 'source' is 'custom', 'source_script' must be provided." msgstr "Als 'bron' 'aangepast' is, moet 'source_script' worden geleverd." #: awx/api/serializers.py:1955 msgid "Must provide an inventory." msgstr "Moet een inventaris verschaffen." #: awx/api/serializers.py:1959 msgid "" "The 'source_script' does not belong to the same organization as the " "inventory." msgstr "Het 'source_script' behoort niet tot dezelfde categorie als de inventaris." #: awx/api/serializers.py:1961 msgid "'source_script' doesn't exist." msgstr "'source_script' bestaat niet." #: awx/api/serializers.py:2063 msgid "Cannot use manual project for SCM-based inventory." msgstr "Kan geen handmatig project gebruiken voor een SCM-gebaseerde inventaris." #: awx/api/serializers.py:2068 msgid "Setting not compatible with existing schedules." msgstr "Instelling is niet compatibel met bestaande schema's." #: awx/api/serializers.py:2073 msgid "Cannot create Inventory Source for Smart Inventory" msgstr "Kan geen inventarisbron aanmaken voor Smart-inventaris" #: awx/api/serializers.py:2121 msgid "Project required for scm type sources." msgstr "Project vereist voor bronnen van het type scm." #: awx/api/serializers.py:2130 #, python-format msgid "Cannot set %s if not SCM type." msgstr "Kan %s niet instellen als het geen SCM-type is." #: awx/api/serializers.py:2200 msgid "The project used for this job." msgstr "Het project dat voor deze taak wordt gebruikt." #: awx/api/serializers.py:2455 msgid "Modifications not allowed for managed credential types" msgstr "Wijzigingen zijn niet toegestaan voor beheerde referentietypen" #: awx/api/serializers.py:2467 msgid "" "Modifications to inputs are not allowed for credential types that are in use" msgstr "Wijzigingen in inputs zijn niet toegestaan voor referentietypen die in gebruik zijn" #: awx/api/serializers.py:2472 #, python-format msgid "Must be 'cloud' or 'net', not %s" msgstr "Moet 'cloud' of 'net' zijn, niet %s" #: awx/api/serializers.py:2478 msgid "'ask_at_runtime' is not supported for custom credentials." msgstr "'ask_at_runtime' wordt niet ondersteund voor aangepaste referenties." #: awx/api/serializers.py:2526 msgid "Credential Type" msgstr "Soort toegangsgegevens" #: awx/api/serializers.py:2607 msgid "" "You cannot change the credential type of the credential, as it may break the " "functionality of the resources using it." msgstr "U kunt het soort toegangsgegevens niet wijzigen, omdat dan de bronnen die deze gebruiken niet langer werken." #: awx/api/serializers.py:2619 msgid "" "Write-only field used to add user to owner role. If provided, do not give " "either team or organization. Only valid for creation." msgstr "Er is een alleen-schrijven-veld gebruikt om een gebruiker toe te voegen aan de eigenaarrol. Indien verschaft, geef geen team of organisatie op. Alleen geldig voor maken." #: awx/api/serializers.py:2624 msgid "" "Write-only field used to add team to owner role. If provided, do not give " "either user or organization. Only valid for creation." msgstr "Er is een alleen-schrijven-veld gebruikt om een team aan de eigenaarrol toe te voegen. Indien verschaft, geef geen gebruiker of organisatie op. Alleen geldig voor maken." #: awx/api/serializers.py:2629 msgid "" "Inherit permissions from organization roles. If provided on creation, do not " "give either user or team." msgstr "Neem machtigingen over van organisatierollen. Indien verschaft bij maken, geef geen gebruiker of team op." #: awx/api/serializers.py:2645 msgid "Missing 'user', 'team', or 'organization'." msgstr "'gebruiker', 'team' of 'organisatie' ontbreekt." #: awx/api/serializers.py:2662 msgid "" "Credential organization must be set and match before assigning to a team" msgstr "Referentieorganisatie moet worden ingesteld en moet overeenkomen vóór toewijzing aan een team" #: awx/api/serializers.py:2793 msgid "This field is required." msgstr "Dit veld is vereist." #: awx/api/serializers.py:2802 msgid "Playbook not found for project." msgstr "Draaiboek is niet gevonden voor project." #: awx/api/serializers.py:2804 msgid "Must select playbook for project." msgstr "Moet een draaiboek selecteren voor het project." #: awx/api/serializers.py:2806 awx/api/serializers.py:2808 msgid "Project does not allow overriding branch." msgstr "Project laat geen vervangende vertakking toe." #: awx/api/serializers.py:2845 msgid "Must be a Personal Access Token." msgstr "Moet een persoonlijke toegangstoken zijn." #: awx/api/serializers.py:2848 msgid "Must match the selected webhook service." msgstr "Moet overeenkomen met de geselecteerde webhookservice." #: awx/api/serializers.py:2919 msgid "Cannot enable provisioning callback without an inventory set." msgstr "Kan provisioning-terugkoppeling niet inschakelen zonder ingesteld inventaris." #: awx/api/serializers.py:2922 msgid "Must either set a default value or ask to prompt on launch." msgstr "Moet een standaardwaarde instellen of hierom laten vragen bij het opstarten." #: awx/api/serializers.py:2924 awx/main/models/jobs.py:299 msgid "Job Templates must have a project assigned." msgstr "Er moet een project zijn toegewezen aan taaksjablonen." #: awx/api/serializers.py:3092 msgid "No change to job limit" msgstr "Geen wijzigingen in de taaklimiet" #: awx/api/serializers.py:3093 msgid "All failed and unreachable hosts" msgstr "Alle mislukte en onbereikbare hosts" #: awx/api/serializers.py:3108 msgid "Missing passwords needed to start: {}" msgstr "Ontbrekende wachtwoorden die nodig zijn om op te starten: {}" #: awx/api/serializers.py:3127 msgid "Relaunch by host status not available until job finishes running." msgstr "Opnieuw opstarten met hoststatus niet beschikbaar tot taak volledig uitgevoerd is." #: awx/api/serializers.py:3141 msgid "Job Template Project is missing or undefined." msgstr "Het taaksjabloonproject ontbreekt of is niet gedefinieerd." #: awx/api/serializers.py:3143 msgid "Job Template Inventory is missing or undefined." msgstr "De taaksjablooninventaris ontbreekt of is niet gedefinieerd." #: awx/api/serializers.py:3181 msgid "Unknown, job may have been ran before launch configurations were saved." msgstr "Onbekend, taak is mogelijk al uitgevoerd voordat opstartinstellingen opgeslagen waren." #: awx/api/serializers.py:3252 awx/main/tasks.py:2800 awx/main/tasks.py:2818 msgid "{} are prohibited from use in ad hoc commands." msgstr "{} kunnen niet worden gebruikt in ad-hocopdrachten." #: awx/api/serializers.py:3340 awx/api/views/__init__.py:4243 #, python-brace-format msgid "" "Standard Output too large to display ({text_size} bytes), only download " "supported for sizes over {supported_size} bytes." msgstr "De standaardoutput is te groot om weer te geven ({text_size} bytes), download wordt alleen ondersteund voor groottes van meer dan {supported_size} bytes." #: awx/api/serializers.py:3653 msgid "Provided variable {} has no database value to replace with." msgstr "Opgegeven variabele {} heeft geen databasewaarde om mee te vervangen." #: awx/api/serializers.py:3671 msgid "\"$encrypted$ is a reserved keyword, may not be used for {}.\"" msgstr "'$encrypted$ is een gereserveerd sleutelwoord en mag niet gebruikt worden voor {}.'" #: awx/api/serializers.py:4078 msgid "A project is required to run a job." msgstr "Een project is nodig om een taak kunnen uitvoeren." #: awx/api/serializers.py:4080 msgid "Missing a revision to run due to failed project update." msgstr "Een revisie om uit te voeren ontbreekt vanwege een projectupdate." #: awx/api/serializers.py:4084 msgid "The inventory associated with this Job Template is being deleted." msgstr "De aan deze taaksjabloon gekoppelde inventaris wordt verwijderd." #: awx/api/serializers.py:4086 awx/api/serializers.py:4202 msgid "The provided inventory is being deleted." msgstr "Opgegeven inventaris wordt verwijderd." #: awx/api/serializers.py:4094 msgid "Cannot assign multiple {} credentials." msgstr "Kan niet meerdere toegangsgegevens voor {} toewijzen." #: awx/api/serializers.py:4098 msgid "Cannot assign a Credential of kind `{}`" msgstr "Kan geen toegangsgegevens van het type '{}' toewijzen" #: awx/api/serializers.py:4111 msgid "" "Removing {} credential at launch time without replacement is not supported. " "Provided list lacked credential(s): {}." msgstr "Toegangsgegevens voor {} verwijderen bij opstarten zonder vervanging wordt niet ondersteund. De volgende toegangsgegevens ontbraken uit de opgegeven lijst: {}." #: awx/api/serializers.py:4200 msgid "The inventory associated with this Workflow is being deleted." msgstr "De inventaris die gerelateerd is aan deze workflow wordt verwijderd." #: awx/api/serializers.py:4271 msgid "Message type '{}' invalid, must be either 'message' or 'body'" msgstr "Berichttype ‘{}‘ ongeldig, moet ‘bericht‘ ofwel ‘body‘ zijn" #: awx/api/serializers.py:4277 msgid "Expected string for '{}', found {}, " msgstr "Verwachte string voor '{}', {} gevonden, " #: awx/api/serializers.py:4281 msgid "Messages cannot contain newlines (found newline in {} event)" msgstr "Berichten kunnen geen newlines bevatten (newline gevonden in {} gebeurtenis)" #: awx/api/serializers.py:4287 msgid "Expected dict for 'messages' field, found {}" msgstr "Verwacht dictaat voor veld 'berichten', {} gevonden" #: awx/api/serializers.py:4291 msgid "" "Event '{}' invalid, must be one of 'started', 'success', 'error', or " "'workflow_approval'" msgstr "Gebeurtenis ‘{}‘ ongeldig, moet ‘gestart‘, ‘geslaagd‘, ‘fout‘ of ‘workflow_goedkeuring‘ zijn" #: awx/api/serializers.py:4297 msgid "Expected dict for event '{}', found {}" msgstr "Verwacht dictaat voor gebeurtenis ‘{}‘, {} gevonden" #: awx/api/serializers.py:4302 msgid "" "Workflow Approval event '{}' invalid, must be one of 'running', 'approved', " "'timed_out', or 'denied'" msgstr "Workflow Goedkeuringsgebeurtenis ‘{}‘ ongeldig, moet ‘uitvoerend‘, ‘goedgekeurd‘, ‘onderbroken‘ of ‘geweigerd‘ zijn" #: awx/api/serializers.py:4309 msgid "Expected dict for workflow approval event '{}', found {}" msgstr "Verwacht dictaat voor goedkeuring van de workflow ‘{}‘, {} gevonden" #: awx/api/serializers.py:4336 msgid "Unable to render message '{}': {}" msgstr "Niet in staat om bericht '{}' weer te geven: {}" #: awx/api/serializers.py:4338 msgid "Field '{}' unavailable" msgstr "Veld ‘{}‘ niet beschikbaar" #: awx/api/serializers.py:4340 msgid "Security error due to field '{}'" msgstr "Veiligheidsfout als gevolg van veld ‘{}‘" #: awx/api/serializers.py:4360 msgid "Webhook body for '{}' should be a json dictionary. Found type '{}'." msgstr "Webhook-body voor '{}' zou een json-woordenboek moeten zijn. Gevonden type '{}'." #: awx/api/serializers.py:4363 msgid "Webhook body for '{}' is not a valid json dictionary ({})." msgstr "Webhook-body voor ‘{}‘ is geen geldig json-woordenboek ({})." #: awx/api/serializers.py:4381 msgid "" "Missing required fields for Notification Configuration: notification_type" msgstr "Ontbrekende vereiste velden voor kennisgevingsconfiguratie: notification_type" #: awx/api/serializers.py:4408 msgid "No values specified for field '{}'" msgstr "Geen waarden opgegeven voor veld '{}'" #: awx/api/serializers.py:4413 msgid "HTTP method must be either 'POST' or 'PUT'." msgstr "De HTTP-methode moet 'POSTEN' of 'PLAATSEN' zijn." #: awx/api/serializers.py:4415 msgid "Missing required fields for Notification Configuration: {}." msgstr "Ontbrekende vereiste velden voor kennisgevingsconfiguratie: {}." #: awx/api/serializers.py:4418 msgid "Configuration field '{}' incorrect type, expected {}." msgstr "Configuratieveld '{}' onjuist type, {} verwacht." #: awx/api/serializers.py:4435 msgid "Notification body" msgstr "Meldingsbody" #: awx/api/serializers.py:4515 msgid "" "Valid DTSTART required in rrule. Value should start with: DTSTART:" "YYYYMMDDTHHMMSSZ" msgstr "Geldige DTSTART vereist in rrule. De waarde moet beginnen met: DTSTART:YYYYMMDDTHHMMSSZ" #: awx/api/serializers.py:4517 msgid "" "DTSTART cannot be a naive datetime. Specify ;TZINFO= or YYYYMMDDTHHMMSSZZ." msgstr "DTSTART kan geen eenvoudige datum/tijd zijn. Geef ;TZINFO= of YYYYMMDDTHHMMSSZZ op." #: awx/api/serializers.py:4519 msgid "Multiple DTSTART is not supported." msgstr "Meervoudige DTSTART wordt niet ondersteund." #: awx/api/serializers.py:4521 msgid "RRULE required in rrule." msgstr "RRULE vereist in rrule." #: awx/api/serializers.py:4523 msgid "Multiple RRULE is not supported." msgstr "Meervoudige RRULE wordt niet ondersteund." #: awx/api/serializers.py:4525 msgid "INTERVAL required in rrule." msgstr "INTERVAL is vereist in rrule." #: awx/api/serializers.py:4527 msgid "SECONDLY is not supported." msgstr "SECONDLY wordt niet ondersteund." #: awx/api/serializers.py:4529 msgid "Multiple BYMONTHDAYs not supported." msgstr "Meerdere BYMONTHDAY's worden niet ondersteund." #: awx/api/serializers.py:4531 msgid "Multiple BYMONTHs not supported." msgstr "Meerdere BYMONTH's worden niet ondersteund." #: awx/api/serializers.py:4533 msgid "BYDAY with numeric prefix not supported." msgstr "BYDAY met numeriek voorvoegsel wordt niet ondersteund." #: awx/api/serializers.py:4535 msgid "BYYEARDAY not supported." msgstr "BYYEARDAY wordt niet ondersteund." #: awx/api/serializers.py:4537 msgid "BYWEEKNO not supported." msgstr "BYWEEKNO wordt niet ondersteund." #: awx/api/serializers.py:4539 msgid "RRULE may not contain both COUNT and UNTIL" msgstr "RRULE mag niet zowel COUNT als UNTIL bevatten" #: awx/api/serializers.py:4543 msgid "COUNT > 999 is unsupported." msgstr "COUNT > 999 wordt niet ondersteund." #: awx/api/serializers.py:4549 msgid "rrule parsing failed validation: {}" msgstr "de validering van rrule-parsering is mislukt: {}" #: awx/api/serializers.py:4611 msgid "Inventory Source must be a cloud resource." msgstr "Inventarisbron moet een cloudresource zijn." #: awx/api/serializers.py:4613 msgid "Manual Project cannot have a schedule set." msgstr "Handmatig project kan geen ingesteld schema hebben." #: awx/api/serializers.py:4616 msgid "" "Inventory sources with `update_on_project_update` cannot be scheduled. " "Schedule its source project `{}` instead." msgstr "Inventarisbronnen met `update_on_project_update` kan niet worden ingepland. Plan in plaats daarvan het bronproject `{}` in." #: awx/api/serializers.py:4626 msgid "" "Count of jobs in the running or waiting state that are targeted for this " "instance" msgstr "Aantal taken met status 'in uitvoering' of 'wachten' die in aanmerking komen voor deze instantie" #: awx/api/serializers.py:4631 msgid "Count of all jobs that target this instance" msgstr "Aantal taken die deze instantie als doel hebben" #: awx/api/serializers.py:4664 msgid "" "Count of jobs in the running or waiting state that are targeted for this " "instance group" msgstr "Aantal taken met status 'in uitvoering' of 'wachten' die in aanmerking komen voor deze instantiegroep" #: awx/api/serializers.py:4669 msgid "Count of all jobs that target this instance group" msgstr "Aantal van alle taken die deze instantiegroep als doel hebben" #: awx/api/serializers.py:4674 msgid "Indicates whether instance group controls any other group" msgstr "Geeft aan of de instantiegroep een andere groep regelt" #: awx/api/serializers.py:4678 msgid "" "Indicates whether instances in this group are isolated.Isolated groups have " "a designated controller group." msgstr "Geeft aan of instanties in deze groep geïsoleerd zijn. Geïsoleerde groepen hebben een aangewezen regelaarsgroep." #: awx/api/serializers.py:4683 msgid "" "Indicates whether instances in this group are containerized.Containerized " "groups have a designated Openshift or Kubernetes cluster." msgstr "Geeft aan of instanties in deze groep geclusterd zijn. Geclusterde groepen hebben een aangewezen Openshift of Kubernetes-cluster." #: awx/api/serializers.py:4691 msgid "Policy Instance Percentage" msgstr "Beleid instantiepercentage" #: awx/api/serializers.py:4692 msgid "" "Minimum percentage of all instances that will be automatically assigned to " "this group when new instances come online." msgstr "Minimumpercentage van alle instanties die automatisch toegewezen worden aan deze groep wanneer nieuwe instanties online komen." #: awx/api/serializers.py:4697 msgid "Policy Instance Minimum" msgstr "Beleid instantieminimum" #: awx/api/serializers.py:4698 msgid "" "Static minimum number of Instances that will be automatically assign to this " "group when new instances come online." msgstr "Statistisch minimumaantal instanties dat automatisch toegewezen wordt aan deze groep wanneer nieuwe instanties online komen." #: awx/api/serializers.py:4703 msgid "Policy Instance List" msgstr "Beleid instantielijst" #: awx/api/serializers.py:4704 msgid "List of exact-match Instances that will be assigned to this group" msgstr "Lijst van exact overeenkomende instanties die worden toegewezen aan deze groep" #: awx/api/serializers.py:4730 msgid "Duplicate entry {}." msgstr "Dubbele invoer {}." #: awx/api/serializers.py:4732 msgid "{} is not a valid hostname of an existing instance." msgstr "{} is geen geldige hostnaam voor een bestaande instantie." #: awx/api/serializers.py:4734 awx/api/views/mixin.py:98 msgid "" "Isolated instances may not be added or removed from instances groups via the " "API." msgstr "Geïsoleerde instanties mogen niet toegevoegd worden aan of verwijderd worden uit instantiegroepen via de API." #: awx/api/serializers.py:4736 awx/api/views/mixin.py:102 msgid "Isolated instance group membership may not be managed via the API." msgstr "Lidmaatschap van geïsoleerde instantiegroep mag niet beheerd worden via de API." #: awx/api/serializers.py:4738 awx/api/serializers.py:4743 #: awx/api/serializers.py:4748 msgid "Containerized instances may not be managed via the API" msgstr "Geclusterde instanties worden mogelijk niet beheerd via de API" #: awx/api/serializers.py:4753 msgid "tower instance group name may not be changed." msgstr "Naam van de tower-instantiegroep mag niet gewijzigd worden." #: awx/api/serializers.py:4758 msgid "Only Kubernetes credentials can be associated with an Instance Group" msgstr "Alleen de toegangsgegevens van Kubernetes kunnen worden geassocieerd met een Instantiegroep" #: awx/api/serializers.py:4797 msgid "" "When present, shows the field name of the role or relationship that changed." msgstr "Geeft, indien aanwezig, de veldnaam aan van de rol of relatie die veranderd is." #: awx/api/serializers.py:4799 msgid "" "When present, shows the model on which the role or relationship was defined." msgstr "Laat, indien aanwezig, het model zien waarvoor de rol of de relatie is gedefinieerd." #: awx/api/serializers.py:4832 msgid "" "A summary of the new and changed values when an object is created, updated, " "or deleted" msgstr "Een overzicht van de nieuwe en gewijzigde waarden wanneer een object wordt gemaakt, bijgewerkt of verwijderd" #: awx/api/serializers.py:4834 msgid "" "For create, update, and delete events this is the object type that was " "affected. For associate and disassociate events this is the object type " "associated or disassociated with object2." msgstr "Voor maak-, update- en verwijder-gebeurtenissen is dit het betreffende objecttype. Voor koppel- en ontkoppel-gebeurtenissen is dit het objecttype dat wordt gekoppeld aan of ontkoppeld van object2." #: awx/api/serializers.py:4837 msgid "" "Unpopulated for create, update, and delete events. For associate and " "disassociate events this is the object type that object1 is being associated " "with." msgstr "Niet-ingevuld voor maak-, update- en verwijder-gebeurtenissen. Voor koppel- en ontkoppel-gebeurtenissen is dit het objecttype waaraan object1 wordt gekoppeld." #: awx/api/serializers.py:4840 msgid "The action taken with respect to the given object(s)." msgstr "De actie ondernomen met betrekking tot de gegeven objecten." #: awx/api/views/__init__.py:181 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: awx/api/views/__init__.py:271 msgid "Dashboard Jobs Graphs" msgstr "Dashboardtaakgrafieken" #: awx/api/views/__init__.py:307 #, python-format msgid "Unknown period \"%s\"" msgstr "Onbekende periode ‘%s‘" #: awx/api/views/__init__.py:321 msgid "Instances" msgstr "Instanties" #: awx/api/views/__init__.py:329 msgid "Instance Detail" msgstr "Instantiedetails" #: awx/api/views/__init__.py:346 msgid "Instance Jobs" msgstr "Instantietaken" #: awx/api/views/__init__.py:360 msgid "Instance's Instance Groups" msgstr "Instantiegroepen van instantie" #: awx/api/views/__init__.py:369 msgid "Instance Groups" msgstr "Instantiegroepen" #: awx/api/views/__init__.py:377 msgid "Instance Group Detail" msgstr "Details van instantiegroep" #: awx/api/views/__init__.py:392 msgid "Isolated Groups can not be removed from the API" msgstr "Geïsoleerde groepen kunnen niet verwijderd worden van de API" #: awx/api/views/__init__.py:394 msgid "" "Instance Groups acting as a controller for an Isolated Group can not be " "removed from the API" msgstr "Instantiegroepen die dienen als controller voor een geïsoleerde groep kunnen niet verwijderd worden van de API" #: awx/api/views/__init__.py:400 msgid "Instance Group Running Jobs" msgstr "Taken in uitvoering van instantiegroep" #: awx/api/views/__init__.py:409 msgid "Instance Group's Instances" msgstr "Instanties van instantiegroep" #: awx/api/views/__init__.py:419 msgid "Schedules" msgstr "Schema's" #: awx/api/views/__init__.py:433 msgid "Schedule Recurrence Rule Preview" msgstr "Voorvertoning herhalingsregel inplannen" #: awx/api/views/__init__.py:480 msgid "Cannot assign credential when related template is null." msgstr "Kan geen toegangsgegevens toewijzen wanneer verwant sjabloon nul is." #: awx/api/views/__init__.py:485 msgid "Related template cannot accept {} on launch." msgstr "Verwant sjabloon kan {} niet accepteren bij opstarten." #: awx/api/views/__init__.py:487 msgid "" "Credential that requires user input on launch cannot be used in saved launch " "configuration." msgstr "Toegangsgegevens die input van de gebruiker nodig hebben bij het opstarten, kunnen niet gebruikt worden in opgeslagen opstartconfiguratie." #: awx/api/views/__init__.py:493 msgid "Related template is not configured to accept credentials on launch." msgstr "Verwante sjabloon is niet ingesteld om toegangsgegevens bij opstarten te accepteren." #: awx/api/views/__init__.py:495 #, python-brace-format msgid "" "This launch configuration already provides a {credential_type} credential." msgstr "Deze opstartconfiguratie levert al {credential_type}-toegangsgegevens." #: awx/api/views/__init__.py:498 #, python-brace-format msgid "Related template already uses {credential_type} credential." msgstr "Verwant sjabloon gebruikt al {credential_type}-toegangsgegevens." #: awx/api/views/__init__.py:516 msgid "Schedule Jobs List" msgstr "Schema takenlijst" #: awx/api/views/__init__.py:600 awx/api/views/__init__.py:4452 msgid "" "You cannot assign an Organization participation role as a child role for a " "Team." msgstr "U kunt een organisatiedeelnamerol niet toewijzen als een onderliggende rol voor een team." #: awx/api/views/__init__.py:604 awx/api/views/__init__.py:4466 msgid "You cannot grant system-level permissions to a team." msgstr "U kunt een team geen rechten op systeemniveau verlenen." #: awx/api/views/__init__.py:611 awx/api/views/__init__.py:4458 msgid "" "You cannot grant credential access to a team when the Organization field " "isn't set, or belongs to a different organization" msgstr "U kunt een team geen referentietoegang verlenen wanneer het veld Organisatie niet is ingesteld of behoort tot een andere organisatie" #: awx/api/views/__init__.py:713 msgid "Project Schedules" msgstr "Projectschema's" #: awx/api/views/__init__.py:724 msgid "Project SCM Inventory Sources" msgstr "SCM-inventarisbronnen van project" #: awx/api/views/__init__.py:825 msgid "Project Update Events List" msgstr "Lijst met projectupdategebeurtenissen" #: awx/api/views/__init__.py:839 msgid "System Job Events List" msgstr "Lijst met systeemtaakgebeurtenissen" #: awx/api/views/__init__.py:873 msgid "Project Update SCM Inventory Updates" msgstr "SCM-inventarisupdates van projectupdate" #: awx/api/views/__init__.py:918 msgid "Me" msgstr "Mij" #: awx/api/views/__init__.py:927 msgid "OAuth 2 Applications" msgstr "OAuth 2-toepassingen" #: awx/api/views/__init__.py:936 msgid "OAuth 2 Application Detail" msgstr "Details OAuth 2-toepassing" #: awx/api/views/__init__.py:949 msgid "OAuth 2 Application Tokens" msgstr "Tokens OAuth 2-toepassing" #: awx/api/views/__init__.py:971 msgid "OAuth2 Tokens" msgstr "OAuth 2-tokens" #: awx/api/views/__init__.py:980 msgid "OAuth2 User Tokens" msgstr "OAuth2-gebruikerstokens" #: awx/api/views/__init__.py:992 msgid "OAuth2 User Authorized Access Tokens" msgstr "OAuth 2-gebruikerstokens gemachtigde toegang" #: awx/api/views/__init__.py:1007 msgid "Organization OAuth2 Applications" msgstr "Organisatie OAuth2-toepassingen" #: awx/api/views/__init__.py:1019 msgid "OAuth2 Personal Access Tokens" msgstr "OAuth2-tokens persoonlijke toegang" #: awx/api/views/__init__.py:1034 msgid "OAuth Token Detail" msgstr "Details OAuth-token" #: awx/api/views/__init__.py:1096 awx/api/views/__init__.py:4419 msgid "" "You cannot grant credential access to a user not in the credentials' " "organization" msgstr "U kunt geen referentietoegang verlenen aan een gebruiker die niet tot de organisatie van de referenties behoort" #: awx/api/views/__init__.py:1100 awx/api/views/__init__.py:4423 msgid "You cannot grant private credential access to another user" msgstr "U kunt geen privéreferentietoegang verlenen aan een andere gebruiker" #: awx/api/views/__init__.py:1198 #, python-format msgid "Cannot change %s." msgstr "Kan %s niet wijzigen." #: awx/api/views/__init__.py:1204 msgid "Cannot delete user." msgstr "Kan gebruiker niet verwijderen." #: awx/api/views/__init__.py:1228 msgid "Deletion not allowed for managed credential types" msgstr "Verwijdering is niet toegestaan voor beheerde referentietypen" #: awx/api/views/__init__.py:1230 msgid "Credential types that are in use cannot be deleted" msgstr "Referentietypen die in gebruik zijn, kunnen niet worden verwijderd" #: awx/api/views/__init__.py:1381 msgid "External Credential Test" msgstr "Test van externe toegangsgegevens" #: awx/api/views/__init__.py:1408 msgid "Credential Input Source Detail" msgstr "Details van inputbron toegangsgegevens" #: awx/api/views/__init__.py:1416 awx/api/views/__init__.py:1424 msgid "Credential Input Sources" msgstr "Inputbronnen toegangsgegevens" #: awx/api/views/__init__.py:1439 msgid "External Credential Type Test" msgstr "Test van extern toegangsgegevenstype" #: awx/api/views/__init__.py:1497 msgid "The inventory for this host is already being deleted." msgstr "De inventaris voor deze host wordt al verwijderd." #: awx/api/views/__init__.py:1614 msgid "SSLError while trying to connect to {}" msgstr "SSLError tijdens poging om verbinding te maken met {}" #: awx/api/views/__init__.py:1616 msgid "Request to {} timed out." msgstr "Er is een time-out opgetreden voor de aanvraag naar {}" #: awx/api/views/__init__.py:1618 msgid "Unknown exception {} while trying to GET {}" msgstr "Onbekende uitzondering {} tijdens poging tot OPHALEN {}" #: awx/api/views/__init__.py:1622 msgid "" "Unauthorized access. Please check your Insights Credential username and " "password." msgstr "Geen toegang. Controleer uw Insights Credential gebruikersnaam en wachtwoord." #: awx/api/views/__init__.py:1626 msgid "" "Failed to access the Insights API at URL {}. Server responded with {} status " "code and message {}" msgstr "Openen van Insights API via URL {} mislukt. Server reageerde met {} statuscode en de melding {}" #: awx/api/views/__init__.py:1635 msgid "Expected JSON response from Insights at URL {} but instead got {}" msgstr "Verwachte JSON-reactie van Insights via URL {}, maar in plaats daarvan {} verkregen." #: awx/api/views/__init__.py:1653 msgid "Could not translate Insights system ID {} into an Insights platform ID." msgstr "Omzetten van Insights systeem-ID {} naar een Insights platform-ID mislukt." #: awx/api/views/__init__.py:1695 msgid "This host is not recognized as an Insights host." msgstr "Deze host wordt niet herkend als een Insights-host." #: awx/api/views/__init__.py:1703 msgid "The Insights Credential for \"{}\" was not found." msgstr "De Insights-referentie voor ‘{}‘ is niet gevonden." #: awx/api/views/__init__.py:1782 msgid "Cyclical Group association." msgstr "Cyclische groepskoppeling." #: awx/api/views/__init__.py:1948 msgid "Inventory subset argument must be a string." msgstr "Het argument voor de inventarissubset moet een string zijn." #: awx/api/views/__init__.py:1952 msgid "Subset does not use any supported syntax." msgstr "Subset maakt geen gebruik van een ondersteunde syntaxis." #: awx/api/views/__init__.py:2002 msgid "Inventory Source List" msgstr "Lijst met inventarisbronnen" #: awx/api/views/__init__.py:2014 msgid "Inventory Sources Update" msgstr "Update van inventarisbronnen" #: awx/api/views/__init__.py:2047 msgid "Could not start because `can_update` returned False" msgstr "Kan niet starten omdat 'can_update' False heeft geretourneerd" #: awx/api/views/__init__.py:2055 msgid "No inventory sources to update." msgstr "Er zijn geen inventarisbronnen om bij te werken." #: awx/api/views/__init__.py:2077 msgid "Inventory Source Schedules" msgstr "Inventarisbronschema's" #: awx/api/views/__init__.py:2104 msgid "Notification Templates can only be assigned when source is one of {}." msgstr "Berichtsjablonen kunnen alleen worden toegewezen wanneer de bron een van {} is." #: awx/api/views/__init__.py:2202 msgid "Source already has credential assigned." msgstr "Aan de bron zijn al toegangsgegevens toegewezen." #: awx/api/views/__init__.py:2350 msgid "'credentials' cannot be used in combination with 'extra_credentials'." msgstr "'Toegangsgegevens' kunnen niet gebruikt worden in combinatie met 'extra_toegangsgegevens'." #: awx/api/views/__init__.py:2368 msgid "Incorrect type. Expected a list received {}." msgstr "Onjuist type. Verwacht een lijst, ontvangen {}." #: awx/api/views/__init__.py:2466 msgid "Job Template Schedules" msgstr "Taaksjabloonschema's" #: awx/api/views/__init__.py:2515 msgid "Field '{}' is missing from survey spec." msgstr "Veld '{}' ontbreekt in de enquêtespecificaties." #: awx/api/views/__init__.py:2517 msgid "Expected {} for field '{}', received {} type." msgstr "{} verwacht voor veld '{}', {}-soort ontvangen." #: awx/api/views/__init__.py:2521 msgid "'spec' doesn't contain any items." msgstr "'spec' bevat geen items." #: awx/api/views/__init__.py:2535 #, python-format msgid "Survey question %s is not a json object." msgstr "Enquêtevraag %s is geen json-object." #: awx/api/views/__init__.py:2538 #, python-brace-format msgid "'{field_name}' missing from survey question {idx}" msgstr "'{field_name}' ontbreekt in enquêtevraag {idx}." #: awx/api/views/__init__.py:2548 #, python-brace-format msgid "'{field_name}' in survey question {idx} expected to be {type_label}." msgstr "‘{field_name}‘ in enquêtevraag {idx} is naar verwachting {type_label}." #: awx/api/views/__init__.py:2552 #, python-format msgid "'variable' '%(item)s' duplicated in survey question %(survey)s." msgstr "'variable' '%(item)s' gedupliceerd in enquêtevraag %(survey)s." #: awx/api/views/__init__.py:2562 #, python-brace-format msgid "" "'{survey_item[type]}' in survey question {idx} is not one of " "'{allowed_types}' allowed question types." msgstr "‘{survey_item[type]}‘ in enquêtevraag {idx} is niet een van de toegestane {allowed_types} vraagtypen." #: awx/api/views/__init__.py:2572 #, python-brace-format msgid "" "Default value {survey_item[default]} in survey question {idx} expected to be " "{type_label}." msgstr "Standaardwaarde {survey_item[default]} in enquêtevraag {idx} is naar verwachting {type_label}." #: awx/api/views/__init__.py:2582 #, python-brace-format msgid "The {min_or_max} limit in survey question {idx} expected to be integer." msgstr "De {min_or_max}-limiet in enquêtevraag {idx} behoort een heel getal te zijn." #: awx/api/views/__init__.py:2592 #, python-brace-format msgid "Survey question {idx} of type {survey_item[type]} must specify choices." msgstr "Enquêtevraag {idx} van het soort {survey_item[type]} moet keuzes specificeren." #: awx/api/views/__init__.py:2606 msgid "Multiple Choice (Single Select) can only have one default value." msgstr "Meerkeuze-opties (één keuze mogelijk) kan slechts één standaardwaarde hebben." #: awx/api/views/__init__.py:2610 msgid "Default choice must be answered from the choices listed." msgstr "De standaardkeuze moet beantwoord worden aan de hand van de opgesomde keuzes." #: awx/api/views/__init__.py:2619 #, python-brace-format msgid "" "$encrypted$ is a reserved keyword for password question defaults, survey " "question {idx} is type {survey_item[type]}." msgstr "$encrypted$ is een gereserveerd sleutelwoord voor standaard wachtwoordvragen, enquêtevraag {idx} is van het soort {survey_item[type]}." #: awx/api/views/__init__.py:2633 #, python-brace-format msgid "" "$encrypted$ is a reserved keyword, may not be used for new default in " "position {idx}." msgstr "$encrypted$ is een gereserveerd sleutelwoord en mag niet worden gebruikt als nieuwe standaard in positie {idx}." #: awx/api/views/__init__.py:2705 #, python-brace-format msgid "Cannot assign multiple {credential_type} credentials." msgstr "Kan niet meerdere toegangsgegevens voor {credential_type} toewijzen." #: awx/api/views/__init__.py:2709 msgid "Cannot assign a Credential of kind `{}`." msgstr "Kan geen toegangsgegevens van het type '{}' toewijzen." #: awx/api/views/__init__.py:2726 msgid "Extra credentials must be network or cloud." msgstr "Extra referenties moeten netwerk of cloud zijn." #: awx/api/views/__init__.py:2748 msgid "Maximum number of labels for {} reached." msgstr "Het maximumaantal labels voor {} is bereikt." #: awx/api/views/__init__.py:2871 msgid "No matching host could be found!" msgstr "Er is geen overeenkomende host gevonden." #: awx/api/views/__init__.py:2874 msgid "Multiple hosts matched the request!" msgstr "Meerdere hosts kwamen overeen met de aanvraag." #: awx/api/views/__init__.py:2879 msgid "Cannot start automatically, user input required!" msgstr "Kan niet automatisch starten. Gebruikersinput is vereist." #: awx/api/views/__init__.py:2887 msgid "Host callback job already pending." msgstr "Er is al een hostterugkoppelingstaak in afwachting." #: awx/api/views/__init__.py:2903 awx/api/views/__init__.py:3664 msgid "Error starting job!" msgstr "Fout bij starten taak." #: awx/api/views/__init__.py:3027 awx/api/views/__init__.py:3047 msgid "Cycle detected." msgstr "Cyclus gedetecteerd." #: awx/api/views/__init__.py:3039 msgid "Relationship not allowed." msgstr "Relatie niet toegestaan." #: awx/api/views/__init__.py:3268 msgid "Cannot relaunch slice workflow job orphaned from job template." msgstr "Kan workflowtaakdeel dat is verwijderd uit de taaksjabloon niet opnieuw opstarten." #: awx/api/views/__init__.py:3270 msgid "Cannot relaunch sliced workflow job after slice count has changed." msgstr "Kan de workflowtaakdeel niet opnieuw opstarten, nadat het aantal delen is gewijzigd." #: awx/api/views/__init__.py:3303 msgid "Workflow Job Template Schedules" msgstr "Taaksjabloonschema's voor workflows" #: awx/api/views/__init__.py:3446 awx/api/views/__init__.py:4087 msgid "Superuser privileges needed." msgstr "Supergebruikersbevoegdheden vereist." #: awx/api/views/__init__.py:3479 msgid "System Job Template Schedules" msgstr "Taaksjabloonschema's voor systeem" #: awx/api/views/__init__.py:3647 #, python-brace-format msgid "Wait until job finishes before retrying on {status_value} hosts." msgstr "U dient te wachten tot de taak afgerond is voordat u het opnieuw probeert met {status_value}-hosts." #: awx/api/views/__init__.py:3652 #, python-brace-format msgid "Cannot retry on {status_value} hosts, playbook stats not available." msgstr "Kan niet opnieuw proberen met {status_value}-hosts, draaiboekstatistieken niet beschikbaar." #: awx/api/views/__init__.py:3657 #, python-brace-format msgid "Cannot relaunch because previous job had 0 {status_value} hosts." msgstr "Kan niet opnieuw opstarten omdat vorige taak 0 {status_value}-hosts had." #: awx/api/views/__init__.py:3686 msgid "Cannot create schedule because job requires credential passwords." msgstr "Kan geen schema aanmaken omdat taak toegangsgegevens met wachtwoorden vereist." #: awx/api/views/__init__.py:3691 msgid "Cannot create schedule because job was launched by legacy method." msgstr "Kan geen schema aanmaken omdat taak opgestart is volgens verouderde methode." #: awx/api/views/__init__.py:3693 msgid "Cannot create schedule because a related resource is missing." msgstr "Kan geen schema aanmaken omdat een verwante hulpbron ontbreekt." #: awx/api/views/__init__.py:3748 msgid "Job Host Summaries List" msgstr "Lijst met taakhostoverzichten" #: awx/api/views/__init__.py:3802 msgid "Job Event Children List" msgstr "Lijst met onderliggende taakgebeurteniselementen" #: awx/api/views/__init__.py:3818 msgid "Job Event Hosts List" msgstr "Lijst met taakgebeurtenishosts" #: awx/api/views/__init__.py:3833 msgid "Job Events List" msgstr "Lijst met taakgebeurtenissen" #: awx/api/views/__init__.py:4044 msgid "Ad Hoc Command Events List" msgstr "Lijst met ad-hoc-opdrachtgebeurtenissen" #: awx/api/views/__init__.py:4289 msgid "Delete not allowed while there are pending notifications" msgstr "Verwijderen is niet toegestaan wanneer er berichten in afwachting zijn" #: awx/api/views/__init__.py:4297 msgid "Notification Template Test" msgstr "Berichtsjabloon" #: awx/api/views/__init__.py:4557 awx/api/views/__init__.py:4572 msgid "User does not have permission to approve or deny this workflow." msgstr "De gebruiker heeft geen toestemming om deze workflow goed te keuren of te weigeren." #: awx/api/views/__init__.py:4559 awx/api/views/__init__.py:4574 msgid "This workflow step has already been approved or denied." msgstr "Deze workflowstap is al goedgekeurd of geweigerd." #: awx/api/views/inventory.py:63 msgid "Inventory Update Events List" msgstr "Lijst met inventarisupdategebeurtenissen" #: awx/api/views/inventory.py:90 msgid "Cannot delete inventory script." msgstr "Kan inventarisscript niet verwijderen." #: awx/api/views/inventory.py:149 #, python-brace-format msgid "{0}" msgstr "{0}" #: awx/api/views/metrics.py:30 msgid "Metrics" msgstr "Meetwaarden" #: awx/api/views/mixin.py:46 msgid "Cannot delete job resource when associated workflow job is running." msgstr "Kan taakresource niet verwijderen wanneer een gekoppelde workflowtaak wordt uitgevoerd." #: awx/api/views/mixin.py:51 msgid "Cannot delete running job resource." msgstr "Kan geen taakbron in uitvoering verwijderen." #: awx/api/views/mixin.py:56 msgid "Job has not finished processing events." msgstr "Taken die nog niet klaar zijn met het verwerken van gebeurtenissen." #: awx/api/views/mixin.py:153 msgid "Related job {} is still processing events." msgstr "Verwante taak {} is nog bezig met het verwerken van gebeurtenissen." #: awx/api/views/root.py:49 awx/templates/rest_framework/api.html:28 msgid "REST API" msgstr "REST API" #: awx/api/views/root.py:59 awx/templates/rest_framework/api.html:4 msgid "AWX REST API" msgstr "AWX REST API" #: awx/api/views/root.py:72 msgid "API OAuth 2 Authorization Root" msgstr "Oorsprong API OAuth 2-machtiging" #: awx/api/views/root.py:139 msgid "Version 2" msgstr "Versie 2" #: awx/api/views/root.py:148 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: awx/api/views/root.py:180 awx/api/views/root.py:225 awx/conf/apps.py:10 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #: awx/api/views/root.py:202 awx/api/views/root.py:308 msgid "Invalid License" msgstr "Ongeldige licentie" #: awx/api/views/root.py:207 msgid "The provided credentials are invalid (HTTP 401)." msgstr "De verstrekte toegangsgegevens zijn ongeldig (HTTP 401)." #: awx/api/views/root.py:209 msgid "Unable to connect to proxy server." msgstr "Kan geen verbinding maken met proxyserver." #: awx/api/views/root.py:211 msgid "Could not connect to subscription service." msgstr "Kon geen verbinding maken met abonnementsdienst." #: awx/api/views/root.py:284 msgid "Invalid license data" msgstr "Ongeldige licentiegegevens" #: awx/api/views/root.py:286 msgid "Missing 'eula_accepted' property" msgstr "Ontbrekende eigenschap 'eula_accepted'" #: awx/api/views/root.py:290 msgid "'eula_accepted' value is invalid" msgstr "Waarde 'eula_accepted' is ongeldig" #: awx/api/views/root.py:293 msgid "'eula_accepted' must be True" msgstr "'eula_accepted' moet True zijn" #: awx/api/views/root.py:300 msgid "Invalid JSON" msgstr "Ongeldig JSON" #: awx/api/views/root.py:319 msgid "Invalid license" msgstr "Ongeldige licentie" #: awx/api/views/root.py:327 msgid "Failed to remove license." msgstr "Kan licentie niet verwijderen." #: awx/api/views/webhooks.py:143 msgid "Webhook previously received, aborting." msgstr "Eerder ontvangen Webhook afbreken." #: awx/conf/conf.py:20 msgid "Bud Frogs" msgstr "Budweiser-kikkers" #: awx/conf/conf.py:21 msgid "Bunny" msgstr "Konijntje" #: awx/conf/conf.py:22 msgid "Cheese" msgstr "Kaas" #: awx/conf/conf.py:23 msgid "Daemon" msgstr "Daemon" #: awx/conf/conf.py:24 msgid "Default Cow" msgstr "Standaardkoe" #: awx/conf/conf.py:25 msgid "Dragon" msgstr "Draak" #: awx/conf/conf.py:26 msgid "Elephant in Snake" msgstr "Olifant in slang" #: awx/conf/conf.py:27 msgid "Elephant" msgstr "Olifant" #: awx/conf/conf.py:28 msgid "Eyes" msgstr "Ogen" #: awx/conf/conf.py:29 msgid "Hello Kitty" msgstr "Hello Kitty" #: awx/conf/conf.py:30 msgid "Kitty" msgstr "Katje" #: awx/conf/conf.py:31 msgid "Luke Koala" msgstr "Luke de Koala" #: awx/conf/conf.py:32 msgid "Meow" msgstr "Miauw" #: awx/conf/conf.py:33 msgid "Milk" msgstr "Melk" #: awx/conf/conf.py:34 msgid "Moofasa" msgstr "Mufasa" #: awx/conf/conf.py:35 msgid "Moose" msgstr "Eland" #: awx/conf/conf.py:36 msgid "Ren" msgstr "Rendier" #: awx/conf/conf.py:37 msgid "Sheep" msgstr "Schaap" #: awx/conf/conf.py:38 msgid "Small Cow" msgstr "Kleine koe" #: awx/conf/conf.py:39 msgid "Stegosaurus" msgstr "Stegosaurus" #: awx/conf/conf.py:40 msgid "Stimpy" msgstr "Stimpy" #: awx/conf/conf.py:41 msgid "Super Milker" msgstr "Supermelker" #: awx/conf/conf.py:42 msgid "Three Eyes" msgstr "Drie ogen" #: awx/conf/conf.py:43 msgid "Turkey" msgstr "Kalkoen" #: awx/conf/conf.py:44 msgid "Turtle" msgstr "Schildpad" #: awx/conf/conf.py:45 msgid "Tux" msgstr "Tux" #: awx/conf/conf.py:46 msgid "Udder" msgstr "Uier" #: awx/conf/conf.py:47 msgid "Vader Koala" msgstr "Darth Vader Koala" #: awx/conf/conf.py:48 msgid "Vader" msgstr "Vader" #: awx/conf/conf.py:49 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: awx/conf/conf.py:52 msgid "Cow Selection" msgstr "Koe selecteren" #: awx/conf/conf.py:53 msgid "Select which cow to use with cowsay when running jobs." msgstr "Selecteer welke koe u met cowsay wilt gebruiken wanneer u taken uitvoert." #: awx/conf/conf.py:54 awx/conf/conf.py:75 msgid "Cows" msgstr "Koeien" #: awx/conf/conf.py:73 msgid "Example Read-Only Setting" msgstr "Voorbeeld alleen-lezen-instelling" #: awx/conf/conf.py:74 msgid "Example setting that cannot be changed." msgstr "Voorbeeld van instelling die niet kan worden gewijzigd." #: awx/conf/conf.py:90 msgid "Example Setting" msgstr "Voorbeeld van instelling" #: awx/conf/conf.py:91 msgid "Example setting which can be different for each user." msgstr "Voorbeeld van instelling die anders kan zijn voor elke gebruiker." #: awx/conf/conf.py:92 awx/conf/registry.py:81 awx/conf/views.py:56 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: awx/conf/fields.py:63 awx/sso/fields.py:595 #, python-brace-format msgid "" "Expected None, True, False, a string or list of strings but got {input_type} " "instead." msgstr "Verwachtte None, True, False, een tekenreeks of een lijst met tekenreeksen, maar kreeg in plaats daarvan {input_type}." #: awx/conf/fields.py:104 #, python-brace-format msgid "Expected list of strings but got {input_type} instead." msgstr "Lijst met strings verwacht, maar in plaats daarvan {input_type} verkregen." #: awx/conf/fields.py:105 #, python-brace-format msgid "{path} is not a valid path choice." msgstr "{path} is geen geldige padkeuze." #: awx/conf/fields.py:149 msgid "Enter a valid URL" msgstr "Geef een geldige URL op" #: awx/conf/fields.py:187 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid string." msgstr "‘{input}‘ is geen geldige tekenreeks." #: awx/conf/fields.py:202 #, python-brace-format msgid "Expected a list of tuples of max length 2 but got {input_type} instead." msgstr "Verwachtte een lijst van tupels met maximale lengte 2 maar kreeg in plaats daarvan {input_type}." #: awx/conf/registry.py:73 awx/conf/tests/unit/test_registry.py:155 msgid "All" msgstr "Alle" #: awx/conf/registry.py:74 awx/conf/tests/unit/test_registry.py:156 msgid "Changed" msgstr "Gewijzigd" #: awx/conf/registry.py:82 msgid "User-Defaults" msgstr "Standaardinstellingen voor gebruiker" #: awx/conf/registry.py:143 msgid "This value has been set manually in a settings file." msgstr "Deze waarde is handmatig ingesteld in een instellingenbestand." #: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:46 #: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:56 #: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:72 #: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:87 #: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:100 #: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:106 #: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:126 #: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:132 #: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:145 #: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:157 #: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:166 #: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:172 #: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:184 #: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:191 #: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:233 #: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:251 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:79 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:97 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:112 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:127 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:143 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:156 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:173 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:189 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:200 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:216 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:237 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:259 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:285 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:299 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:323 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:343 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:360 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:374 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:398 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:411 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:430 #: awx/conf/tests/unit/test_settings.py:466 awx/main/conf.py:24 #: awx/main/conf.py:33 awx/main/conf.py:43 awx/main/conf.py:53 #: awx/main/conf.py:65 awx/main/conf.py:78 awx/main/conf.py:91 #: awx/main/conf.py:116 awx/main/conf.py:129 awx/main/conf.py:142 #: awx/main/conf.py:154 awx/main/conf.py:162 awx/main/conf.py:173 #: awx/main/conf.py:405 awx/main/conf.py:830 awx/main/conf.py:840 #: awx/main/conf.py:852 msgid "System" msgstr "Systeem" #: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:151 #: awx/conf/tests/unit/test_registry.py:158 msgid "OtherSystem" msgstr "OtherSystem" #: awx/conf/views.py:48 msgid "Setting Categories" msgstr "Instellingscategorieën" #: awx/conf/views.py:70 msgid "Setting Detail" msgstr "Instellingsdetail" #: awx/conf/views.py:162 msgid "Logging Connectivity Test" msgstr "Connectiviteitstest logboekregistratie" #: awx/main/access.py:66 #, python-format msgid "Required related field %s for permission check." msgstr "Verwant veld %s vereist voor machtigingscontrole." #: awx/main/access.py:82 #, python-format msgid "Bad data found in related field %s." msgstr "Ongeldige gegevens gevonden in gerelateerd veld %s." #: awx/main/access.py:331 msgid "License is missing." msgstr "Licentie ontbreekt." #: awx/main/access.py:333 msgid "License has expired." msgstr "Licentie is verlopen." #: awx/main/access.py:341 #, python-format msgid "License count of %s instances has been reached." msgstr "Het aantal licenties van %s instanties is bereikt." #: awx/main/access.py:343 #, python-format msgid "License count of %s instances has been exceeded." msgstr "Het aantal licenties van %s instanties is overschreden." #: awx/main/access.py:345 msgid "Host count exceeds available instances." msgstr "Het aantal hosts is groter dan het aantal instanties." #: awx/main/access.py:363 awx/main/access.py:372 #, python-format msgid "" "You have already reached the maximum number of %s hosts allowed for your " "organization. Contact your System Administrator for assistance." msgstr "U hebt het maximumaantal van %s hosts dat is toegestaan voor uw organisatie al bereikt. Neem contact op met uw systeembeheerder voor hulp." #: awx/main/access.py:927 msgid "Unable to change inventory on a host." msgstr "Kan inventaris op een host niet wijzigen." #: awx/main/access.py:948 awx/main/access.py:990 msgid "Cannot associate two items from different inventories." msgstr "Kan twee items uit verschillende inventarissen niet koppelen." #: awx/main/access.py:978 msgid "Unable to change inventory on a group." msgstr "Kan inventaris van een groep niet wijzigen." #: awx/main/access.py:1264 msgid "Unable to change organization on a team." msgstr "Kan organisatie van een team niet wijzigen." #: awx/main/access.py:1280 msgid "The {} role cannot be assigned to a team" msgstr "De rol {} kan niet worden toegewezen aan een team" #: awx/main/access.py:1474 msgid "Insufficient access to Job Template credentials." msgstr "Onvoldoende toegang tot taaksjabloongegevens." #: awx/main/access.py:1639 awx/main/access.py:2063 msgid "Job was launched with secret prompts provided by another user." msgstr "Taak is opgestart met geheime meldingen die aangeleverd zijn door een andere gebruiker." #: awx/main/access.py:1648 msgid "Job has been orphaned from its job template and organization." msgstr "De taak is verwijderd uit zijn taaksjabloon en organisatie." #: awx/main/access.py:1650 msgid "Job was launched with prompted fields you do not have access to." msgstr "De taak is gestart met invoervelden waar u geen toegang toe hebt." #: awx/main/access.py:1652 msgid "" "Job was launched with unknown prompted fields. Organization admin " "permissions required." msgstr "De taak is gestart met onbekende invoervelden. Beheerrechten voor de organisatie zijn vereist." #: awx/main/access.py:2053 msgid "Workflow Job was launched with unknown prompts." msgstr "Workflowtaak is opgestart via onbekende meldingen." #: awx/main/access.py:2065 msgid "Job was launched with prompts you lack access to." msgstr "Taak is opgestart via meldingen waar u geen toegang toe hebt." #: awx/main/access.py:2067 msgid "Job was launched with prompts no longer accepted." msgstr "Taak is opgestart via meldingen die niet langer worden geaccepteerd." #: awx/main/access.py:2079 msgid "" "You do not have permission to the workflow job resources required for " "relaunch." msgstr "U hebt geen machtiging voor de workflowtaakresources die vereist zijn om opnieuw op te starten." #: awx/main/apps.py:8 msgid "Main" msgstr "Hoofd" #: awx/main/conf.py:22 msgid "Enable Activity Stream" msgstr "Activiteitenstroom inschakelen" #: awx/main/conf.py:23 msgid "Enable capturing activity for the activity stream." msgstr "Vastlegactiviteit voor de activiteitenstroom inschakelen." #: awx/main/conf.py:31 msgid "Enable Activity Stream for Inventory Sync" msgstr "Activiteitenstroom voor inventarissynchronisatie inschakelen" #: awx/main/conf.py:32 msgid "" "Enable capturing activity for the activity stream when running inventory " "sync." msgstr "Vastlegactiviteit voor de activiteitenstroom inschakelen wanneer inventarissynchronisatie wordt uitgevoerd." #: awx/main/conf.py:40 msgid "All Users Visible to Organization Admins" msgstr "Alle gebruikers zichtbaar voor organisatiebeheerders" #: awx/main/conf.py:41 msgid "" "Controls whether any Organization Admin can view all users and teams, even " "those not associated with their Organization." msgstr "Regelt of een organisatiebeheerder alle gebruikers en teams kan weergeven, zelfs gebruikers en teams die niet aan hun organisatie zijn gekoppeld." #: awx/main/conf.py:50 msgid "Organization Admins Can Manage Users and Teams" msgstr "Organisatiebeheerders kunnen gebruikers en teams beheren" #: awx/main/conf.py:51 msgid "" "Controls whether any Organization Admin has the privileges to create and " "manage users and teams. You may want to disable this ability if you are " "using an LDAP or SAML integration." msgstr "Regelt of een organisatiebeheerder gemachtigd is om gebruikers en teams aan te maken en te beheren. Als u een LDAP- of SAML-integratie gebruikt, wilt u deze mogelijkheid wellicht uitschakelen." #: awx/main/conf.py:62 msgid "Base URL of the Tower host" msgstr "Basis-URL van de Tower-host" #: awx/main/conf.py:63 msgid "" "This setting is used by services like notifications to render a valid url to " "the Tower host." msgstr "Deze instelling wordt gebruikt door services zoals berichten om een geldige URL voor de Tower-host weer te geven." #: awx/main/conf.py:72 msgid "Remote Host Headers" msgstr "Externe hostheaders" #: awx/main/conf.py:73 msgid "" "HTTP headers and meta keys to search to determine remote host name or IP. " "Add additional items to this list, such as \"HTTP_X_FORWARDED_FOR\", if " "behind a reverse proxy. See the \"Proxy Support\" section of the " "Adminstrator guide for more details." msgstr "HTTP-headers en metasleutels om te zoeken om de naam of het IP-adres van de externe host te bepalen. Voeg aan deze lijst extra items toe, zoals \"HTTP_X_FORWARDED_FOR\", wanneer achter een omgekeerde proxy. Zie de sectie 'proxy-ondersteuning' in de handleiding voor beheerders voor meer informatie." #: awx/main/conf.py:85 msgid "Proxy IP Whitelist" msgstr "Whitelist met proxy-IP's" #: awx/main/conf.py:86 msgid "" "If Tower is behind a reverse proxy/load balancer, use this setting to " "whitelist the proxy IP addresses from which Tower should trust custom " "REMOTE_HOST_HEADERS header values. If this setting is an empty list (the " "default), the headers specified by REMOTE_HOST_HEADERS will be trusted " "unconditionally')" msgstr "Als Tower zich achter een omgekeerde proxy/load balancer bevindt, gebruikt u deze instelling om een whitelist te maken met de proxy-IP-adressen vanwaar Tower aangepaste REMOTE_HOST_HEADERS-headerwaarden moet vertrouwen. Als deze instelling een lege lijst is (de standaardinstelling), dan worden de door REMOTE_HOST_HEADERS opgegeven headers onvoorwaardelijk vertrouwd')" #: awx/main/conf.py:112 msgid "License" msgstr "Licentie" #: awx/main/conf.py:113 msgid "" "The license controls which features and functionality are enabled. Use /api/" "v2/config/ to update or change the license." msgstr "De licentie bepaalt welke functies en functionaliteiten zijn ingeschakeld. Gebruik /api/v2/config/ om de licentie bij te werken of te wijzigen." #: awx/main/conf.py:127 msgid "Red Hat customer username" msgstr "Red Hat-gebruikersnaam klant" #: awx/main/conf.py:128 msgid "" "This username is used to retrieve license information and to send Automation " "Analytics" msgstr "Deze gebruikersnaam wordt gebruikt om licentie-informatie op te halen en om een automatiseringsanalyse te versturen" #: awx/main/conf.py:140 msgid "Red Hat customer password" msgstr "Red Hat klantwachtwoord" #: awx/main/conf.py:141 msgid "" "This password is used to retrieve license information and to send Automation " "Analytics" msgstr "Dit wachtwoord wordt gebruikt om licentie-informatie op te halen en om een automatiseringsanalyse te sturen" #: awx/main/conf.py:152 msgid "Automation Analytics upload URL." msgstr "URL automatiseringsanalyse uploaden." #: awx/main/conf.py:153 msgid "" "This setting is used to to configure data collection for the Automation " "Analytics dashboard" msgstr "Deze instelling wordt gebruikt om de gegevensverzameling voor het automatiseringsanalysedashboard te configureren" #: awx/main/conf.py:161 msgid "Unique identifier for an AWX/Tower installation" msgstr "Unieke identificatiecode voor installatie van een AWX/Tower" #: awx/main/conf.py:170 msgid "Custom virtual environment paths" msgstr "Paden voor aangepaste virtuele omgeving" #: awx/main/conf.py:171 msgid "" "Paths where Tower will look for custom virtual environments (in addition to /" "var/lib/awx/venv/). Enter one path per line." msgstr "Paden waarmee Tower naar aangepaste virtuele omgevingen zoekt (behalve /var/lib/awx/venv/). Voer één pad per regel in." #: awx/main/conf.py:181 msgid "Ansible Modules Allowed for Ad Hoc Jobs" msgstr "Ansible-modules toegestaan voor ad-hoctaken" #: awx/main/conf.py:182 msgid "List of modules allowed to be used by ad-hoc jobs." msgstr "Lijst met modules toegestaan voor gebruik met ad-hoctaken." #: awx/main/conf.py:183 awx/main/conf.py:205 awx/main/conf.py:214 #: awx/main/conf.py:225 awx/main/conf.py:235 awx/main/conf.py:245 #: awx/main/conf.py:256 awx/main/conf.py:267 awx/main/conf.py:278 #: awx/main/conf.py:290 awx/main/conf.py:299 awx/main/conf.py:312 #: awx/main/conf.py:325 awx/main/conf.py:337 awx/main/conf.py:348 #: awx/main/conf.py:359 awx/main/conf.py:371 awx/main/conf.py:383 #: awx/main/conf.py:394 awx/main/conf.py:414 awx/main/conf.py:424 #: awx/main/conf.py:434 awx/main/conf.py:450 awx/main/conf.py:463 #: awx/main/conf.py:477 awx/main/conf.py:491 awx/main/conf.py:503 #: awx/main/conf.py:513 awx/main/conf.py:524 awx/main/conf.py:534 #: awx/main/conf.py:545 awx/main/conf.py:555 awx/main/conf.py:565 #: awx/main/conf.py:577 awx/main/conf.py:589 awx/main/conf.py:601 #: awx/main/conf.py:615 awx/main/conf.py:627 msgid "Jobs" msgstr "Taken" #: awx/main/conf.py:192 msgid "Always" msgstr "Altijd" #: awx/main/conf.py:193 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: awx/main/conf.py:194 msgid "Only On Job Template Definitions" msgstr "Alleen volgens definities taaksjabloon" #: awx/main/conf.py:197 msgid "When can extra variables contain Jinja templates?" msgstr "Wanneer kunnen extra variabelen Jinja-sjablonen bevatten?" #: awx/main/conf.py:199 msgid "" "Ansible allows variable substitution via the Jinja2 templating language for " "--extra-vars. This poses a potential security risk where Tower users with " "the ability to specify extra vars at job launch time can use Jinja2 " "templates to run arbitrary Python. It is recommended that this value be set " "to \"template\" or \"never\"." msgstr "Ansible maakt het mogelijk variabelen te vervangen door --extra-vars via de Jinja2-sjabloontaal. Dit brengt een mogelijk veiligheidsrisico met zich mee, omdat Tower-gebruikers die extra variabelen kunnen specificeren wanneer een taak wordt opgestart, in staat zijn Jinja2-sjablonen te gebruiken om willekeurige Python uit te voeren. Wij raden u aan deze waarde in te stellen op 'sjabloon' of 'nooit'." #: awx/main/conf.py:212 msgid "Enable job isolation" msgstr "Taakisolatie inschakelen" #: awx/main/conf.py:213 msgid "" "Isolates an Ansible job from protected parts of the system to prevent " "exposing sensitive information." msgstr "Isoleert een Ansible-taak van beschermde gedeeltes van het systeem om blootstelling van gevoelige informatie te voorkomen." #: awx/main/conf.py:221 msgid "Job execution path" msgstr "Taakuitvoerpad" #: awx/main/conf.py:222 msgid "" "The directory in which Tower will create new temporary directories for job " "execution and isolation (such as credential files and custom inventory " "scripts)." msgstr "De map waarin Tower nieuwe tijdelijke mappen maakt voor de uitvoering en isolatie van taken (zoals referentiebestanden en aangepaste inventarisscripts)." #: awx/main/conf.py:233 msgid "Paths to hide from isolated jobs" msgstr "Paden die moeten worden verborgen voor geïsoleerde taken" #: awx/main/conf.py:234 msgid "" "Additional paths to hide from isolated processes. Enter one path per line." msgstr "Extra paden die moeten worden verborgen voor geïsoleerde processen. Geef één pad per regel op." #: awx/main/conf.py:243 msgid "Paths to expose to isolated jobs" msgstr "Paden die kunnen worden blootgesteld aan geïsoleerde taken" #: awx/main/conf.py:244 msgid "" "Whitelist of paths that would otherwise be hidden to expose to isolated " "jobs. Enter one path per line." msgstr "Whitelist met paden die anders zouden zijn verborgen voor blootstelling aan geïsoleerde taken. Geef één pad per regel op." #: awx/main/conf.py:254 msgid "Verbosity level for isolated node management tasks" msgstr "Verbositeitsniveau voor geïsoleerde beheertaken voor knooppunten" #: awx/main/conf.py:255 msgid "" "This can be raised to aid in debugging connection issues for isolated task " "execution" msgstr "Dit kan gegenereerd worden om te helpen bij het oplossen van verbindingsfouten voor geïsoleerde taakuitvoering" #: awx/main/conf.py:265 msgid "Isolated status check interval" msgstr "Controle-interval voor isolatiestatus" #: awx/main/conf.py:266 msgid "" "The number of seconds to sleep between status checks for jobs running on " "isolated instances." msgstr "Het aantal seconden rust tussen statuscontroles voor taken die worden uitgevoerd op geïsoleerde instanties." #: awx/main/conf.py:275 msgid "Isolated launch timeout" msgstr "Time-out geïsoleerd opstartproces" #: awx/main/conf.py:276 msgid "" "The timeout (in seconds) for launching jobs on isolated instances. This " "includes the time needed to copy source control files (playbooks) to the " "isolated instance." msgstr "De time-out (in seconden) voor het opstarten van taken in geïsoleerde instanties. Dit is met inbegrip van de tijd vereist om de controlebestanden van de bron (draaiboeken) te kopiëren naar de geïsoleerde instantie." #: awx/main/conf.py:287 msgid "Isolated connection timeout" msgstr "Time-out geïsoleerde verbinding" #: awx/main/conf.py:288 msgid "" "Ansible SSH connection timeout (in seconds) to use when communicating with " "isolated instances. Value should be substantially greater than expected " "network latency." msgstr "Time-out van Ansible SSH-verbinding (in seconden) voor gebruik tijdens de communicatie met geïsoleerde instanties. De waarde moet aanzienlijk groter zijn dan de verwachte netwerklatentie." #: awx/main/conf.py:297 msgid "Isolated host key checking" msgstr "Controle van de geïsoleerde hostsleutel" #: awx/main/conf.py:298 msgid "" "When set to True, AWX will enforce strict host key checking for " "communication with isolated nodes." msgstr "Wanneer deze ingesteld wordt op True, zal AWX een strikte controle van de hostsleutel voor communicatie met geïsoleerde knooppunten uitvoeren." #: awx/main/conf.py:308 msgid "Generate RSA keys for isolated instances" msgstr "RSA-sleutels aanmaken voor afzonderlijke instanties" #: awx/main/conf.py:309 msgid "" "If set, a random RSA key will be generated and distributed to isolated " "instances. To disable this behavior and manage authentication for isolated " "instances outside of Tower, disable this setting." msgstr "Als deze instelling ingeschakeld is, wordt er bij afzonderlijke instanties een willekeurige RSA-sleutel aangemaakt en uitgedeeld. Om dit gedrag uit te schakelen en authenticatie voor afzonderlijke instanties buiten Tower te beheren kunt u deze instelling uitschakelen." #: awx/main/conf.py:323 awx/main/conf.py:324 msgid "The RSA private key for SSH traffic to isolated instances" msgstr "De RSA-privésleutel voor SSH-verkeer naar geïsoleerde instanties" #: awx/main/conf.py:335 awx/main/conf.py:336 msgid "The RSA public key for SSH traffic to isolated instances" msgstr "De openbare RSA-sleutel voor SSH-verkeer naar geïsoleerde instanties" #: awx/main/conf.py:345 msgid "Enable detailed resource profiling on all playbook runs" msgstr "Maak gedetailleerde bronprofilering mogelijk op alle draaiboekuitvoeringen" #: awx/main/conf.py:346 msgid "" "If set, detailed resource profiling data will be collected on all jobs. This " "data can be gathered with `sosreport`." msgstr "Gedetailleerde gegevens over de profilering van de bronnen worden, indien ingesteld, verzameld voor alle banen. Deze gegevens kunnen met `sosreport` worden verzameld." #: awx/main/conf.py:356 msgid "Interval (in seconds) between polls for cpu usage." msgstr "Interval (in seconden) tussen polls voor CPU-gebruik." #: awx/main/conf.py:357 msgid "" "Interval (in seconds) between polls for cpu usage. Setting this lower than " "the default will affect playbook performance." msgstr "Interval (in seconden) tussen polls voor CPU-gebruik. Als u dit lager instelt dan de standaardinstelling heeft dit invloed op de draaiboekprestaties." #: awx/main/conf.py:368 msgid "Interval (in seconds) between polls for memory usage." msgstr "Interval (in seconden) tussen polls voor geheugengebruik." #: awx/main/conf.py:369 msgid "" "Interval (in seconds) between polls for memory usage. Setting this lower " "than the default will affect playbook performance." msgstr "Interval (in seconden) tussen polls voor geheugengebruik. Als u dit lager instelt dan de standaardinstelling, heeft dit invloed op de draaiboekprestaties." #: awx/main/conf.py:380 msgid "Interval (in seconds) between polls for PID count." msgstr "Interval (in seconden) tussen de peilingen voor de PID-telling." #: awx/main/conf.py:381 msgid "" "Interval (in seconds) between polls for PID count. Setting this lower than " "the default will affect playbook performance." msgstr "Interval (in seconden) tussen de peilingen voor de PID-telling. Als u dit lager instelt dan de standaardinstelling, heeft dit invloed op de draaiboekprestaties." #: awx/main/conf.py:392 msgid "Extra Environment Variables" msgstr "Extra omgevingsvariabelen" #: awx/main/conf.py:393 msgid "" "Additional environment variables set for playbook runs, inventory updates, " "project updates, and notification sending." msgstr "Extra omgevingsvariabelen ingesteld voor draaiboekuitvoeringen, inventarisupdates, projectupdates en berichtverzending." #: awx/main/conf.py:403 msgid "Gather data for Automation Analytics" msgstr "Gegevens verzamelen voor automatiseringsanalyse" #: awx/main/conf.py:404 msgid "Enables Tower to gather data on automation and send it to Red Hat." msgstr "Hiermee kan Tower automatiseringsgegevens verzamelen en naar Red Hat versturen." #: awx/main/conf.py:412 msgid "Run Project Updates With Higher Verbosity" msgstr "Project-updates met een hogere spraaklengte uitvoeren" #: awx/main/conf.py:413 msgid "" "Adds the CLI -vvv flag to ansible-playbook runs of project_update.yml used " "for project updates." msgstr "Voegt de CLI -vvv-vlag toe aan een draaiboekuitvoering van project_update.yml die voor projectupdates wordt gebruikt." #: awx/main/conf.py:422 msgid "Enable Role Download" msgstr "Downloaden van rol inschakelen" #: awx/main/conf.py:423 msgid "" "Allows roles to be dynamically downloaded from a requirements.yml file for " "SCM projects." msgstr "Toestaan dat rollen dynamisch gedownload worden vanuit een requirements.yml-bestand voor SCM-projecten." #: awx/main/conf.py:432 msgid "Enable Collection(s) Download" msgstr "Download van collectie(s) inschakelen" #: awx/main/conf.py:433 msgid "" "Allows collections to be dynamically downloaded from a requirements.yml file " "for SCM projects." msgstr "Toestaan dat collecties dynamisch gedownload worden vanuit een requirements.yml-bestand voor SCM-projecten." #: awx/main/conf.py:443 msgid "Primary Galaxy Server URL" msgstr "Primary Galaxy Server-URL" #: awx/main/conf.py:445 msgid "" "For organizations that run their own Galaxy service, this gives the option " "to specify a host as the primary galaxy server. Requirements will be " "downloaded from the primary if the specific role or collection is available " "there. If the content is not avilable in the primary, or if this field is " "left blank, it will default to galaxy.ansible.com." msgstr "Voor organisaties die hun eigen Galaxy-service draaien, biedt dit de mogelijkheid om een host te specificeren als de primaire galaxy-server. Vereisten worden gedownload van de primaire server als de specifieke rol of collectie daar beschikbaar is. Als de inhoud niet beschikbaar is in de primaire server, of als dit veld wordt leeg gelaten, zal deze standaard geplaatst worden in galaxy.ansible.com." #: awx/main/conf.py:459 msgid "Primary Galaxy Server Username" msgstr "Gebruikersnaam van de primaire Galaxy-server" #: awx/main/conf.py:460 msgid "" "For using a galaxy server at higher precedence than the public Ansible " "Galaxy. The username to use for basic authentication against the Galaxy " "instance, this is mutually exclusive with PRIMARY_GALAXY_TOKEN." msgstr "Voor het gebruik van een galaxy-server met een hogere prioriteit dan de publieke Ansible Galaxy. De gebruikersnaam voor de basisauthenticatie m.b.t. de Galaxy-instantie en PRIMARY_GALAXY_TOKEN sluiten elkaar uit." #: awx/main/conf.py:473 msgid "Primary Galaxy Server Password" msgstr "Wachtwoord van de primaire Galaxy-server" #: awx/main/conf.py:474 msgid "" "For using a galaxy server at higher precedence than the public Ansible " "Galaxy. The password to use for basic authentication against the Galaxy " "instance, this is mutually exclusive with PRIMARY_GALAXY_TOKEN." msgstr "Voor het gebruik van een galaxy-server met een hogere prioriteit dan de publieke Ansible Galaxy. Het wachtwoord voor de basisverificatie tegen de Galaxy-instantie en PRIMARY_GALAXY_TOKEN sluiten elkaar uit." #: awx/main/conf.py:487 msgid "Primary Galaxy Server Token" msgstr "Primaire Galaxy-server token" #: awx/main/conf.py:488 msgid "" "For using a galaxy server at higher precedence than the public Ansible " "Galaxy. The token to use for connecting with the Galaxy instance, this is " "mutually exclusive with corresponding username and password settings." msgstr "Voor het gebruik van een galaxy-server met een hogere prioriteit dan de publieke Ansible Galaxy. De token voor het verbinden met de Galaxy-instantie en de bijbehorende gebruikersnaam- en wachtwoordinstellingen sluiten elkaar uit." #: awx/main/conf.py:500 msgid "Primary Galaxy Authentication URL" msgstr "Primaire Galaxy-authenticatie-URL" #: awx/main/conf.py:501 msgid "" "For using a galaxy server at higher precedence than the public Ansible " "Galaxy. The token_endpoint of a Keycloak server." msgstr "Voor het gebruik van een galaxy-server met een hogere prioriteit dan de publieke Ansible Galaxy. Het token_endpoint van een Keycloak-server." #: awx/main/conf.py:511 msgid "Allow Access to Public Galaxy" msgstr "Toegang verlenen tot de openbare galaxy" #: awx/main/conf.py:512 msgid "" "Allow or deny access to the public Ansible Galaxy during project updates." msgstr "Toegang tot het publieke Ansible Galaxy toestaan of weigeren tijdens projectupdates." #: awx/main/conf.py:521 msgid "Ignore Ansible Galaxy SSL Certificate Verification" msgstr "Ansible Galaxy SSL Certificaatverificatie negeren" #: awx/main/conf.py:522 msgid "" "If set to true, certificate validation will not be done wheninstalling " "content from any Galaxy server." msgstr "Indien deze ingesteld is op true, zal de certificaatvalidatie niet worden uitgevoerd bij de installatie van inhoud vanaf een Galaxy-server." #: awx/main/conf.py:532 msgid "Standard Output Maximum Display Size" msgstr "Maximale weergavegrootte voor standaardoutput" #: awx/main/conf.py:533 msgid "" "Maximum Size of Standard Output in bytes to display before requiring the " "output be downloaded." msgstr "De maximale weergavegrootte van standaardoutput in bytes voordat wordt vereist dat de output wordt gedownload." #: awx/main/conf.py:542 msgid "Job Event Standard Output Maximum Display Size" msgstr "Maximale weergavegrootte voor standaardoutput van taakgebeurtenissen" #: awx/main/conf.py:544 msgid "" "Maximum Size of Standard Output in bytes to display for a single job or ad " "hoc command event. `stdout` will end with `…` when truncated." msgstr "De maximale weergavegrootte van standaardoutput in bytes voor één taak of ad-hoc-opdrachtgebeurtenis. `stdout` eindigt op `…` indien afgekapt." #: awx/main/conf.py:553 msgid "Maximum Scheduled Jobs" msgstr "Maximumaantal geplande taken" #: awx/main/conf.py:554 msgid "" "Maximum number of the same job template that can be waiting to run when " "launching from a schedule before no more are created." msgstr "Het maximumaantal van dezelfde sjabloon dat kan wachten op uitvoering wanneer wordt gestart vanuit een schema voordat er geen andere meer kunnen worden gemaakt." #: awx/main/conf.py:563 msgid "Ansible Callback Plugins" msgstr "Ansible-terugkoppelingsplugins" #: awx/main/conf.py:564 msgid "" "List of paths to search for extra callback plugins to be used when running " "jobs. Enter one path per line." msgstr "Lijst met paden om te zoeken naar extra terugkoppelingsplugins voor gebruik bij het uitvoeren van taken. Geef één pad per regel op." #: awx/main/conf.py:574 msgid "Default Job Timeout" msgstr "Standaardtime-out voor taken" #: awx/main/conf.py:575 msgid "" "Maximum time in seconds to allow jobs to run. Use value of 0 to indicate " "that no timeout should be imposed. A timeout set on an individual job " "template will override this." msgstr "Maximale tijd in seconden dat de uitvoering van taken mag duren. Gebruik een waarde van 0 om aan te geven dat geen time-out mag worden opgelegd. Als er in een individuele taaksjabloon een time-out is ingesteld, heeft deze voorrang." #: awx/main/conf.py:586 msgid "Default Inventory Update Timeout" msgstr "Standaardtime-out voor inventarisupdates" #: awx/main/conf.py:587 msgid "" "Maximum time in seconds to allow inventory updates to run. Use value of 0 to " "indicate that no timeout should be imposed. A timeout set on an individual " "inventory source will override this." msgstr "Maximale tijd in seconden die inventarisupdates mogen duren. Gebruik een waarde van 0 om aan te geven dat geen time-out mag worden opgelegd. Als er in een individuele inventarisbron een time-out is ingesteld, heeft deze voorrang." #: awx/main/conf.py:598 msgid "Default Project Update Timeout" msgstr "Standaardtime-out voor projectupdates" #: awx/main/conf.py:599 msgid "" "Maximum time in seconds to allow project updates to run. Use value of 0 to " "indicate that no timeout should be imposed. A timeout set on an individual " "project will override this." msgstr "Maximale tijd in seconden die projectupdates mogen duren. Gebruik een waarde van 0 om aan te geven dat geen time-out mag worden opgelegd. Als er in een individueel project een time-out is ingesteld, heeft deze voorrang." #: awx/main/conf.py:610 msgid "Per-Host Ansible Fact Cache Timeout" msgstr "Time-out voor feitcache per-host Ansible" #: awx/main/conf.py:611 msgid "" "Maximum time, in seconds, that stored Ansible facts are considered valid " "since the last time they were modified. Only valid, non-stale, facts will be " "accessible by a playbook. Note, this does not influence the deletion of " "ansible_facts from the database. Use a value of 0 to indicate that no " "timeout should be imposed." msgstr "Maximale tijd in seconden dat opgeslagen Ansible-feiten als geldig worden beschouwd sinds ze voor het laatst zijn gewijzigd. Alleen geldige, niet-verlopen feiten zijn toegankelijk voor een draaiboek. Merk op dat dit geen invloed heeft op de verwijdering van ansible_facts uit de database. Gebruik een waarde van 0 om aan te geven dat er geen time-out mag worden opgelegd." #: awx/main/conf.py:624 msgid "Maximum number of forks per job." msgstr "Maximaal aantal vorken per opdracht." #: awx/main/conf.py:625 msgid "" "Saving a Job Template with more than this number of forks will result in an " "error. When set to 0, no limit is applied." msgstr "Het opslaan van een taaksjabloon met meer vorken zal resulteren in een fout. Als dit is ingesteld op 0, wordt er geen limiet toegepast." #: awx/main/conf.py:636 msgid "Logging Aggregator" msgstr "Aggregator logboekregistraties" #: awx/main/conf.py:637 msgid "Hostname/IP where external logs will be sent to." msgstr "Hostnaam/IP-adres waarnaar externe logboeken worden verzonden." #: awx/main/conf.py:638 awx/main/conf.py:649 awx/main/conf.py:661 #: awx/main/conf.py:671 awx/main/conf.py:683 awx/main/conf.py:698 #: awx/main/conf.py:710 awx/main/conf.py:719 awx/main/conf.py:729 #: awx/main/conf.py:741 awx/main/conf.py:752 awx/main/conf.py:764 #: awx/main/conf.py:777 awx/main/conf.py:787 awx/main/conf.py:799 #: awx/main/conf.py:810 awx/main/conf.py:820 msgid "Logging" msgstr "Logboekregistratie" #: awx/main/conf.py:646 msgid "Logging Aggregator Port" msgstr "Aggregator Port logboekregistraties" #: awx/main/conf.py:647 msgid "" "Port on Logging Aggregator to send logs to (if required and not provided in " "Logging Aggregator)." msgstr "Poort van Aggregator logboekregistraties waarnaar logboeken worden verzonden (indien vereist en niet geleverd in de Aggregator logboekregistraties)." #: awx/main/conf.py:659 msgid "Logging Aggregator Type" msgstr "Type aggregator logboekregistraties" #: awx/main/conf.py:660 msgid "Format messages for the chosen log aggregator." msgstr "Maak berichten op voor de gekozen log aggregator." #: awx/main/conf.py:669 msgid "Logging Aggregator Username" msgstr "Gebruikersnaam aggregator logboekregistraties" #: awx/main/conf.py:670 msgid "Username for external log aggregator (if required; HTTP/s only)." msgstr "Gebruikersnaam voor externe logboekaggregator (indien vereist; alleen HTTP/s)." #: awx/main/conf.py:681 msgid "Logging Aggregator Password/Token" msgstr "Wachtwoord/token voor aggregator logboekregistraties" #: awx/main/conf.py:682 msgid "" "Password or authentication token for external log aggregator (if required; " "HTTP/s only)." msgstr "Wachtwoord of authenticatietoken voor externe logboekaggregator (indien vereist; alleen HTTP/s)." #: awx/main/conf.py:691 msgid "Loggers Sending Data to Log Aggregator Form" msgstr "Logboekverzamelingen die gegevens verzenden naar log aggregator-formulier" #: awx/main/conf.py:692 msgid "" "List of loggers that will send HTTP logs to the collector, these can include " "any or all of: \n" "awx - service logs\n" "activity_stream - activity stream records\n" "job_events - callback data from Ansible job events\n" "system_tracking - facts gathered from scan jobs." msgstr "Lijst met logboekverzamelingen die HTTP-logboeken verzenden naar de verzamelaar. Deze kunnen bestaan uit een of meer van de volgende: \n" "awx - servicelogboeken\n" "activity_stream - records activiteitenstroom\n" "job_events - terugkoppelgegevens van Ansible-taakgebeurtenissen\n" "system_tracking - feiten verzameld uit scantaken." #: awx/main/conf.py:705 msgid "Log System Tracking Facts Individually" msgstr "Logboeksysteem dat feiten individueel bijhoudt" #: awx/main/conf.py:706 msgid "" "If set, system tracking facts will be sent for each package, service, or " "other item found in a scan, allowing for greater search query granularity. " "If unset, facts will be sent as a single dictionary, allowing for greater " "efficiency in fact processing." msgstr "Indien ingesteld, worden systeemtrackingfeiten verzonden voor alle pakketten, services of andere items aangetroffen in een scan, wat aan zoekquery's meer gedetailleerdheid verleent. Indien niet ingesteld, worden feiten verzonden als één woordenlijst, waardoor feiten sneller kunnen worden verwerkt." #: awx/main/conf.py:717 msgid "Enable External Logging" msgstr "Externe logboekregistratie inschakelen" #: awx/main/conf.py:718 msgid "Enable sending logs to external log aggregator." msgstr "Schakel de verzending in van logboeken naar een externe log aggregator." #: awx/main/conf.py:727 msgid "Cluster-wide Tower unique identifier." msgstr "Clusterbrede, unieke Tower-id" #: awx/main/conf.py:728 msgid "Useful to uniquely identify Tower instances." msgstr "Handig om Tower-instanties uniek te identificeren." #: awx/main/conf.py:737 msgid "Logging Aggregator Protocol" msgstr "Protocol aggregator logboekregistraties" #: awx/main/conf.py:738 msgid "" "Protocol used to communicate with log aggregator. HTTPS/HTTP assumes HTTPS " "unless http:// is explicitly used in the Logging Aggregator hostname." msgstr "Protocol gebruikt om te communiceren met de log aggregator. HTTPS/HTTP veronderstelt HTTPS tenzij http:// expliciet wordt gebruikt in de hostnaam voor aggregator logboekregistraties." #: awx/main/conf.py:748 msgid "TCP Connection Timeout" msgstr "Time-out van TCP-verbinding" #: awx/main/conf.py:749 msgid "" "Number of seconds for a TCP connection to external log aggregator to " "timeout. Applies to HTTPS and TCP log aggregator protocols." msgstr "Aantal seconden voordat er een time-out optreedt voor een TCP-verbinding met een externe log aggregator. Geldt voor HTTPS en TCP log aggregator-protocollen." #: awx/main/conf.py:759 msgid "Enable/disable HTTPS certificate verification" msgstr "HTTPS-certificaatcontrole in-/uitschakelen" #: awx/main/conf.py:760 msgid "" "Flag to control enable/disable of certificate verification when " "LOG_AGGREGATOR_PROTOCOL is \"https\". If enabled, Tower's log handler will " "verify certificate sent by external log aggregator before establishing " "connection." msgstr "Vlag om certificaatcontrole in/uit te schakelen wanneer het LOG_AGGREGATOR_PROTOCOL gelijk is aan \"https\". Indien ingeschakeld, controleert de logboekhandler van Tower het certificaat verzonden door de externe log aggregator voordat de verbinding tot stand wordt gebracht." #: awx/main/conf.py:772 msgid "Logging Aggregator Level Threshold" msgstr "Drempelwaarde aggregator logboekregistraties" #: awx/main/conf.py:773 msgid "" "Level threshold used by log handler. Severities from lowest to highest are " "DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL. Messages less severe than the " "threshold will be ignored by log handler. (messages under category awx." "anlytics ignore this setting)" msgstr "Drempelwaarde gebruikt door logboekhandler. Ernstcategorieën van laag naar hoog zijn DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL. Berichten die minder streng zijn dan de drempelwaarde, worden genegeerd door de logboekhandler. (deze instelling wordt genegeerd door berichten onder de categorie awx.anlytics)" #: awx/main/conf.py:785 msgid "Enabled external log aggregation auditing" msgstr "Externe logboekaggregatiecontrole ingeschakeld" #: awx/main/conf.py:786 msgid "" "When enabled, all external logs emitted by Tower will also be written to /" "var/log/tower/external.log. This is an experimental setting intended to be " "used for debugging external log aggregation issues (and may be subject to " "change in the future)." msgstr "Indien ingeschakeld, worden alle externe logs die door Tower worden uitgezonden ook naar /var/log/tower/external.log geschreven. Dit is een experimentele instelling die bedoeld is om te worden gebruikt bij het debuggen van externe logaggregatieproblemen (en kan in de toekomst worden gewijzigd)." #: awx/main/conf.py:795 msgid "Maximum disk persistance for external log aggregation (in GB)" msgstr "Maximale schijfduurzaamheid voor externe logboekaggregatie (in GB)" #: awx/main/conf.py:796 msgid "" "Amount of data to store (in gigabytes) during an outage of the external log " "aggregator (defaults to 1). Equivalent to the rsyslogd queue.maxdiskspace " "setting." msgstr "Hoeveelheid op te slaan gegevens (in gigabytes) tijdens een storing in de externe logboekaggregator (standaard op 1). Equivalent aan de rsyslogd wachtrij.maxdiskspace-instelling." #: awx/main/conf.py:806 msgid "File system location for rsyslogd disk persistence" msgstr "Locatie van het bestandssysteem voor rsyslogd-schijfpersistentie" #: awx/main/conf.py:807 msgid "" "Location to persist logs that should be retried after an outage of the " "external log aggregator (defaults to /var/lib/awx). Equivalent to the " "rsyslogd queue.spoolDirectory setting." msgstr "Locatie om de logboeken te laten voortbestaan die moeten worden opgehaald na een storing in de externe logboekaggregator (standaard ingesteld op /var/lib/awx). Equivalent aan de rsyslogd wachtrij.spoolDirectory-instelling." #: awx/main/conf.py:817 msgid "Enable rsyslogd debugging" msgstr "Rsyslogd debugging inschakelen" #: awx/main/conf.py:818 msgid "" "Enabled high verbosity debugging for rsyslogd. Useful for debugging " "connection issues for external log aggregation." msgstr "Schakel hoge verbositeit debugging in voor rsyslogd. Nuttig voor het debuggen van verbindingsproblemen voor externe logboekaggregatie." #: awx/main/conf.py:828 msgid "Message Durability" msgstr "Duurzaamheid bericht" #: awx/main/conf.py:829 msgid "" "When set (the default), underlying queues will be persisted to disk. " "Disable this to enable higher message bus throughput." msgstr "Wanneer deze (de standaardinstelling) is ingesteld, blijven de onderliggende wachtrijen op de schijf staan. Schakel dit uit om een hogere doorvoersnelheid van de berichtenbus mogelijk te maken." #: awx/main/conf.py:838 msgid "Last gather date for Automation Analytics." msgstr "Laatste verzamelpunt voor Automation Analytics." #: awx/main/conf.py:848 msgid "Automation Analytics Gather Interval" msgstr "Automatiseringsanalyse Verzamelinterval" #: awx/main/conf.py:849 msgid "Interval (in seconds) between data gathering." msgstr "Interval (in seconden) tussen het verzamelen van gegevens." #: awx/main/conf.py:871 awx/sso/conf.py:1239 msgid "\n" msgstr "\n" #: awx/main/conf.py:892 msgid "" "A URL for Primary Galaxy must be defined before disabling public Galaxy." msgstr "Er moet een URL voor de primaire galaxy worden gedefinieerd voordat de openbare galaxy wordt uitgeschakeld." #: awx/main/conf.py:912 msgid "Cannot provide field if PRIMARY_GALAXY_URL is not set." msgstr "Kan geen veld invullen als PRIMARY_GALAXY_URL niet is ingesteld." #: awx/main/conf.py:925 #, python-brace-format msgid "" "Galaxy server settings are not available until Ansible {min_version}, you " "are running {current_version}." msgstr "Galaxy-serverinstellingen zijn pas beschikbaar in Ansible {min_version}, u gebruik {current_version}." #: awx/main/conf.py:934 msgid "" "Setting Galaxy token and authentication URL is mutually exclusive with " "username and password." msgstr "Het instellen van een Galaxy-token en authenticatie-URL is niet mogelijk zonder gebruikersnaam en wachtwoord." #: awx/main/conf.py:937 msgid "If authenticating via username and password, both must be provided." msgstr "Bij authenticatie via gebruikersnaam en wachtwoord moeten beiden worden opgegeven." #: awx/main/conf.py:943 msgid "" "If authenticating via token, both token and authentication URL must be " "provided." msgstr "Indien de authenticatie via een token plaatsvindt, moeten zowel de token als de authenticatie-URL worden verstrekt." #: awx/main/constants.py:17 msgid "Sudo" msgstr "Sudo" #: awx/main/constants.py:17 msgid "Su" msgstr "Su" #: awx/main/constants.py:17 msgid "Pbrun" msgstr "Pbrun" #: awx/main/constants.py:17 msgid "Pfexec" msgstr "Pfexec" #: awx/main/constants.py:18 msgid "DZDO" msgstr "DZDO" #: awx/main/constants.py:18 msgid "Pmrun" msgstr "Pmrun" #: awx/main/constants.py:18 msgid "Runas" msgstr "Runas" #: awx/main/constants.py:19 msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" #: awx/main/constants.py:19 msgid "Doas" msgstr "Doas" #: awx/main/constants.py:19 msgid "Ksu" msgstr "Ksu" #: awx/main/constants.py:20 msgid "Machinectl" msgstr "Machinectl" #: awx/main/constants.py:20 msgid "Sesu" msgstr "Sesu" #: awx/main/constants.py:22 msgid "None" msgstr "Geen" #: awx/main/credential_plugins/aim.py:16 msgid "CyberArk AIM URL" msgstr "CyberArk AIM-URL" #: awx/main/credential_plugins/aim.py:21 msgid "Application ID" msgstr "Toepassings-ID" #: awx/main/credential_plugins/aim.py:26 msgid "Client Key" msgstr "Clientsleutel" #: awx/main/credential_plugins/aim.py:32 msgid "Client Certificate" msgstr "Clientcertificaat" #: awx/main/credential_plugins/aim.py:38 msgid "Verify SSL Certificates" msgstr "SSL-certificaten verifiëren" #: awx/main/credential_plugins/aim.py:44 msgid "Object Query" msgstr "Objectquery" #: awx/main/credential_plugins/aim.py:46 msgid "" "Lookup query for the object. Ex: Safe=TestSafe;Object=testAccountName123" msgstr "Query opzoeken voor het object. Bijv.: \"Safe=TestSafe;Object=testAccountName123\"" #: awx/main/credential_plugins/aim.py:49 msgid "Object Query Format" msgstr "Indeling objectquery" #: awx/main/credential_plugins/aim.py:55 msgid "Reason" msgstr "Reden" #: awx/main/credential_plugins/aim.py:57 msgid "" "Object request reason. This is only needed if it is required by the object's " "policy." msgstr "Reden objectaanvraag. Dit is alleen noodzakelijk indien vereist volgens het objectbeleid." #: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:21 msgid "Vault URL (DNS Name)" msgstr "Vault-URL (DNS-naam)" #: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:26 #: awx/main/models/credential/__init__.py:956 msgid "Client ID" msgstr "Klant-ID" #: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:35 #: awx/main/models/credential/__init__.py:965 msgid "Tenant ID" msgstr "Huurder-ID" #: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:39 msgid "Cloud Environment" msgstr "Cloudomgeving" #: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:40 msgid "Specify which azure cloud environment to use." msgstr "Geef aan welke azure cloudomgeving gebruikt moet worden." #: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:46 msgid "Secret Name" msgstr "Naam van geheim" #: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:48 msgid "The name of the secret to look up." msgstr "De naam van het geheim dat opgezocht moet worden." #: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:51 #: awx/main/credential_plugins/conjur.py:47 msgid "Secret Version" msgstr "Versie van geheim" #: awx/main/credential_plugins/azure_kv.py:53 #: awx/main/credential_plugins/conjur.py:49 #: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:67 msgid "" "Used to specify a specific secret version (if left empty, the latest version " "will be used)." msgstr "Gebruikt om een specifieke versie van het geheim te specificeren (indien dit veld leeg wordt gelaten, wordt de nieuwste versie gebruikt)." #: awx/main/credential_plugins/conjur.py:18 msgid "Conjur URL" msgstr "Conjur-URL" #: awx/main/credential_plugins/conjur.py:23 msgid "API Key" msgstr "API-sleutel" #: awx/main/credential_plugins/conjur.py:28 awx/main/models/inventory.py:1018 msgid "Account" msgstr "Account" #: awx/main/credential_plugins/conjur.py:32 #: awx/main/models/credential/__init__.py:598 #: awx/main/models/credential/__init__.py:654 #: awx/main/models/credential/__init__.py:712 #: awx/main/models/credential/__init__.py:785 #: awx/main/models/credential/__init__.py:834 #: awx/main/models/credential/__init__.py:860 #: awx/main/models/credential/__init__.py:887 #: awx/main/models/credential/__init__.py:947 #: awx/main/models/credential/__init__.py:1020 #: awx/main/models/credential/__init__.py:1051 #: awx/main/models/credential/__init__.py:1101 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: awx/main/credential_plugins/conjur.py:36 msgid "Public Key Certificate" msgstr "Openbare sleutel van certificaat" #: awx/main/credential_plugins/conjur.py:42 msgid "Secret Identifier" msgstr "Identificatiecode van geheim" #: awx/main/credential_plugins/conjur.py:44 msgid "The identifier for the secret e.g., /some/identifier" msgstr "De identificatiecode voor het geheim, bijv. /some/identifier" #: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:19 msgid "Server URL" msgstr "Server-URL" #: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:22 msgid "The URL to the HashiCorp Vault" msgstr "De URL naar de HashiCorp Vault" #: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:25 #: awx/main/models/credential/__init__.py:986 #: awx/main/models/credential/__init__.py:1003 msgid "Token" msgstr "Token" #: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:28 msgid "The access token used to authenticate to the Vault server" msgstr "De toegangstoken die wordt gebruikt om de Vault-server te authenticeren" #: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:31 msgid "CA Certificate" msgstr "CA-certificaat" #: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:34 msgid "" "The CA certificate used to verify the SSL certificate of the Vault server" msgstr "Het CA-certificaat dat wordt gebruikt om het SSL-certificaat van de Vault-server te controleren" #: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:38 msgid "Path to Secret" msgstr "Pad naar geheim" #: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:40 msgid "The path to the secret stored in the secret backend e.g, /some/secret/" msgstr "De pad naar het geheim dat in de geheime back-end is opgeslagen, bijv. /some/secret/" #: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:48 msgid "API Version" msgstr "API-versie" #: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:50 msgid "" "API v1 is for static key/value lookups. API v2 is for versioned key/value " "lookups." msgstr "API v1 dient voor het opzoeken van statische sleutels/waarden. API v2 dient voor het opzoeken van sleutels/waarden met een bepaalde versie." #: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:55 msgid "Name of Secret Backend" msgstr "Naam van geheime back-end" #: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:57 msgid "" "The name of the kv secret backend (if left empty, the first segment of the " "secret path will be used)." msgstr "De naam van de geheime back-end (indien dit veld leeg wordt gelaten, wordt het eerste segment van het geheime pad gebruikt)." #: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:60 #: awx/main/models/inventory.py:1023 msgid "Key Name" msgstr "Sleutelnaam" #: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:62 msgid "The name of the key to look up in the secret." msgstr "De naam van de sleutel die in het geheim moet worden opgezocht." #: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:65 msgid "Secret Version (v2 only)" msgstr "Versie van geheim (alleen v2)" #: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:74 msgid "Unsigned Public Key" msgstr "Niet-ondertekende openbare sleutel" #: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:79 msgid "Role Name" msgstr "Naam van rol" #: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:81 msgid "The name of the role used to sign." msgstr "De naam van de rol die wordt gebruikt om te ondertekenen." #: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:84 msgid "Valid Principals" msgstr "Geldige principes" #: awx/main/credential_plugins/hashivault.py:86 msgid "" "Valid principals (either usernames or hostnames) that the certificate should " "be signed for." msgstr "Geldige principes (gebruikersnamen of hostnamen) waarvoor het certificaat moet worden ondertekend." #: awx/main/fields.py:67 #, python-brace-format msgid "'{value}' is not one of ['{allowed_values}']" msgstr "'{value}' is niet een van ['{allowed_values}']" #: awx/main/fields.py:439 #, python-brace-format msgid "{type} provided in relative path {path}, expected {expected_type}" msgstr "{type} in relatief pad {path} opgegeven, verwacht {expected_type}" #: awx/main/fields.py:444 #, python-brace-format msgid "{type} provided, expected {expected_type}" msgstr "{type} opgegeven, {expected_type} verwacht" #: awx/main/fields.py:449 #, python-brace-format msgid "Schema validation error in relative path {path} ({error})" msgstr "Schemavalideringsfout in relatief pad {path} ({error})" #: awx/main/fields.py:558 #, python-format msgid "required for %s" msgstr "vereist voor %s" #: awx/main/fields.py:632 msgid "secret values must be of type string, not {}" msgstr "Geheime waarden moeten van het soort reeks zijn, niet {}" #: awx/main/fields.py:667 #, python-format msgid "cannot be set unless \"%s\" is set" msgstr "kan niet ingesteld worden, tenzij '%s' ingesteld is" #: awx/main/fields.py:702 msgid "must be set when SSH key is encrypted." msgstr "moet worden ingesteld wanneer SSH-sleutel wordt versleuteld." #: awx/main/fields.py:710 msgid "should not be set when SSH key is not encrypted." msgstr "mag niet worden ingesteld wanneer SSH-sleutel niet is gecodeerd." #: awx/main/fields.py:769 msgid "'dependencies' is not supported for custom credentials." msgstr "'afhankelijkheden' is niet ondersteund voor aangepaste toegangsgegevens." #: awx/main/fields.py:783 msgid "\"tower\" is a reserved field name" msgstr "‘tower‘ is een gereserveerde veldnaam" #: awx/main/fields.py:790 #, python-format msgid "field IDs must be unique (%s)" msgstr "veld-id's moeten uniek zijn (%s)" #: awx/main/fields.py:805 msgid "{} is not a {}" msgstr "{} is geen {}" #: awx/main/fields.py:811 #, python-brace-format msgid "{sub_key} not allowed for {element_type} type ({element_id})" msgstr "{sub_key} is niet toegestaan voor type {element_type} ({element_id})" #: awx/main/fields.py:869 msgid "" "Environment variable {} may affect Ansible configuration so its use is not " "allowed in credentials." msgstr "Omgevingsvariabele {} kan invloed hebben op de configuratie van Ansible. Daarom is het gebruik ervan niet toegestaan in toegangsgegevens." #: awx/main/fields.py:875 msgid "Environment variable {} is blacklisted from use in credentials." msgstr "Omgevingsvariabele {} mag niet worden gebruikt in toegangsgegevens." #: awx/main/fields.py:903 msgid "" "Must define unnamed file injector in order to reference `tower.filename`." msgstr "Bestandsinjector zonder naam moet gedefinieerd worden om te kunnen verwijzen naar 'tower.filename'." #: awx/main/fields.py:910 msgid "Cannot directly reference reserved `tower` namespace container." msgstr "Kan niet direct verwijzen naar gereserveerde 'tower'-naamruimtehouder." #: awx/main/fields.py:920 msgid "Must use multi-file syntax when injecting multiple files" msgstr "Syntaxis voor meerdere bestanden moet gebruikt worden als meerdere bestanden ingevoerd worden" #: awx/main/fields.py:940 #, python-brace-format msgid "{sub_key} uses an undefined field ({error_msg})" msgstr "{sub_key} gebruikt een niet-gedefinieerd veld ({error_msg})" #: awx/main/fields.py:947 #, python-brace-format msgid "" "Syntax error rendering template for {sub_key} inside of {type} ({error_msg})" msgstr "Syntaxisfout bij het weergeven van de sjabloon voor {sub_key} in {type} ({error_msg})" #: awx/main/middleware.py:118 msgid "Formats of all available named urls" msgstr "Indelingen van alle beschikbare, genoemde url's" #: awx/main/middleware.py:119 msgid "" "Read-only list of key-value pairs that shows the standard format of all " "available named URLs." msgstr "Alleen-lezen-lijst met sleutelwaardeparen die de standaardindeling van alle beschikbare, genoemde URL's toont." #: awx/main/middleware.py:121 awx/main/middleware.py:131 msgid "Named URL" msgstr "Genoemde URL" #: awx/main/middleware.py:128 msgid "List of all named url graph nodes." msgstr "Lijst met alle grafische knooppunten van genoemde URL's." #: awx/main/middleware.py:129 msgid "" "Read-only list of key-value pairs that exposes named URL graph topology. Use " "this list to programmatically generate named URLs for resources" msgstr "Alleen-lezen-lijst met sleutelwaardeparen die de grafische topologie van genoemde URL's duidelijk maakt. Gebruik deze lijst om programmatische genoemde URL's voor bronnen te genereren." #: awx/main/models/activity_stream.py:28 msgid "Entity Created" msgstr "Entiteit gemaakt" #: awx/main/models/activity_stream.py:29 msgid "Entity Updated" msgstr "Entiteit bijgewerkt" #: awx/main/models/activity_stream.py:30 msgid "Entity Deleted" msgstr "Entiteit verwijderd" #: awx/main/models/activity_stream.py:31 msgid "Entity Associated with another Entity" msgstr "Entiteit gekoppeld aan een andere entiteit" #: awx/main/models/activity_stream.py:32 msgid "Entity was Disassociated with another Entity" msgstr "Entiteit is losgekoppeld van een andere entiteit" #: awx/main/models/activity_stream.py:45 msgid "The cluster node the activity took place on." msgstr "Het clusterknooppunt waarop de activiteit plaatsvond." #: awx/main/models/ad_hoc_commands.py:97 msgid "No valid inventory." msgstr "Geen geldige inventaris." #: awx/main/models/ad_hoc_commands.py:104 msgid "You must provide a machine / SSH credential." msgstr "U moet een machine / SSH-referentie verschaffen." #: awx/main/models/ad_hoc_commands.py:115 #: awx/main/models/ad_hoc_commands.py:123 msgid "Invalid type for ad hoc command" msgstr "Ongeldig type voor ad-hocopdracht" #: awx/main/models/ad_hoc_commands.py:118 msgid "Unsupported module for ad hoc commands." msgstr "Niet-ondersteunde module voor ad-hocopdrachten." #: awx/main/models/ad_hoc_commands.py:126 #, python-format msgid "No argument passed to %s module." msgstr "Geen argument doorgegeven aan module %s." #: awx/main/models/base.py:33 awx/main/models/base.py:39 #: awx/main/models/base.py:44 awx/main/models/base.py:49 msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" #: awx/main/models/base.py:34 awx/main/models/base.py:40 #: awx/main/models/base.py:45 awx/main/models/base.py:50 msgid "Check" msgstr "Controleren" #: awx/main/models/base.py:35 msgid "Scan" msgstr "Scannen" #: awx/main/models/credential/__init__.py:96 msgid "" "Specify the type of credential you want to create. Refer to the Ansible " "Tower documentation for details on each type." msgstr "Geef het type referentie op dat u wilt maken. Raadpleeg de documentatie voor Ansible Tower voor details over elk type." #: awx/main/models/credential/__init__.py:110 #: awx/main/models/credential/__init__.py:353 msgid "" "Enter inputs using either JSON or YAML syntax. Refer to the Ansible Tower " "documentation for example syntax." msgstr "Geef inputs op met JSON- of YAML-syntaxis. Raadpleeg de documentatie voor Ansible Tower voor voorbeeldsyntaxis." #: awx/main/models/credential/__init__.py:325 #: awx/main/models/credential/__init__.py:594 msgid "Machine" msgstr "Machine" #: awx/main/models/credential/__init__.py:326 #: awx/main/models/credential/__init__.py:680 msgid "Vault" msgstr "Kluis" #: awx/main/models/credential/__init__.py:327 #: awx/main/models/credential/__init__.py:707 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: awx/main/models/credential/__init__.py:328 #: awx/main/models/credential/__init__.py:649 msgid "Source Control" msgstr "Broncontrole" #: awx/main/models/credential/__init__.py:329 msgid "Cloud" msgstr "Cloud" #: awx/main/models/credential/__init__.py:330 msgid "Personal Access Token" msgstr "Persoonlijke toegangstoken" #: awx/main/models/credential/__init__.py:331 #: awx/main/models/credential/__init__.py:1015 msgid "Insights" msgstr "Inzichten" #: awx/main/models/credential/__init__.py:332 msgid "External" msgstr "Extern" #: awx/main/models/credential/__init__.py:333 msgid "Kubernetes" msgstr "Kubernetes" #: awx/main/models/credential/__init__.py:359 msgid "" "Enter injectors using either JSON or YAML syntax. Refer to the Ansible Tower " "documentation for example syntax." msgstr "Geef injectoren op met JSON- of YAML-syntaxis. Raadpleeg de documentatie voor Ansible Tower voor voorbeeldsyntaxis." #: awx/main/models/credential/__init__.py:428 #, python-format msgid "adding %s credential type" msgstr "%s soort toegangsgegevens toevoegen" #: awx/main/models/credential/__init__.py:602 #: awx/main/models/credential/__init__.py:658 #: awx/main/models/credential/__init__.py:716 #: awx/main/models/credential/__init__.py:838 #: awx/main/models/credential/__init__.py:864 #: awx/main/models/credential/__init__.py:891 #: awx/main/models/credential/__init__.py:951 #: awx/main/models/credential/__init__.py:1024 #: awx/main/models/credential/__init__.py:1055 #: awx/main/models/credential/__init__.py:1105 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: awx/main/models/credential/__init__.py:608 #: awx/main/models/credential/__init__.py:721 msgid "SSH Private Key" msgstr "SSH-privésleutel" #: awx/main/models/credential/__init__.py:615 msgid "Signed SSH Certificate" msgstr "Ondertekend SSH-certificaat" #: awx/main/models/credential/__init__.py:621 #: awx/main/models/credential/__init__.py:670 #: awx/main/models/credential/__init__.py:728 msgid "Private Key Passphrase" msgstr "Privésleutel wachtwoordzin" #: awx/main/models/credential/__init__.py:627 msgid "Privilege Escalation Method" msgstr "Methode voor verhoging van rechten" #: awx/main/models/credential/__init__.py:629 msgid "" "Specify a method for \"become\" operations. This is equivalent to specifying " "the --become-method Ansible parameter." msgstr "Specificeer een methode voor 'become'-operaties. Dit staat gelijk aan het specificeren van de Ansible-parameter voor de --become-method" #: awx/main/models/credential/__init__.py:634 msgid "Privilege Escalation Username" msgstr "Gebruikersnaam verhoging van rechten" #: awx/main/models/credential/__init__.py:638 msgid "Privilege Escalation Password" msgstr "Wachtwoord verhoging van rechten" #: awx/main/models/credential/__init__.py:663 msgid "SCM Private Key" msgstr "SCM-privésleutel" #: awx/main/models/credential/__init__.py:685 msgid "Vault Password" msgstr "Wachtwoord kluis" #: awx/main/models/credential/__init__.py:691 msgid "Vault Identifier" msgstr "Id kluis" #: awx/main/models/credential/__init__.py:694 msgid "" "Specify an (optional) Vault ID. This is equivalent to specifying the --vault-" "id Ansible parameter for providing multiple Vault passwords. Note: this " "feature only works in Ansible 2.4+." msgstr "Specificeer een (optioneel) kluis-id. Dit staat gelijk aan het specificeren van de Ansible-parameter voor de --vault-id voor het opgeven van meerdere kluiswachtwoorden. Let op: deze functie werkt alleen in Ansible 2.4+." #: awx/main/models/credential/__init__.py:733 msgid "Authorize" msgstr "Autoriseren" #: awx/main/models/credential/__init__.py:737 msgid "Authorize Password" msgstr "Wachtwoord autoriseren" #: awx/main/models/credential/__init__.py:751 msgid "Amazon Web Services" msgstr "Amazon webservices" #: awx/main/models/credential/__init__.py:756 msgid "Access Key" msgstr "Toegangssleutel" #: awx/main/models/credential/__init__.py:760 msgid "Secret Key" msgstr "Geheime sleutel" #: awx/main/models/credential/__init__.py:765 msgid "STS Token" msgstr "STS-token" #: awx/main/models/credential/__init__.py:768 msgid "" "Security Token Service (STS) is a web service that enables you to request " "temporary, limited-privilege credentials for AWS Identity and Access " "Management (IAM) users." msgstr "Security Token Service (STS) is een webdienst waarmee u tijdelijke toegangsgegevens met beperkte rechten aan kunt vragen voor gebruikers van AWS Identity en Access Management (IAM)" #: awx/main/models/credential/__init__.py:780 awx/main/models/inventory.py:833 msgid "OpenStack" msgstr "OpenStack" #: awx/main/models/credential/__init__.py:789 msgid "Password (API Key)" msgstr "Wachtwoord (API-sleutel)" #: awx/main/models/credential/__init__.py:794 #: awx/main/models/credential/__init__.py:1046 msgid "Host (Authentication URL)" msgstr "Host (authenticatie-URL)" #: awx/main/models/credential/__init__.py:796 msgid "" "The host to authenticate with. For example, https://openstack.business.com/" "v2.0/" msgstr "De host waarmee geauthenticeerd moet worden. Bijvoorbeeld https://openstack.business.com/v2.0/" #: awx/main/models/credential/__init__.py:800 msgid "Project (Tenant Name)" msgstr "Projecten (naam huurder)" #: awx/main/models/credential/__init__.py:804 msgid "Domain Name" msgstr "Domeinnaam" #: awx/main/models/credential/__init__.py:806 msgid "" "OpenStack domains define administrative boundaries. It is only needed for " "Keystone v3 authentication URLs. Refer to Ansible Tower documentation for " "common scenarios." msgstr "Domeinen van OpenStack bepalen administratieve grenzen. Het is alleen nodig voor Keystone v3 authenticatie-URL's. Raadpleeg documentatie van Ansible Tower voor veel voorkomende scenario's." #: awx/main/models/credential/__init__.py:812 #: awx/main/models/credential/__init__.py:1110 #: awx/main/models/credential/__init__.py:1144 msgid "Verify SSL" msgstr "SSL verifiëren" #: awx/main/models/credential/__init__.py:823 awx/main/models/inventory.py:830 msgid "VMware vCenter" msgstr "VMware vCenter" #: awx/main/models/credential/__init__.py:828 msgid "VCenter Host" msgstr "VCenter-host" #: awx/main/models/credential/__init__.py:830 msgid "" "Enter the hostname or IP address that corresponds to your VMware vCenter." msgstr "Voer de hostnaam of het IP-adres in dat overeenkomt met uw VMware vCenter." #: awx/main/models/credential/__init__.py:849 awx/main/models/inventory.py:831 msgid "Red Hat Satellite 6" msgstr "Red Hat Satellite 6" #: awx/main/models/credential/__init__.py:854 msgid "Satellite 6 URL" msgstr "Satellite 6-URL" #: awx/main/models/credential/__init__.py:856 msgid "" "Enter the URL that corresponds to your Red Hat Satellite 6 server. For " "example, https://satellite.example.org" msgstr "Voer de URL in die overeenkomt met uw sRed Hat Satellite 6-server. Bijvoorbeeld https://satellite.example.org" #: awx/main/models/credential/__init__.py:875 awx/main/models/inventory.py:832 msgid "Red Hat CloudForms" msgstr "Red Hat CloudForms" #: awx/main/models/credential/__init__.py:880 msgid "CloudForms URL" msgstr "CloudForms-URL" #: awx/main/models/credential/__init__.py:882 msgid "" "Enter the URL for the virtual machine that corresponds to your CloudForms " "instance. For example, https://cloudforms.example.org" msgstr "Voer de URL in voor de virtuele machine die overeenkomt met uw CloudForms-instantie. Bijvoorbeeld https://cloudforms.example.org" #: awx/main/models/credential/__init__.py:902 awx/main/models/inventory.py:828 msgid "Google Compute Engine" msgstr "Google Compute Engine" #: awx/main/models/credential/__init__.py:907 msgid "Service Account Email Address" msgstr "E-mailadres service-account" #: awx/main/models/credential/__init__.py:909 msgid "" "The email address assigned to the Google Compute Engine service account." msgstr "Het e-mailadres dat toegewezen is aan het Google Compute Engine-serviceaccount." #: awx/main/models/credential/__init__.py:915 msgid "" "The Project ID is the GCE assigned identification. It is often constructed " "as three words or two words followed by a three-digit number. Examples: " "project-id-000 and another-project-id" msgstr "Het project-ID is de toegewezen GCE-identificatie. Dit bestaat vaak uit drie woorden of uit twee woorden, gevolgd door drie getallen. Bijvoorbeeld: project-id-000 of another-project-id" #: awx/main/models/credential/__init__.py:921 msgid "RSA Private Key" msgstr "RSA-privésleutel" #: awx/main/models/credential/__init__.py:926 msgid "" "Paste the contents of the PEM file associated with the service account email." msgstr "Plak hier de inhoud van het PEM-bestand dat bij de e-mail van het serviceaccount hoort." #: awx/main/models/credential/__init__.py:936 awx/main/models/inventory.py:829 msgid "Microsoft Azure Resource Manager" msgstr "Microsoft Azure Resource Manager" #: awx/main/models/credential/__init__.py:941 msgid "Subscription ID" msgstr "Abonnement-ID" #: awx/main/models/credential/__init__.py:943 msgid "Subscription ID is an Azure construct, which is mapped to a username." msgstr "Abonnement-ID is een concept van Azure en is gelinkt aan een gebruikersnaam." #: awx/main/models/credential/__init__.py:969 msgid "Azure Cloud Environment" msgstr "Azure-cloudomgeving" #: awx/main/models/credential/__init__.py:971 msgid "" "Environment variable AZURE_CLOUD_ENVIRONMENT when using Azure GovCloud or " "Azure stack." msgstr "Omgevingsvariabele AZURE_CLOUD_OMGEVING wanneer u Azure GovCloud of Azure stack gebruikt." #: awx/main/models/credential/__init__.py:981 msgid "GitHub Personal Access Token" msgstr "GitHub persoonlijke toegangstoken" #: awx/main/models/credential/__init__.py:989 msgid "This token needs to come from your profile settings in GitHub" msgstr "Deze token moet afkomstig zijn van uw profielinstellingen in GitHub" #: awx/main/models/credential/__init__.py:998 msgid "GitLab Personal Access Token" msgstr "Persoonlijke toegangstoken van GitLab" #: awx/main/models/credential/__init__.py:1006 msgid "This token needs to come from your profile settings in GitLab" msgstr "Deze token moet afkomstig zijn van uw profielinstellingen in GitLab" #: awx/main/models/credential/__init__.py:1041 awx/main/models/inventory.py:834 msgid "Red Hat Virtualization" msgstr "Red Hat-virtualizering" #: awx/main/models/credential/__init__.py:1048 msgid "The host to authenticate with." msgstr "De host waarmee geauthenticeerd moet worden." #: awx/main/models/credential/__init__.py:1060 msgid "CA File" msgstr "CA-bestand" #: awx/main/models/credential/__init__.py:1062 msgid "Absolute file path to the CA file to use (optional)" msgstr "Absoluut bestandspad naar het CA-bestand om te gebruiken (optioneel)" #: awx/main/models/credential/__init__.py:1091 awx/main/models/inventory.py:835 msgid "Ansible Tower" msgstr "Ansible Tower" #: awx/main/models/credential/__init__.py:1096 msgid "Ansible Tower Hostname" msgstr "Hostnaam Ansible Tower" #: awx/main/models/credential/__init__.py:1098 msgid "The Ansible Tower base URL to authenticate with." msgstr "De basis-URL van Ansible Tower waarmee geautenticeerd moet worden." #: awx/main/models/credential/__init__.py:1130 msgid "OpenShift or Kubernetes API Bearer Token" msgstr "OpenShift of Kubernetes API-toondertoken" #: awx/main/models/credential/__init__.py:1134 msgid "OpenShift or Kubernetes API Endpoint" msgstr "OpenShift of Kubernetes API-eindpunt" #: awx/main/models/credential/__init__.py:1136 msgid "The OpenShift or Kubernetes API Endpoint to authenticate with." msgstr "Het OpenShift of Kubernetes API-eindpunt om mee te authenticeren." #: awx/main/models/credential/__init__.py:1139 msgid "API authentication bearer token" msgstr "API-authenticatie toondertoken" #: awx/main/models/credential/__init__.py:1149 msgid "Certificate Authority data" msgstr "Gegevens van de certificeringsinstantie" #: awx/main/models/credential/__init__.py:1190 msgid "Target must be a non-external credential" msgstr "Doel moet een niet-extern toegangsgegeven zijn" #: awx/main/models/credential/__init__.py:1195 msgid "Source must be an external credential" msgstr "Bron moet een extern toegangsgegeven zijn" #: awx/main/models/credential/__init__.py:1202 msgid "Input field must be defined on target credential (options are {})." msgstr "Inputveld moet gedefinieerd worden op doel-toegangsgegeven (opties zijn {})." #: awx/main/models/events.py:152 awx/main/models/events.py:674 msgid "Host Failed" msgstr "Host is mislukt" #: awx/main/models/events.py:153 msgid "Host Started" msgstr "Host gestart" #: awx/main/models/events.py:154 awx/main/models/events.py:675 msgid "Host OK" msgstr "Host OK" #: awx/main/models/events.py:155 msgid "Host Failure" msgstr "Hostmislukking" #: awx/main/models/events.py:156 awx/main/models/events.py:681 msgid "Host Skipped" msgstr "Host overgeslagen" #: awx/main/models/events.py:157 awx/main/models/events.py:676 msgid "Host Unreachable" msgstr "Host onbereikbaar" #: awx/main/models/events.py:158 awx/main/models/events.py:172 msgid "No Hosts Remaining" msgstr "Geen resterende hosts" #: awx/main/models/events.py:159 msgid "Host Polling" msgstr "Hostpolling" #: awx/main/models/events.py:160 msgid "Host Async OK" msgstr "Host Async OK" #: awx/main/models/events.py:161 msgid "Host Async Failure" msgstr "Host Async mislukking" #: awx/main/models/events.py:162 msgid "Item OK" msgstr "Item OK" #: awx/main/models/events.py:163 msgid "Item Failed" msgstr "Item mislukt" #: awx/main/models/events.py:164 msgid "Item Skipped" msgstr "Item overgeslagen" #: awx/main/models/events.py:165 msgid "Host Retry" msgstr "Host opnieuw proberen" #: awx/main/models/events.py:167 msgid "File Difference" msgstr "Bestandsverschil" #: awx/main/models/events.py:168 msgid "Playbook Started" msgstr "Draaiboek gestart" #: awx/main/models/events.py:169 msgid "Running Handlers" msgstr "Handlers die worden uitgevoerd" #: awx/main/models/events.py:170 msgid "Including File" msgstr "Inclusief bestand" #: awx/main/models/events.py:171 msgid "No Hosts Matched" msgstr "Geen overeenkomende hosts" #: awx/main/models/events.py:173 msgid "Task Started" msgstr "Taak gestart" #: awx/main/models/events.py:175 msgid "Variables Prompted" msgstr "Variabelen gevraagd" #: awx/main/models/events.py:176 msgid "Gathering Facts" msgstr "Feiten verzamelen" #: awx/main/models/events.py:177 msgid "internal: on Import for Host" msgstr "intern: bij importeren voor host" #: awx/main/models/events.py:178 msgid "internal: on Not Import for Host" msgstr "intern: niet bij importeren voor host" #: awx/main/models/events.py:179 msgid "Play Started" msgstr "Afspelen gestart" #: awx/main/models/events.py:180 msgid "Playbook Complete" msgstr "Draaiboek voltooid" #: awx/main/models/events.py:184 awx/main/models/events.py:691 msgid "Debug" msgstr "Foutopsporing" #: awx/main/models/events.py:185 awx/main/models/events.py:692 msgid "Verbose" msgstr "Uitgebreid" #: awx/main/models/events.py:186 awx/main/models/events.py:693 msgid "Deprecated" msgstr "Afgeschaft" #: awx/main/models/events.py:187 awx/main/models/events.py:694 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: awx/main/models/events.py:188 awx/main/models/events.py:695 msgid "System Warning" msgstr "Systeemwaarschuwing" #: awx/main/models/events.py:189 awx/main/models/events.py:696 #: awx/main/models/unified_jobs.py:75 msgid "Error" msgstr "Fout" #: awx/main/models/ha.py:175 msgid "Instances that are members of this InstanceGroup" msgstr "Instanties die lid zijn van deze InstanceGroup" #: awx/main/models/ha.py:180 msgid "Instance Group to remotely control this group." msgstr "Instantiegroep om deze groep extern te regelen." #: awx/main/models/ha.py:200 msgid "Percentage of Instances to automatically assign to this group" msgstr "Percentage van instanties die automatisch aan deze groep toegewezen moeten worden" #: awx/main/models/ha.py:204 msgid "" "Static minimum number of Instances to automatically assign to this group" msgstr "Statistisch minimumaantal instanties dat automatisch toegewezen moet worden aan deze groep" #: awx/main/models/ha.py:209 msgid "" "List of exact-match Instances that will always be automatically assigned to " "this group" msgstr "Lijst van exact overeenkomende instanties die altijd automatisch worden toegewezen aan deze groep" #: awx/main/models/inventory.py:80 msgid "Hosts have a direct link to this inventory." msgstr "Hosts hebben een directe koppeling naar deze inventaris." #: awx/main/models/inventory.py:81 msgid "Hosts for inventory generated using the host_filter property." msgstr "Hosts voor inventaris gegenereerd met de eigenschap host_filter." #: awx/main/models/inventory.py:86 msgid "inventories" msgstr "inventarissen" #: awx/main/models/inventory.py:93 msgid "Organization containing this inventory." msgstr "Organisatie die deze inventaris bevat." #: awx/main/models/inventory.py:100 msgid "Inventory variables in JSON or YAML format." msgstr "Inventarisvariabelen in JSON- of YAML-indeling." #: awx/main/models/inventory.py:105 msgid "" "This field is deprecated and will be removed in a future release. Flag " "indicating whether any hosts in this inventory have failed." msgstr "Dit veld is verouderd en wordt verwijderd uit toekomstige uitgaven. De vlag geeft aan of hosts in deze inventaris storingen ondervinden." #: awx/main/models/inventory.py:111 msgid "" "This field is deprecated and will be removed in a future release. Total " "number of hosts in this inventory." msgstr "Dit veld is verouderd en wordt verwijderd uit toekomstige uitgaven. Totaalaantal hosts in deze inventaris." #: awx/main/models/inventory.py:117 msgid "" "This field is deprecated and will be removed in a future release. Number of " "hosts in this inventory with active failures." msgstr "Dit veld is verouderd en wordt verwijderd uit toekomstige uitgaven. Aantal hosts in deze inventaris met actieve storingen." #: awx/main/models/inventory.py:123 msgid "" "This field is deprecated and will be removed in a future release. Total " "number of groups in this inventory." msgstr "Dit veld is verouderd en wordt verwijderd uit toekomstige uitgaven. Totaalaantal groepen in deze inventaris." #: awx/main/models/inventory.py:129 msgid "" "This field is deprecated and will be removed in a future release. Flag " "indicating whether this inventory has any external inventory sources." msgstr "Dit veld is verouderd en wordt verwijderd uit toekomstige uitgaven. Vlag die aangeeft of deze inventaris externe inventarisbronnen bevat." #: awx/main/models/inventory.py:135 msgid "" "Total number of external inventory sources configured within this inventory." msgstr "Totaal aantal externe inventarisbronnen dat binnen deze inventaris is geconfigureerd." #: awx/main/models/inventory.py:140 msgid "Number of external inventory sources in this inventory with failures." msgstr "Aantal externe inventarisbronnen in deze inventaris met mislukkingen." #: awx/main/models/inventory.py:147 msgid "Kind of inventory being represented." msgstr "Soort inventaris dat wordt voorgesteld." #: awx/main/models/inventory.py:153 msgid "Filter that will be applied to the hosts of this inventory." msgstr "Filter dat wordt toegepast op de hosts van deze inventaris." #: awx/main/models/inventory.py:181 msgid "" "Credentials to be used by hosts belonging to this inventory when accessing " "Red Hat Insights API." msgstr "Referenties die worden gebruikt door hosts die behoren tot deze inventaris bij toegang tot de Red Hat Insights API." #: awx/main/models/inventory.py:190 msgid "Flag indicating the inventory is being deleted." msgstr "Vlag die aangeeft dat de inventaris wordt verwijderd." #: awx/main/models/inventory.py:245 msgid "Could not parse subset as slice specification." msgstr "Kan subset niet als deelspecificatie parseren." #: awx/main/models/inventory.py:249 msgid "Slice number must be less than total number of slices." msgstr "Deelaantal moet lager zijn dan het totale aantal delen." #: awx/main/models/inventory.py:251 msgid "Slice number must be 1 or higher." msgstr "Deelaantal moet 1 of hoger zijn." #: awx/main/models/inventory.py:388 msgid "Assignment not allowed for Smart Inventory" msgstr "Toewijzing niet toegestaan voor Smart-inventaris" #: awx/main/models/inventory.py:390 awx/main/models/projects.py:166 msgid "Credential kind must be 'insights'." msgstr "Referentiesoort moet 'insights' zijn." #: awx/main/models/inventory.py:475 msgid "Is this host online and available for running jobs?" msgstr "Is deze host online en beschikbaar om taken uit te voeren?" #: awx/main/models/inventory.py:481 msgid "" "The value used by the remote inventory source to uniquely identify the host" msgstr "De waarde die de externe inventarisbron gebruikt om de host uniek te identificeren" #: awx/main/models/inventory.py:486 msgid "Host variables in JSON or YAML format." msgstr "Hostvariabelen in JSON- of YAML-indeling." #: awx/main/models/inventory.py:509 msgid "Inventory source(s) that created or modified this host." msgstr "Inventarisbronnen die deze host hebben gemaakt of gewijzigd." #: awx/main/models/inventory.py:514 msgid "Arbitrary JSON structure of most recent ansible_facts, per-host." msgstr "Willekeurige JSON-structuur van meest recente ansible_facts, per host/" #: awx/main/models/inventory.py:520 msgid "The date and time ansible_facts was last modified." msgstr "De datum en tijd waarop ansible_facts voor het laatst is gewijzigd." #: awx/main/models/inventory.py:527 msgid "Red Hat Insights host unique identifier." msgstr "Unieke id van Red Hat Insights-host." #: awx/main/models/inventory.py:641 msgid "Group variables in JSON or YAML format." msgstr "Groepeer variabelen in JSON- of YAML-indeling." #: awx/main/models/inventory.py:647 msgid "Hosts associated directly with this group." msgstr "Hosts direct gekoppeld aan deze groep." #: awx/main/models/inventory.py:653 msgid "Inventory source(s) that created or modified this group." msgstr "Inventarisbronnen die deze groep hebben gemaakt of gewijzigd." #: awx/main/models/inventory.py:825 msgid "File, Directory or Script" msgstr "Bestand, map of script" #: awx/main/models/inventory.py:826 msgid "Sourced from a Project" msgstr "Afkomstig uit een project" #: awx/main/models/inventory.py:827 msgid "Amazon EC2" msgstr "Amazon EC2" #: awx/main/models/inventory.py:836 msgid "Custom Script" msgstr "Aangepast script" #: awx/main/models/inventory.py:953 msgid "Inventory source variables in YAML or JSON format." msgstr "Bronvariabelen inventaris in YAML- of JSON-indeling." #: awx/main/models/inventory.py:964 msgid "" "Comma-separated list of filter expressions (EC2 only). Hosts are imported " "when ANY of the filters match." msgstr "Door komma's gescheiden lijst met filterexpressies (alleen EC2). Hosts worden geïmporteerd wanneer WILLEKEURIG WELK van de filters overeenkomt." #: awx/main/models/inventory.py:970 msgid "Limit groups automatically created from inventory source (EC2 only)." msgstr "Overschrijf groepen die automatisch gemaakt worden op grond van inventarisbron (alleen EC2)." #: awx/main/models/inventory.py:974 msgid "Overwrite local groups and hosts from remote inventory source." msgstr "Overschrijf lokale groepen en hosts op grond van externe inventarisbron." #: awx/main/models/inventory.py:978 msgid "Overwrite local variables from remote inventory source." msgstr "Overschrijf lokale variabelen op grond van externe inventarisbron." #: awx/main/models/inventory.py:983 awx/main/models/jobs.py:154 #: awx/main/models/projects.py:135 msgid "The amount of time (in seconds) to run before the task is canceled." msgstr "De hoeveelheid tijd (in seconden) voor uitvoering voordat de taak wordt geannuleerd." #: awx/main/models/inventory.py:1016 msgid "Image ID" msgstr "Image-id" #: awx/main/models/inventory.py:1017 msgid "Availability Zone" msgstr "Beschikbaarheidszone" #: awx/main/models/inventory.py:1019 msgid "Instance ID" msgstr "Instantie-id" #: awx/main/models/inventory.py:1020 msgid "Instance State" msgstr "Instantiestaat" #: awx/main/models/inventory.py:1021 msgid "Platform" msgstr "Platform" #: awx/main/models/inventory.py:1022 msgid "Instance Type" msgstr "Instantietype" #: awx/main/models/inventory.py:1024 msgid "Region" msgstr "Regio" #: awx/main/models/inventory.py:1025 msgid "Security Group" msgstr "Beveiligingsgroep" #: awx/main/models/inventory.py:1026 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: awx/main/models/inventory.py:1027 msgid "Tag None" msgstr "Tag geen" #: awx/main/models/inventory.py:1028 msgid "VPC ID" msgstr "VPC ID" #: awx/main/models/inventory.py:1096 #, python-format msgid "" "Cloud-based inventory sources (such as %s) require credentials for the " "matching cloud service." msgstr "Cloudgebaseerde inventarisbronnen (zoals %s) vereisen toegangsgegevens voor de overeenkomende cloudservice." #: awx/main/models/inventory.py:1102 msgid "Credential is required for a cloud source." msgstr "Referentie is vereist voor een cloudbron." #: awx/main/models/inventory.py:1105 msgid "" "Credentials of type machine, source control, insights and vault are " "disallowed for custom inventory sources." msgstr "Toegangsgegevens van soort machine, bronbeheer, inzichten en kluis zijn niet toegestaan voor aangepaste inventarisbronnen." #: awx/main/models/inventory.py:1110 msgid "" "Credentials of type insights and vault are disallowed for scm inventory " "sources." msgstr "Toegangsgegevens van het soort inzichten en kluis zijn niet toegestaan voor scm-inventarisbronnen." #: awx/main/models/inventory.py:1170 #, python-format msgid "Invalid %(source)s region: %(region)s" msgstr "Ongeldige %(source)s regio: %(region)s" #: awx/main/models/inventory.py:1194 #, python-format msgid "Invalid filter expression: %(filter)s" msgstr "Ongeldige filterexpressie: %(filter)s" #: awx/main/models/inventory.py:1215 #, python-format msgid "Invalid group by choice: %(choice)s" msgstr "Ongeldige groep op keuze: %(choice)s" #: awx/main/models/inventory.py:1243 msgid "Project containing inventory file used as source." msgstr "Project met inventarisbestand dat wordt gebruikt als bron." #: awx/main/models/inventory.py:1416 msgid "" "More than one SCM-based inventory source with update on project update per-" "inventory not allowed." msgstr "Het is niet toegestaan meer dan één SCM-gebaseerde inventarisbron met een update bovenop een projectupdate per inventaris te hebben." #: awx/main/models/inventory.py:1423 msgid "" "Cannot update SCM-based inventory source on launch if set to update on " "project update. Instead, configure the corresponding source project to " "update on launch." msgstr "Kan SCM-gebaseerde inventarisbron niet bijwerken bij opstarten indien ingesteld op bijwerken bij projectupdate. Configureer in plaats daarvan het overeenkomstige bronproject om bij te werken bij opstarten." #: awx/main/models/inventory.py:1429 msgid "Cannot set source_path if not SCM type." msgstr "Kan source_path niet instellen als het geen SCM-type is." #: awx/main/models/inventory.py:1472 msgid "" "Inventory files from this Project Update were used for the inventory update." msgstr "Inventarisbestanden uit deze projectupdate zijn gebruikt voor de inventarisupdate." #: awx/main/models/inventory.py:1583 msgid "Inventory script contents" msgstr "Inhoud inventarisscript" #: awx/main/models/inventory.py:1588 msgid "Organization owning this inventory script" msgstr "Organisatie die eigenaar is van deze inventarisscript" #: awx/main/models/jobs.py:74 msgid "" "If enabled, textual changes made to any templated files on the host are " "shown in the standard output" msgstr "Indien ingeschakeld, worden tekstwijzigingen aangebracht in sjabloonbestanden op de host weergegeven in de standaardoutput" #: awx/main/models/jobs.py:106 msgid "" "Branch to use in job run. Project default used if blank. Only allowed if " "project allow_override field is set to true." msgstr "Vertakking om bij het uitvoeren van een klus te gebruiken. Projectstandaard wordt gebruikt indien leeg. Alleen toegestaan als project allow_override field is ingesteld op true." #: awx/main/models/jobs.py:159 msgid "" "If enabled, Tower will act as an Ansible Fact Cache Plugin; persisting facts " "at the end of a playbook run to the database and caching facts for use by " "Ansible." msgstr "Indien ingeschakeld, treedt Tower op als een Ansible Fact Cache Plugin en handhaaft het feiten aan het einde van een draaiboekuitvoering in een database en worden feiten voor gebruik door Ansible in het cachegeheugen opgeslagen." #: awx/main/models/jobs.py:260 msgid "" "The number of jobs to slice into at runtime. Will cause the Job Template to " "launch a workflow if value is greater than 1." msgstr "Het aantal taken om in te verdelen bij doorlooptijd. Zorgt ervoor dat de taaksjabloon een workflow opstart als de waarde groter is dan 1." #: awx/main/models/jobs.py:297 msgid "Job Template must provide 'inventory' or allow prompting for it." msgstr "Taaksjabloon moet 'inventory' verschaffen of toestaan erom te vragen." #: awx/main/models/jobs.py:308 #, python-brace-format msgid "Maximum number of forks ({settings.MAX_FORKS}) exceeded." msgstr "Maximaal aantal vorken ({settings.MAX_FORKS}) overschreden." #: awx/main/models/jobs.py:463 msgid "Project is missing." msgstr "Project ontbreekt." #: awx/main/models/jobs.py:467 msgid "Project does not allow override of branch." msgstr "Project laat geen overschrijving van vertakking toe." #: awx/main/models/jobs.py:477 awx/main/models/workflow.py:545 msgid "Field is not configured to prompt on launch." msgstr "Veld is niet ingesteld om een melding te sturen bij opstarten." #: awx/main/models/jobs.py:483 msgid "Saved launch configurations cannot provide passwords needed to start." msgstr "Opgeslagen instellingen voor bij opstarten kunnen geen wachtwoorden die nodig zijn voor opstarten opgeven." #: awx/main/models/jobs.py:491 msgid "Job Template {} is missing or undefined." msgstr "Taaksjabloon {} ontbreekt of is niet gedefinieerd." #: awx/main/models/jobs.py:574 awx/main/models/projects.py:278 #: awx/main/models/projects.py:497 msgid "SCM Revision" msgstr "SCM-revisie" #: awx/main/models/jobs.py:575 msgid "The SCM Revision from the Project used for this job, if available" msgstr "De SCM-revisie uit het project gebruikt voor deze taak, indien beschikbaar" #: awx/main/models/jobs.py:583 msgid "" "The SCM Refresh task used to make sure the playbooks were available for the " "job run" msgstr "De taak SCM vernieuwen gebruik om te verzekeren dat de draaiboeken beschikbaar waren om de taak uit te voeren" #: awx/main/models/jobs.py:588 msgid "" "If part of a sliced job, the ID of the inventory slice operated on. If not " "part of sliced job, parameter is not used." msgstr "Indien onderdeel van een verdeelde taak, is dit het ID van het inventarisdeel waaraan gewerkt wordt. Indien geen onderdeel van een verdeelde taak, wordt deze parameter niet gebruikt." #: awx/main/models/jobs.py:594 msgid "" "If ran as part of sliced jobs, the total number of slices. If 1, job is not " "part of a sliced job." msgstr "Indien uitgevoerd als onderdeel van verdeelde taken, het aantal delen. Indien 1 taak, dan is het niet onderdeel van een verdeelde taak." #: awx/main/models/jobs.py:676 #, python-brace-format msgid "{status_value} is not a valid status option." msgstr "{status_value} is geen geldige statusoptie." #: awx/main/models/jobs.py:926 msgid "" "Inventory applied as a prompt, assuming job template prompts for inventory" msgstr "Inventarisatie toegepast als een melding, neemt de vorm aan van taaksjabloonmelding voor de inventarisatie" #: awx/main/models/jobs.py:1085 msgid "job host summaries" msgstr "taakhostoverzichten" #: awx/main/models/jobs.py:1144 msgid "Remove jobs older than a certain number of days" msgstr "Taken ouder dan een bepaald aantal dagen verwijderen" #: awx/main/models/jobs.py:1145 msgid "Remove activity stream entries older than a certain number of days" msgstr "Vermeldingen activiteitenstroom ouder dan een bepaald aantal dagen verwijderen" #: awx/main/models/jobs.py:1146 msgid "Removes expired browser sessions from the database" msgstr "Verwijdert verlopen browsersessies uit de database" #: awx/main/models/jobs.py:1147 msgid "Removes expired OAuth 2 access tokens and refresh tokens" msgstr "Verwijdert vervallen OAuth 2-toegangstokens en verversingstokens" #: awx/main/models/jobs.py:1217 #, python-brace-format msgid "Variables {list_of_keys} are not allowed for system jobs." msgstr "Variabelen {list_of_keys} zijn niet toegestaan voor systeemtaken." #: awx/main/models/jobs.py:1233 msgid "days must be a positive integer." msgstr "dagen moet een positief geheel getal zijn." #: awx/main/models/label.py:29 msgid "Organization this label belongs to." msgstr "Organisatie waartoe dit label behoort." #: awx/main/models/mixins.py:321 #, python-brace-format msgid "" "Variables {list_of_keys} are not allowed on launch. Check the Prompt on " "Launch setting on the {model_name} to include Extra Variables." msgstr "Variabelen {list_of_keys} zijn niet toegestaan bij opstarten. Ga naar de instelling Melding bij opstarten op {model_name} om extra variabelen toe te voegen." #: awx/main/models/mixins.py:453 msgid "Local absolute file path containing a custom Python virtualenv to use" msgstr "Plaatselijk absoluut bestandspad dat een aangepaste Python virtualenv bevat om te gebruiken" #: awx/main/models/mixins.py:460 msgid "{} is not a valid virtualenv in {}" msgstr "{} is geen geldige virtualenv in {}" #: awx/main/models/mixins.py:507 awx/main/models/mixins.py:551 msgid "Service that webhook requests will be accepted from" msgstr "Service van waar webhookverzoeken worden geaccepteerd" #: awx/main/models/mixins.py:512 msgid "Shared secret that the webhook service will use to sign requests" msgstr "Gedeeld geheim dat de webhookservice gebruikt om verzoeken te ondertekenen" #: awx/main/models/mixins.py:520 awx/main/models/mixins.py:559 msgid "Personal Access Token for posting back the status to the service API" msgstr "Persoonlijk Toegangstoken voor het terugplaatsen van de status naar de API-service" #: awx/main/models/mixins.py:564 msgid "Unique identifier of the event that triggered this webhook" msgstr "Unieke identificatie van de gebeurtenis die deze webhook heeft geactiveerd" #: awx/main/models/notifications.py:42 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: awx/main/models/notifications.py:43 msgid "Slack" msgstr "Slack" #: awx/main/models/notifications.py:44 msgid "Twilio" msgstr "Twilio" #: awx/main/models/notifications.py:45 msgid "Pagerduty" msgstr "Pagerduty" #: awx/main/models/notifications.py:46 msgid "Grafana" msgstr "Grafana" #: awx/main/models/notifications.py:47 msgid "HipChat" msgstr "HipChat" #: awx/main/models/notifications.py:48 awx/main/models/unified_jobs.py:545 msgid "Webhook" msgstr "Webhook" #: awx/main/models/notifications.py:49 msgid "Mattermost" msgstr "Mattermost" #: awx/main/models/notifications.py:50 msgid "Rocket.Chat" msgstr "Rocket.Chat" #: awx/main/models/notifications.py:51 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: awx/main/models/notifications.py:82 msgid "Optional custom messages for notification template." msgstr "Optionele aangepaste berichten voor berichtensjabloon." #: awx/main/models/notifications.py:212 awx/main/models/unified_jobs.py:70 msgid "Pending" msgstr "In afwachting" #: awx/main/models/notifications.py:213 awx/main/models/unified_jobs.py:73 msgid "Successful" msgstr "Geslaagd" #: awx/main/models/notifications.py:214 awx/main/models/unified_jobs.py:74 msgid "Failed" msgstr "Mislukt" #: awx/main/models/notifications.py:467 msgid "status must be either running, succeeded or failed" msgstr "status moet in uitvoering, geslaagd of mislukt zijn" #: awx/main/models/oauth.py:33 msgid "application" msgstr "toepassing" #: awx/main/models/oauth.py:40 msgid "Confidential" msgstr "Vertrouwelijk" #: awx/main/models/oauth.py:41 msgid "Public" msgstr "Openbaar" #: awx/main/models/oauth.py:47 msgid "Authorization code" msgstr "Machtigingscode" #: awx/main/models/oauth.py:48 msgid "Resource owner password-based" msgstr "Eigenaar hulpbron op basis van wachtwoord" #: awx/main/models/oauth.py:63 msgid "Organization containing this application." msgstr "Organisatie die deze toepassing bevat." #: awx/main/models/oauth.py:72 msgid "" "Used for more stringent verification of access to an application when " "creating a token." msgstr "Gebruikt voor strengere toegangscontrole voor een toepassing bij het aanmaken van een token." #: awx/main/models/oauth.py:77 msgid "" "Set to Public or Confidential depending on how secure the client device is." msgstr "Ingesteld op openbaar of vertrouwelijk, afhankelijk van de beveiliging van het toestel van de klant." #: awx/main/models/oauth.py:81 msgid "" "Set True to skip authorization step for completely trusted applications." msgstr "Stel in op True om de autorisatie over te slaan voor volledig vertrouwde toepassingen." #: awx/main/models/oauth.py:86 msgid "" "The Grant type the user must use for acquire tokens for this application." msgstr "Het soort toekenning dat de gebruiker moet gebruiken om tokens te verkrijgen voor deze toepassing." #: awx/main/models/oauth.py:94 msgid "access token" msgstr "toegangstoken" #: awx/main/models/oauth.py:103 msgid "The user representing the token owner" msgstr "De gebruiker die de tokeneigenaar vertegenwoordigt" #: awx/main/models/oauth.py:117 msgid "" "Allowed scopes, further restricts user's permissions. Must be a simple space-" "separated string with allowed scopes ['read', 'write']." msgstr "Toegestane bereiken, beperkt de machtigingen van de gebruiker verder. Moet een reeks zijn die gescheiden is met enkele spaties en die toegestane bereiken heeft ['lezen', 'schrijven']." #: awx/main/models/oauth.py:140 msgid "" "OAuth2 Tokens cannot be created by users associated with an external " "authentication provider ({})" msgstr "OAuth2-tokens kunnen niet aangemaakt worden door gebruikers die verbonden zijn met een externe verificatieprovider ({})" #: awx/main/models/organization.py:51 msgid "Maximum number of hosts allowed to be managed by this organization." msgstr "Maximumaantal hosts dat door deze organisatie beheerd mag worden." #: awx/main/models/projects.py:53 awx/main/models/unified_jobs.py:539 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" #: awx/main/models/projects.py:54 msgid "Git" msgstr "Git" #: awx/main/models/projects.py:55 msgid "Mercurial" msgstr "Mercurial" #: awx/main/models/projects.py:56 msgid "Subversion" msgstr "Subversie" #: awx/main/models/projects.py:57 msgid "Red Hat Insights" msgstr "Red Hat Insights" #: awx/main/models/projects.py:83 msgid "" "Local path (relative to PROJECTS_ROOT) containing playbooks and related " "files for this project." msgstr "Lokaal pad (ten opzichte van PROJECTS_ROOT) met draaiboeken en gerelateerde bestanden voor dit project." #: awx/main/models/projects.py:92 msgid "SCM Type" msgstr "Type SCM" #: awx/main/models/projects.py:93 msgid "Specifies the source control system used to store the project." msgstr "Specificeert het broncontrolesysteem gebruikt om het project op te slaan." #: awx/main/models/projects.py:99 msgid "SCM URL" msgstr "SCM URL" #: awx/main/models/projects.py:100 msgid "The location where the project is stored." msgstr "De locatie waar het project is opgeslagen." #: awx/main/models/projects.py:106 msgid "SCM Branch" msgstr "SCM-vertakking" #: awx/main/models/projects.py:107 msgid "Specific branch, tag or commit to checkout." msgstr "Specifieke vertakking, tag of toewijzing om uit te checken." #: awx/main/models/projects.py:113 msgid "SCM refspec" msgstr "SCM-refspec" #: awx/main/models/projects.py:114 msgid "For git projects, an additional refspec to fetch." msgstr "Een extra refspec halen voor git-projecten" #: awx/main/models/projects.py:118 msgid "Discard any local changes before syncing the project." msgstr "Verwijder alle lokale wijzigingen voordat u het project synchroniseert." #: awx/main/models/projects.py:122 msgid "Delete the project before syncing." msgstr "Verwijder het project alvorens te synchroniseren." #: awx/main/models/projects.py:151 msgid "Invalid SCM URL." msgstr "Ongeldige SCM URL." #: awx/main/models/projects.py:154 msgid "SCM URL is required." msgstr "SCM URL is vereist." #: awx/main/models/projects.py:162 msgid "Insights Credential is required for an Insights Project." msgstr "Insights-referentie is vereist voor een Insights-project." #: awx/main/models/projects.py:168 msgid "Credential kind must be 'scm'." msgstr "Referentie moet 'scm' zijn." #: awx/main/models/projects.py:185 msgid "Invalid credential." msgstr "Ongeldige referentie." #: awx/main/models/projects.py:259 msgid "Update the project when a job is launched that uses the project." msgstr "Werk het project bij wanneer een taak wordt gestart waarin het project wordt gebruikt." #: awx/main/models/projects.py:264 msgid "" "The number of seconds after the last project update ran that a new project " "update will be launched as a job dependency." msgstr "Het aantal seconden na uitvoering van de laatste projectupdate waarna een nieuwe projectupdate wordt gestart als een taakafhankelijkheid." #: awx/main/models/projects.py:269 msgid "" "Allow changing the SCM branch or revision in a job template that uses this " "project." msgstr "Maak het mogelijk om de SCM-tak of de revisie te wijzigen in een taaksjabloon die gebruik maakt van dit project." #: awx/main/models/projects.py:279 msgid "The last revision fetched by a project update" msgstr "De laatste revisie opgehaald door een projectupdate" #: awx/main/models/projects.py:286 msgid "Playbook Files" msgstr "Draaiboekbestanden" #: awx/main/models/projects.py:287 msgid "List of playbooks found in the project" msgstr "Lijst met draaiboekbestanden aangetroffen in het project" #: awx/main/models/projects.py:294 msgid "Inventory Files" msgstr "Inventarisbestanden" #: awx/main/models/projects.py:295 msgid "" "Suggested list of content that could be Ansible inventory in the project" msgstr "Aanbevolen lijst met inhoud die een Ansible-inventaris in het project kan zijn" #: awx/main/models/projects.py:332 msgid "Organization cannot be changed when in use by job templates." msgstr "De organisatie kan niet worden gewijzigd wanneer deze gebruikt wordt door sjablonen." #: awx/main/models/projects.py:490 msgid "Parts of the project update playbook that will be run." msgstr "Delen van het projectupdatedraaiboek die worden uitgevoerd." #: awx/main/models/projects.py:498 msgid "" "The SCM Revision discovered by this update for the given project and branch." msgstr "De SCM-revisie die door deze update voor het betreffende project en de betreffende vertakking ontdekt is." #: awx/main/models/rbac.py:35 msgid "System Administrator" msgstr "Systeembeheerder" #: awx/main/models/rbac.py:36 msgid "System Auditor" msgstr "Systeemcontroleur" #: awx/main/models/rbac.py:37 msgid "Ad Hoc" msgstr "Ad hoc" #: awx/main/models/rbac.py:38 msgid "Admin" msgstr "Beheerder" #: awx/main/models/rbac.py:39 msgid "Project Admin" msgstr "Projectbeheerder" #: awx/main/models/rbac.py:40 msgid "Inventory Admin" msgstr "Inventarisbeheerder" #: awx/main/models/rbac.py:41 msgid "Credential Admin" msgstr "Toegangsgegevensbeheerder" #: awx/main/models/rbac.py:42 msgid "Job Template Admin" msgstr "Beheer taaksjabloon" #: awx/main/models/rbac.py:43 msgid "Workflow Admin" msgstr "Workflowbeheerder" #: awx/main/models/rbac.py:44 msgid "Notification Admin" msgstr "Meldingbeheerder" #: awx/main/models/rbac.py:45 msgid "Auditor" msgstr "Controleur" #: awx/main/models/rbac.py:46 msgid "Execute" msgstr "Uitvoeren" #: awx/main/models/rbac.py:47 msgid "Member" msgstr "Lid" #: awx/main/models/rbac.py:48 msgid "Read" msgstr "Lezen" #: awx/main/models/rbac.py:49 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: awx/main/models/rbac.py:50 msgid "Use" msgstr "Gebruiken" #: awx/main/models/rbac.py:51 msgid "Approve" msgstr "Goedkeuring" #: awx/main/models/rbac.py:55 msgid "Can manage all aspects of the system" msgstr "Kan alle aspecten van het systeem beheren" #: awx/main/models/rbac.py:56 msgid "Can view all aspects of the system" msgstr "Kan alle aspecten van het systeem bekijken" #: awx/main/models/rbac.py:57 #, python-format msgid "May run ad hoc commands on the %s" msgstr "Kan mogelijk ad-hoc-opdrachten op de %s uitvoeren" #: awx/main/models/rbac.py:58 #, python-format msgid "Can manage all aspects of the %s" msgstr "Kan alle aspecten van %s beheren" #: awx/main/models/rbac.py:59 #, python-format msgid "Can manage all projects of the %s" msgstr "Kan alle projecten van de %s beheren" #: awx/main/models/rbac.py:60 #, python-format msgid "Can manage all inventories of the %s" msgstr "Kan alle inventarissen van de %s beheren" #: awx/main/models/rbac.py:61 #, python-format msgid "Can manage all credentials of the %s" msgstr "Kan alle toegangsgegevens van de %s beheren" #: awx/main/models/rbac.py:62 #, python-format msgid "Can manage all job templates of the %s" msgstr "Kan alle taaksjablonen van de %s beheren." #: awx/main/models/rbac.py:63 #, python-format msgid "Can manage all workflows of the %s" msgstr "Kan alle workflows van de %s beheren" #: awx/main/models/rbac.py:64 #, python-format msgid "Can manage all notifications of the %s" msgstr "Kan alle meldingen van de %s beheren" #: awx/main/models/rbac.py:65 #, python-format msgid "Can view all aspects of the %s" msgstr "Kan alle aspecten van de %s bekijken" #: awx/main/models/rbac.py:67 msgid "May run any executable resources in the organization" msgstr "Kan alle uitvoerbare hulpbronnen in de organisatie uitvoeren" #: awx/main/models/rbac.py:68 #, python-format msgid "May run the %s" msgstr "Kan %s mogelijk uitvoeren" #: awx/main/models/rbac.py:70 #, python-format msgid "User is a member of the %s" msgstr "Gebruiker is lid van %s" #: awx/main/models/rbac.py:71 #, python-format msgid "May view settings for the %s" msgstr "Kan mogelijk instellingen voor %s bekijken" #: awx/main/models/rbac.py:72 #, python-format msgid "May update the %s" msgstr "Kan de %s mogelijk bijwerken" #: awx/main/models/rbac.py:73 #, python-format msgid "Can use the %s in a job template" msgstr "Kan %s gebruiken in een taaksjabloon" #: awx/main/models/rbac.py:74 msgid "Can approve or deny a workflow approval node" msgstr "Kan een workflow-goedkeuringsknooppunt goedkeuren of weigeren" #: awx/main/models/rbac.py:138 msgid "roles" msgstr "rollen" #: awx/main/models/rbac.py:445 msgid "role_ancestors" msgstr "role_ancestors" #: awx/main/models/schedules.py:83 msgid "Enables processing of this schedule." msgstr "Maakt de verwerking van dit schema mogelijk." #: awx/main/models/schedules.py:89 msgid "The first occurrence of the schedule occurs on or after this time." msgstr "Het eerste voorkomen van het schema treedt op of na deze tijd op." #: awx/main/models/schedules.py:95 msgid "" "The last occurrence of the schedule occurs before this time, aftewards the " "schedule expires." msgstr "Het laatste voorkomen van het schema treedt voor deze tijd op, nadat het schema is verlopen." #: awx/main/models/schedules.py:99 msgid "A value representing the schedules iCal recurrence rule." msgstr "Een waarde die de iCal-herhalingsregel van het schema voorstelt." #: awx/main/models/schedules.py:105 msgid "The next time that the scheduled action will run." msgstr "De volgende keer dat de geplande actie wordt uitgevoerd." #: awx/main/models/unified_jobs.py:69 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: awx/main/models/unified_jobs.py:71 msgid "Waiting" msgstr "Wachten" #: awx/main/models/unified_jobs.py:72 msgid "Running" msgstr "In uitvoering" #: awx/main/models/unified_jobs.py:76 msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #: awx/main/models/unified_jobs.py:80 msgid "Never Updated" msgstr "Nooit bijgewerkt" #: awx/main/models/unified_jobs.py:84 msgid "OK" msgstr "OK" #: awx/main/models/unified_jobs.py:85 msgid "Missing" msgstr "Ontbrekend" #: awx/main/models/unified_jobs.py:89 msgid "No External Source" msgstr "Geen externe bron" #: awx/main/models/unified_jobs.py:96 msgid "Updating" msgstr "Bijwerken" #: awx/main/models/unified_jobs.py:167 msgid "The organization used to determine access to this template." msgstr "De organisatie heeft de toegang tot dit sjabloon bepaald." #: awx/main/models/unified_jobs.py:466 msgid "Field is not allowed on launch." msgstr "Veld is niet toegestaan bij opstarten." #: awx/main/models/unified_jobs.py:494 #, python-brace-format msgid "" "Variables {list_of_keys} provided, but this template cannot accept variables." msgstr "Variabelen {list_of_keys} opgegeven, maar deze sjabloon kan geen variabelen accepteren." #: awx/main/models/unified_jobs.py:540 msgid "Relaunch" msgstr "Opnieuw starten" #: awx/main/models/unified_jobs.py:541 msgid "Callback" msgstr "Terugkoppelen" #: awx/main/models/unified_jobs.py:542 msgid "Scheduled" msgstr "Gepland" #: awx/main/models/unified_jobs.py:543 msgid "Dependency" msgstr "Afhankelijkheid" #: awx/main/models/unified_jobs.py:544 msgid "Workflow" msgstr "Workflow" #: awx/main/models/unified_jobs.py:546 msgid "Sync" msgstr "Synchroniseren" #: awx/main/models/unified_jobs.py:601 msgid "The node the job executed on." msgstr "Het knooppunt waarop de taak is uitgevoerd." #: awx/main/models/unified_jobs.py:607 msgid "The instance that managed the isolated execution environment." msgstr "De instantie die de geïsoleerde uitvoeringsomgeving beheerd heeft." #: awx/main/models/unified_jobs.py:634 msgid "The date and time the job was queued for starting." msgstr "De datum en tijd waarop de taak in de wachtrij is gezet om te worden gestart." #: awx/main/models/unified_jobs.py:639 msgid "" "If True, the task manager has already processed potential dependencies for " "this job." msgstr "Als dit True is, heeft de taakmanager potentiële afhankelijkheden voor deze functie al verwerkt." #: awx/main/models/unified_jobs.py:645 msgid "The date and time the job finished execution." msgstr "De datum en tijd waarop de taak de uitvoering heeft beëindigd." #: awx/main/models/unified_jobs.py:652 msgid "The date and time when the cancel request was sent." msgstr "De datum en het tijdstip waarop het annuleringsverzoek is verzonden." #: awx/main/models/unified_jobs.py:659 msgid "Elapsed time in seconds that the job ran." msgstr "Verstreken tijd in seconden dat de taak is uitgevoerd." #: awx/main/models/unified_jobs.py:681 msgid "" "A status field to indicate the state of the job if it wasn't able to run and " "capture stdout" msgstr "Een statusveld om de status van de taak aan te geven als deze niet kon worden uitgevoerd en stdout niet kon worden vastgelegd" #: awx/main/models/unified_jobs.py:710 msgid "The Instance group the job was run under" msgstr "De instantiegroep waaronder de taak werd uitgevoerd" #: awx/main/models/unified_jobs.py:718 msgid "The organization used to determine access to this unified job." msgstr "De organisatie heeft de toegang tot deze uniforme taak bepaald." #: awx/main/models/workflow.py:85 msgid "" "If enabled then the node will only run if all of the parent nodes have met " "the criteria to reach this node" msgstr "Indien ingeschakeld zal het knooppunt alleen draaien als alle bovenliggende knooppunten aan de criteria voldoen om dit knooppunt te bereiken" #: awx/main/models/workflow.py:154 msgid "" "An identifier for this node that is unique within its workflow. It is copied " "to workflow job nodes corresponding to this node." msgstr "Een id voor dit knooppunt die uniek is binnen de workflow. De id wordt gekopieerd naar workflow-taakknooppunten die overeenkomen met dit knooppunt." #: awx/main/models/workflow.py:229 msgid "" "Indicates that a job will not be created when True. Workflow runtime " "semantics will mark this True if the node is in a path that will decidedly " "not be ran. A value of False means the node may not run." msgstr "Geeft aan dat er geen taak wordt aangemaakt indien True. De semantische analyse van de workflowdoorlooptijd zal dit markeren als True als het knooppunt een pad is dat onmiskenbaar niet zal worden uitgevoerd. De waarde False betekent dat het knooppunt mogelijk niet wordt uitgevoerd." #: awx/main/models/workflow.py:236 msgid "" "An identifier coresponding to the workflow job template node that this node " "was created from." msgstr "Een id die overeenkomt met het knooppunt voor het workflowtaaksjabloon waaruit dit knooppunt is gemaakt." #: awx/main/models/workflow.py:282 #, python-brace-format msgid "" "Bad launch configuration starting template {template_pk} as part of workflow " "{workflow_pk}. Errors:\n" "{error_text}" msgstr "Slechte opstartconfiguratie van sjabloon {template_pk} als onderdeel van workflow {workflow_pk}. Fouten:\n" "{error_text}" #: awx/main/models/workflow.py:595 msgid "" "If automatically created for a sliced job run, the job template the workflow " "job was created from." msgstr "Indien automatisch aangemaakt voor een verdeelde taak, voer dan de taaksjabloon van de workflowtaak waar het van gemaakt is uit." #: awx/main/models/workflow.py:687 awx/main/models/workflow.py:721 msgid "" "The amount of time (in seconds) before the approval node expires and fails." msgstr "De hoeveelheid tijd (in seconden) voordat het goedkeuringsknooppunt verloopt en mislukt." #: awx/main/models/workflow.py:725 msgid "" "Shows when an approval node (with a timeout assigned to it) has timed out." msgstr "Geeft aan wanneer een goedkeuringsknooppunt (met een toegewezen time-out) is verlopen." #: awx/main/notifications/grafana_backend.py:86 msgid "Error converting time {} or timeEnd {} to int." msgstr "Fout bij omzetten tijd {} of timeEnd {} tot int." #: awx/main/notifications/grafana_backend.py:88 msgid "Error converting time {} and/or timeEnd {} to int." msgstr "Fout bij omzetten tijd {} en/of timeEnd {} tot int." #: awx/main/notifications/grafana_backend.py:102 #: awx/main/notifications/grafana_backend.py:104 msgid "Error sending notification grafana: {}" msgstr "Fout bij verzending grafana-melding: {}" #: awx/main/notifications/hipchat_backend.py:50 msgid "Error sending messages: {}" msgstr "Fout bij verzending van berichten: {}" #: awx/main/notifications/hipchat_backend.py:52 msgid "Error sending message to hipchat: {}" msgstr "Fout bij verzending van bericht naar hipchat: {}" #: awx/main/notifications/irc_backend.py:56 msgid "Exception connecting to irc server: {}" msgstr "Uitzondering bij het maken van de verbinding met de irc-server: {}" #: awx/main/notifications/mattermost_backend.py:50 #: awx/main/notifications/mattermost_backend.py:52 msgid "Error sending notification mattermost: {}" msgstr "Fout bij verzending bericht mattermost: {}" #: awx/main/notifications/pagerduty_backend.py:64 msgid "Exception connecting to PagerDuty: {}" msgstr "Uitzondering bij het maken van de verbinding met PagerDuty: {}" #: awx/main/notifications/pagerduty_backend.py:73 #: awx/main/notifications/slack_backend.py:58 #: awx/main/notifications/twilio_backend.py:48 msgid "Exception sending messages: {}" msgstr "Uitzondering bij het verzenden van berichten: {}" #: awx/main/notifications/rocketchat_backend.py:49 #: awx/main/notifications/rocketchat_backend.py:52 msgid "Error sending notification rocket.chat: {}" msgstr "Fout bij verzending bericht rocket.chat: {}" #: awx/main/notifications/twilio_backend.py:38 msgid "Exception connecting to Twilio: {}" msgstr "Uitzondering bij het maken van de verbinding met Twilio: {}" #: awx/main/notifications/webhook_backend.py:75 #: awx/main/notifications/webhook_backend.py:77 msgid "Error sending notification webhook: {}" msgstr "Fout bij verzending bericht webhook: {}" #: awx/main/scheduler/dag_workflow.py:170 #, python-brace-format msgid "" "No error handling path for workflow job node(s) [{node_status}]. Workflow " "job node(s) missing unified job template and error handling path [{no_ufjt}]." msgstr "Geen foutverwerkingspad voor workflowtaakknooppunt(en) [{node_status}]. Voor workflowknooppunt(en) ontbreekt een gemeenschappelijk taaksjabloon en foutverwerkingspad [{no_ufjt}]." #: awx/main/scheduler/task_manager.py:118 msgid "" "Workflow Job spawned from workflow could not start because it would result " "in recursion (spawn order, most recent first: {})" msgstr "Workflowtaak voortgebracht vanuit workflow kon niet starten omdat dit resulteerde in een recursie (voortbrengorder, meest recente als eerste: {})" #: awx/main/scheduler/task_manager.py:126 msgid "" "Job spawned from workflow could not start because it was missing a related " "resource such as project or inventory" msgstr "Taak voortgebracht vanuit workflow kon niet starten omdat een gerelateerde bron zoals project of inventaris ontbreekt" #: awx/main/scheduler/task_manager.py:135 msgid "" "Job spawned from workflow could not start because it was not in the right " "state or required manual credentials" msgstr "Taak voortgebracht vanuit workflow kon niet starten omdat deze niet de juiste status of vereiste handmatige referenties had" #: awx/main/scheduler/task_manager.py:176 msgid "No error handling paths found, marking workflow as failed" msgstr "Geen foutafhandelingspaden gevonden, workflow gemarkeerd als mislukt" #: awx/main/scheduler/task_manager.py:508 #, python-brace-format msgid "The approval node {name} ({pk}) has expired after {timeout} seconds." msgstr "Goedkeuringsknooppunt {name} ({pk}) is na {timeout} seconden verlopen." #: awx/main/tasks.py:1049 msgid "Invalid virtual environment selected: {}" msgstr "Ongeldige virtuele omgeving geselecteerd: {}" #: awx/main/tasks.py:1853 msgid "Job could not start because it does not have a valid inventory." msgstr "Taak kon niet gestart worden omdat deze geen geldig inventaris heeft." #: awx/main/tasks.py:1857 msgid "Job could not start because it does not have a valid project." msgstr "Taak kon niet gestart worden omdat deze geen geldig project heeft." #: awx/main/tasks.py:1862 msgid "" "The project revision for this job template is unknown due to a failed update." msgstr "De projectrevisie voor deze taaksjabloon is onbekend doordat de update niet kon worden uitgevoerd." #: awx/main/tests/unit/scheduler/test_dag_workflow.py:470 #: awx/main/tests/unit/scheduler/test_dag_workflow.py:498 #: awx/main/tests/unit/scheduler/test_dag_workflow.py:505 msgid "" "No error handling path for workflow job node(s) [({},{})]. Workflow job " "node(s) missing unified job template and error handling path []." msgstr "Geen foutverwerkingspad voor workflowtaakknooppunt(en) [({},{})]. Voor workflowknooppunt(en) ontbreekt een gemeenschappelijk taaksjabloon en foutverwerkingspad []." #: awx/main/tests/unit/scheduler/test_dag_workflow.py:480 #: awx/main/tests/unit/scheduler/test_dag_workflow.py:491 msgid "" "No error handling path for workflow job node(s) []. Workflow job node(s) " "missing unified job template and error handling path [{}]." msgstr "Geen foutverwerkingspad voor workflowtaakknooppunt(en) []. Voor workflowknooppunt(en) ontbreekt een gemeenschappelijk taaksjabloon en foutverwerkingspad [{}]." #: awx/main/utils/common.py:87 #, python-format msgid "Unable to convert \"%s\" to boolean" msgstr "Kan ‘%s‘ niet omzetten naar boolean" #: awx/main/utils/common.py:261 #, python-format msgid "Unsupported SCM type \"%s\"" msgstr "Niet-ondersteund SCM-type ‘%s‘" #: awx/main/utils/common.py:268 awx/main/utils/common.py:280 #: awx/main/utils/common.py:299 #, python-format msgid "Invalid %s URL" msgstr "Ongeldige %s URL" #: awx/main/utils/common.py:270 awx/main/utils/common.py:309 #, python-format msgid "Unsupported %s URL" msgstr "Niet-ondersteunde %s URL" #: awx/main/utils/common.py:311 #, python-format msgid "Unsupported host \"%s\" for file:// URL" msgstr "Niet-ondersteunde host ‘%s‘ voor bestand:// URL" #: awx/main/utils/common.py:313 #, python-format msgid "Host is required for %s URL" msgstr "Host is vereist voor %s URL" #: awx/main/utils/common.py:331 #, python-format msgid "Username must be \"git\" for SSH access to %s." msgstr "Gebruikersnaam moet ‘git‘ zijn voor SSH-toegang tot %s." #: awx/main/utils/common.py:337 #, python-format msgid "Username must be \"hg\" for SSH access to %s." msgstr "Gebruikersnaam moet ‘hg‘ zijn voor SSH-toegang tot %s." #: awx/main/utils/common.py:668 #, python-brace-format msgid "Input type `{data_type}` is not a dictionary" msgstr "Soort input `{data_type}` is geen woordenlijst" #: awx/main/utils/common.py:701 #, python-brace-format msgid "Variables not compatible with JSON standard (error: {json_error})" msgstr "Variabelen niet compatibel met JSON-norm (fout: {json_error})" #: awx/main/utils/common.py:707 #, python-brace-format msgid "" "Cannot parse as JSON (error: {json_error}) or YAML (error: {yaml_error})." msgstr "Kan niet parseren als JSON (fout: {json_error}) of YAML (fout: {yaml_error})." #: awx/main/validators.py:67 #, python-format msgid "Invalid certificate or key: %s..." msgstr "Ongeldig certificaat of ongeldige sleutel: %s..." #: awx/main/validators.py:83 #, python-format msgid "Invalid private key: unsupported type \"%s\"" msgstr "Ongeldige privésleutel: niet-ondersteund type ‘%s‘" #: awx/main/validators.py:87 #, python-format msgid "Unsupported PEM object type: \"%s\"" msgstr "Niet-ondersteund PEM-objecttype ‘%s‘" #: awx/main/validators.py:112 msgid "Invalid base64-encoded data" msgstr "Ongeldige base64-versleutelde gegevens" #: awx/main/validators.py:133 msgid "Exactly one private key is required." msgstr "Precies één privésleutel is vereist." #: awx/main/validators.py:135 msgid "At least one private key is required." msgstr "Ten minste één privésleutel is vereist." #: awx/main/validators.py:137 #, python-format msgid "" "At least %(min_keys)d private keys are required, only %(key_count)d provided." msgstr "Er zijn ten minste %(min_keys)d privésleutels nodig, slechts %(key_count)d geleverd." #: awx/main/validators.py:140 #, python-format msgid "Only one private key is allowed, %(key_count)d provided." msgstr "Maar één privésleutel is toegestaan, %(key_count)d geleverd." #: awx/main/validators.py:142 #, python-format msgid "" "No more than %(max_keys)d private keys are allowed, %(key_count)d provided." msgstr "Niet meer dan %(max_keys)d privé-sleutels zijn toegestaan, %(key_count)d geleverd." #: awx/main/validators.py:147 msgid "Exactly one certificate is required." msgstr "Precies één certificaat is vereist." #: awx/main/validators.py:149 msgid "At least one certificate is required." msgstr "Ten minste één certificaat is vereist." #: awx/main/validators.py:151 #, python-format msgid "" "At least %(min_certs)d certificates are required, only %(cert_count)d " "provided." msgstr "Er zijn ten minste %(min_certs)d certificaten vereist, maar slechts %(cert_count)d geleverd." #: awx/main/validators.py:154 #, python-format msgid "Only one certificate is allowed, %(cert_count)d provided." msgstr "Slechts één certificaat is toegestaan, %(cert_count)d geleverd." #: awx/main/validators.py:156 #, python-format msgid "" "No more than %(max_certs)d certificates are allowed, %(cert_count)d provided." msgstr "Niet meer dan %(max_certs)d certificaten zijn toegestaan, %(cert_count)d geleverd." #: awx/main/views.py:30 msgid "API Error" msgstr "API-fout" #: awx/main/views.py:65 msgid "Bad Request" msgstr "Onjuiste aanvraag" #: awx/main/views.py:66 msgid "The request could not be understood by the server." msgstr "De aanvraag kon niet worden begrepen door de server." #: awx/main/views.py:73 msgid "Forbidden" msgstr "Niet-toegestaan" #: awx/main/views.py:74 msgid "You don't have permission to access the requested resource." msgstr "U bent niet gemachtigd om de aangevraagde bron te openen." #: awx/main/views.py:81 msgid "Not Found" msgstr "Niet gevonden" #: awx/main/views.py:82 msgid "The requested resource could not be found." msgstr "De aangevraagde bron is onvindbaar." #: awx/main/views.py:89 msgid "Server Error" msgstr "Serverfout" #: awx/main/views.py:90 msgid "A server error has occurred." msgstr "Er is een serverfout opgetreden" #: awx/settings/defaults.py:683 msgid "US East (Northern Virginia)" msgstr "VS Oosten (Northern Virginia)" #: awx/settings/defaults.py:684 msgid "US East (Ohio)" msgstr "VS Oosten (Ohio)" #: awx/settings/defaults.py:685 msgid "US West (Oregon)" msgstr "VS Westen (Oregon)" #: awx/settings/defaults.py:686 msgid "US West (Northern California)" msgstr "VS Westen (Northern California)" #: awx/settings/defaults.py:687 msgid "Canada (Central)" msgstr "Canada (Midden)" #: awx/settings/defaults.py:688 msgid "EU (Frankfurt)" msgstr "EU (Frankfurt)" #: awx/settings/defaults.py:689 msgid "EU (Ireland)" msgstr "EU (Ierland)" #: awx/settings/defaults.py:690 msgid "EU (London)" msgstr "EU (Londen)" #: awx/settings/defaults.py:691 msgid "Asia Pacific (Singapore)" msgstr "Azië-Pacific (Singapore)" #: awx/settings/defaults.py:692 msgid "Asia Pacific (Sydney)" msgstr "Azië-Pacific (Sydney)" #: awx/settings/defaults.py:693 msgid "Asia Pacific (Tokyo)" msgstr "Azië-Pacific (Tokyo)" #: awx/settings/defaults.py:694 msgid "Asia Pacific (Seoul)" msgstr "Azië-Pacific (Seoul)" #: awx/settings/defaults.py:695 msgid "Asia Pacific (Mumbai)" msgstr "Azië-Pacific (Mumbai)" #: awx/settings/defaults.py:696 msgid "South America (Sao Paulo)" msgstr "Zuid-Amerika (Sao Paulo)" #: awx/settings/defaults.py:697 msgid "US West (GovCloud)" msgstr "VS Westen (GovCloud)" #: awx/settings/defaults.py:698 msgid "China (Beijing)" msgstr "China (Beijing)" #: awx/settings/defaults.py:747 msgid "US East 1 (B)" msgstr "VS Oosten 1 (B)" #: awx/settings/defaults.py:748 msgid "US East 1 (C)" msgstr "VS Oosten 1 (C)" #: awx/settings/defaults.py:749 msgid "US East 1 (D)" msgstr "VS Oosten 1 (D)" #: awx/settings/defaults.py:750 msgid "US East 4 (A)" msgstr "VS Oosten 4 (A)" #: awx/settings/defaults.py:751 msgid "US East 4 (B)" msgstr "VS Oosten 4 (B)" #: awx/settings/defaults.py:752 msgid "US East 4 (C)" msgstr "VS Oosten 4 (C)" #: awx/settings/defaults.py:753 msgid "US Central (A)" msgstr "VS Midden (A)" #: awx/settings/defaults.py:754 msgid "US Central (B)" msgstr "VS Midden (B)" #: awx/settings/defaults.py:755 msgid "US Central (C)" msgstr "VS Midden (C)" #: awx/settings/defaults.py:756 msgid "US Central (F)" msgstr "VS Midden (F)" #: awx/settings/defaults.py:757 msgid "US West (A)" msgstr "VS Westen (A)" #: awx/settings/defaults.py:758 msgid "US West (B)" msgstr "VS Westen (B)" #: awx/settings/defaults.py:759 msgid "US West (C)" msgstr "VS Westen (C)" #: awx/settings/defaults.py:760 msgid "Europe West 1 (B)" msgstr "Europa Westen 1 (B)" #: awx/settings/defaults.py:761 msgid "Europe West 1 (C)" msgstr "Europa Westen 1 (C)" #: awx/settings/defaults.py:762 msgid "Europe West 1 (D)" msgstr "Europa Westen 1 (D)" #: awx/settings/defaults.py:763 msgid "Europe West 2 (A)" msgstr "Europa Westen 2 (A)" #: awx/settings/defaults.py:764 msgid "Europe West 2 (B)" msgstr "Europa Westen 2 (B)" #: awx/settings/defaults.py:765 msgid "Europe West 2 (C)" msgstr "Europa Westen 2 (C)" #: awx/settings/defaults.py:766 msgid "Asia East (A)" msgstr "Azië Oosten (A)" #: awx/settings/defaults.py:767 msgid "Asia East (B)" msgstr "Azië Oosten (B)" #: awx/settings/defaults.py:768 msgid "Asia East (C)" msgstr "Azië Oosten (C)" #: awx/settings/defaults.py:769 msgid "Asia Southeast (A)" msgstr "Azië (Zuidoost) (A)" #: awx/settings/defaults.py:770 msgid "Asia Southeast (B)" msgstr "Azië (Zuidoost) (B)" #: awx/settings/defaults.py:771 msgid "Asia Northeast (A)" msgstr "Azië (Noordoost) (A)" #: awx/settings/defaults.py:772 msgid "Asia Northeast (B)" msgstr "Azië (Noordoost) (B)" #: awx/settings/defaults.py:773 msgid "Asia Northeast (C)" msgstr "Azië (Noordoost) (C)" #: awx/settings/defaults.py:774 msgid "Australia Southeast (A)" msgstr "Australië Zuidoost (A)" #: awx/settings/defaults.py:775 msgid "Australia Southeast (B)" msgstr "Australië Zuidoost (B)" #: awx/settings/defaults.py:776 msgid "Australia Southeast (C)" msgstr "Australië Zuidoost (C)" #: awx/settings/defaults.py:798 msgid "US East" msgstr "VS Oosten" #: awx/settings/defaults.py:799 msgid "US East 2" msgstr "VS Oosten 2" #: awx/settings/defaults.py:800 msgid "US Central" msgstr "VS Midden" #: awx/settings/defaults.py:801 msgid "US North Central" msgstr "VS Noord Midden" #: awx/settings/defaults.py:802 msgid "US South Central" msgstr "VS Zuid MIdden" #: awx/settings/defaults.py:803 msgid "US West Central" msgstr "VS West Midden" #: awx/settings/defaults.py:804 msgid "US West" msgstr "VS Westen" #: awx/settings/defaults.py:805 msgid "US West 2" msgstr "VS Westen 2" #: awx/settings/defaults.py:806 msgid "Canada East" msgstr "Canada Oosten" #: awx/settings/defaults.py:807 msgid "Canada Central" msgstr "Canada Midden" #: awx/settings/defaults.py:808 msgid "Brazil South" msgstr "Brazilië Zuiden" #: awx/settings/defaults.py:809 msgid "Europe North" msgstr "Europa Noorden" #: awx/settings/defaults.py:810 msgid "Europe West" msgstr "Europa Westen" #: awx/settings/defaults.py:811 msgid "UK West" msgstr "VK Westen" #: awx/settings/defaults.py:812 msgid "UK South" msgstr "VK Zuiden" #: awx/settings/defaults.py:813 msgid "Asia East" msgstr "Azië Oosten" #: awx/settings/defaults.py:814 msgid "Asia Southeast" msgstr "Azië Zuidoosten" #: awx/settings/defaults.py:815 msgid "Australia East" msgstr "Australië Oosten" #: awx/settings/defaults.py:816 msgid "Australia Southeast" msgstr "Australië Zuidoosten" #: awx/settings/defaults.py:817 msgid "India West" msgstr "India Westen" #: awx/settings/defaults.py:818 msgid "India South" msgstr "India Zuiden" #: awx/settings/defaults.py:819 msgid "Japan East" msgstr "Japan Oosten" #: awx/settings/defaults.py:820 msgid "Japan West" msgstr "Japan Westen" #: awx/settings/defaults.py:821 msgid "Korea Central" msgstr "Korea Midden" #: awx/settings/defaults.py:822 msgid "Korea South" msgstr "Korea Zuiden" #: awx/sso/apps.py:9 msgid "Single Sign-On" msgstr "Single Sign-On" #: awx/sso/conf.py:41 msgid "" "Mapping to organization admins/users from social auth accounts. This " "setting\n" "controls which users are placed into which Tower organizations based on " "their\n" "username and email address. Configuration details are available in the " "Ansible\n" "Tower documentation." msgstr "Toewijzing aan organisatiebeheerders/-gebruikers vanuit sociale verificatieaccounts. Deze instelling bepaalt welke gebruikers in welke Tower-organisaties worden geplaatst op grond van hun gebruikersnaam en e-mailadres. Configuratiedetails zijn beschikbaar in de Ansible Tower-documentatie." #: awx/sso/conf.py:67 msgid "" "Mapping of team members (users) from social auth accounts. Configuration\n" "details are available in Tower documentation." msgstr "Toewijzing van teamleden (gebruikers) vanuit sociale verificatieaccounts. Configuratie-\n" "details zijn beschikbaar in de Tower-documentatie." #: awx/sso/conf.py:92 msgid "Authentication Backends" msgstr "Verificatiebackends" #: awx/sso/conf.py:93 msgid "" "List of authentication backends that are enabled based on license features " "and other authentication settings." msgstr "Lijst met verificatiebackends die worden ingeschakeld op grond van licentiekenmerken en andere verificatie-instellingen." #: awx/sso/conf.py:106 msgid "Social Auth Organization Map" msgstr "Organisatiekaart sociale verificatie" #: awx/sso/conf.py:118 msgid "Social Auth Team Map" msgstr "Teamkaart sociale verificatie" #: awx/sso/conf.py:130 msgid "Social Auth User Fields" msgstr "Gebruikersvelden sociale verificatie" #: awx/sso/conf.py:131 msgid "" "When set to an empty list `[]`, this setting prevents new user accounts from " "being created. Only users who have previously logged in using social auth or " "have a user account with a matching email address will be able to login." msgstr "Indien ingesteld op een lege lijst `[]`, voorkomt deze instelling dat nieuwe gebruikersaccounts worden gemaakt. Alleen gebruikers die zich eerder hebben aangemeld met sociale verificatie of een gebruikersaccount hebben met een overeenkomend e-mailadres, kunnen zich aanmelden." #: awx/sso/conf.py:153 msgid "LDAP Server URI" msgstr "URI LDAP-server" #: awx/sso/conf.py:154 msgid "" "URI to connect to LDAP server, such as \"ldap://ldap.example.com:389\" (non-" "SSL) or \"ldaps://ldap.example.com:636\" (SSL). Multiple LDAP servers may be " "specified by separating with spaces or commas. LDAP authentication is " "disabled if this parameter is empty." msgstr "URI om verbinding te maken met een LDAP-server, zoals \"ldap://ldap.example.com:389\" (niet-SSL) of \"ldaps://ldap.example.com:636\" (SSL). Meerdere LDAP-servers kunnen worden opgegeven door ze van elkaar te scheiden met komma's. LDAP-authenticatie is uitgeschakeld als deze parameter leeg is." #: awx/sso/conf.py:158 awx/sso/conf.py:173 awx/sso/conf.py:184 #: awx/sso/conf.py:195 awx/sso/conf.py:210 awx/sso/conf.py:229 #: awx/sso/conf.py:250 awx/sso/conf.py:264 awx/sso/conf.py:281 #: awx/sso/conf.py:297 awx/sso/conf.py:308 awx/sso/conf.py:333 #: awx/sso/conf.py:348 awx/sso/conf.py:361 awx/sso/conf.py:378 #: awx/sso/conf.py:404 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: awx/sso/conf.py:169 msgid "LDAP Bind DN" msgstr "DN LDAP-binding" #: awx/sso/conf.py:170 msgid "" "DN (Distinguished Name) of user to bind for all search queries. This is the " "system user account we will use to login to query LDAP for other user " "information. Refer to the Ansible Tower documentation for example syntax." msgstr "DN (Distinguished Name) van gebruiker om te binden voor alle zoekquery's. Dit is de systeemgebruikersaccount waarmee we ons aanmelden om LDAP te ondervragen voor andere gebruikersinformatie. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor voorbeeldsyntaxis." #: awx/sso/conf.py:182 msgid "LDAP Bind Password" msgstr "Wachtwoord voor LDAP-binding" #: awx/sso/conf.py:183 msgid "Password used to bind LDAP user account." msgstr "Wachtwoord gebruikt om LDAP-gebruikersaccount te binden." #: awx/sso/conf.py:193 msgid "LDAP Start TLS" msgstr "TLS voor starten LDAP" #: awx/sso/conf.py:194 msgid "Whether to enable TLS when the LDAP connection is not using SSL." msgstr "Of TLS moet worden ingeschakeld wanneer de LDAP-verbinding geen SSL gebruikt." #: awx/sso/conf.py:203 msgid "LDAP Connection Options" msgstr "Opties voor LDAP-verbinding" #: awx/sso/conf.py:204 msgid "" "Additional options to set for the LDAP connection. LDAP referrals are " "disabled by default (to prevent certain LDAP queries from hanging with AD). " "Option names should be strings (e.g. \"OPT_REFERRALS\"). Refer to https://" "www.python-ldap.org/doc/html/ldap.html#options for possible options and " "values that can be set." msgstr "Extra opties voor de LDAP-verbinding. LDAP-verwijzingen zijn standaard uitgeschakeld (om te voorkomen dat sommige LDAP-query's vastlopen met AD). Optienamen kunnen tekenreeksen zijn (bijv. \"OPT_REFERRALS\"). Zie https://www.python-ldap.org/doc/html/ldap.html#options voor de opties en waarden die u kunt instellen." #: awx/sso/conf.py:222 msgid "LDAP User Search" msgstr "Gebruikers zoeken met LDAP" #: awx/sso/conf.py:223 msgid "" "LDAP search query to find users. Any user that matches the given pattern " "will be able to login to Tower. The user should also be mapped into a Tower " "organization (as defined in the AUTH_LDAP_ORGANIZATION_MAP setting). If " "multiple search queries need to be supported use of \"LDAPUnion\" is " "possible. See Tower documentation for details." msgstr "LDAP-zoekquery om gebruikers te vinden. Iedere gebruiker die past bij het opgegeven patroon kan zich aanmelden bij Tower. De gebruiker moet ook worden toegewezen aan een Tower-organisatie (zoals gedefinieerd in de instelling AUTH_LDAP_ORGANIZATION_MAP setting). Als meerdere zoekquery's moeten worden ondersteund, kan \"LDAPUnion\" worden gebruikt. Zie de Tower-documentatie voor details." #: awx/sso/conf.py:244 msgid "LDAP User DN Template" msgstr "Sjabloon voor LDAP-gebruikers-DN" #: awx/sso/conf.py:245 msgid "" "Alternative to user search, if user DNs are all of the same format. This " "approach is more efficient for user lookups than searching if it is usable " "in your organizational environment. If this setting has a value it will be " "used instead of AUTH_LDAP_USER_SEARCH." msgstr "Alternatief voor het zoeken naar gebruikers als DN's van gebruikers dezelfde indeling hebben. Deze methode is efficiënter voor het opzoeken van gebruikers dan zoeken als de methode bruikbaar is binnen de omgeving van uw organisatie. Als deze instelling een waarde heeft, wordt die gebruikt in plaats van AUTH_LDAP_USER_SEARCH." #: awx/sso/conf.py:259 msgid "LDAP User Attribute Map" msgstr "Kenmerkentoewijzing van LDAP-gebruikers" #: awx/sso/conf.py:260 msgid "" "Mapping of LDAP user schema to Tower API user attributes. The default " "setting is valid for ActiveDirectory but users with other LDAP " "configurations may need to change the values. Refer to the Ansible Tower " "documentation for additional details." msgstr "Toewijzing van LDAP-gebruikersschema aan gebruikerskenmerken van Tower API. De standaardinstelling is geldig voor ActiveDirectory, maar gebruikers met andere LDAP-configuraties moeten mogelijk de waarden veranderen. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor meer informatie." #: awx/sso/conf.py:277 msgid "LDAP Group Search" msgstr "LDAP-groep zoeken" #: awx/sso/conf.py:278 msgid "" "Users are mapped to organizations based on their membership in LDAP groups. " "This setting defines the LDAP search query to find groups. Unlike the user " "search, group search does not support LDAPSearchUnion." msgstr "Gebruikers worden toegewezen aan organisaties op grond van hun lidmaatschap van LDAP-groepen. Deze instelling definieert de LDAP-zoekquery om groepen te vinden. Anders dan het zoeken naar gebruikers biedt het zoeken naar groepen geen ondersteuning voor LDAPSearchUnion." #: awx/sso/conf.py:293 msgid "LDAP Group Type" msgstr "Type LDAP-groep" #: awx/sso/conf.py:294 msgid "" "The group type may need to be changed based on the type of the LDAP server. " "Values are listed at: https://django-auth-ldap.readthedocs.io/en/stable/" "groups.html#types-of-groups" msgstr "Mogelijk moet het groepstype worden gewijzigd op grond van het type LDAP-server. Waarden worden vermeld op: https://django-auth-ldap.readthedocs.io/en/stable/groups.html#types-of-groups" #: awx/sso/conf.py:306 msgid "LDAP Group Type Parameters" msgstr "Parameters LDAP-groepstype" #: awx/sso/conf.py:307 msgid "Key value parameters to send the chosen group type init method." msgstr "Parameters sleutelwaarde om de gekozen init.-methode van de groepssoort te verzenden." #: awx/sso/conf.py:328 msgid "LDAP Require Group" msgstr "LDAP-vereist-groep" #: awx/sso/conf.py:329 msgid "" "Group DN required to login. If specified, user must be a member of this " "group to login via LDAP. If not set, everyone in LDAP that matches the user " "search will be able to login via Tower. Only one require group is supported." msgstr "Groeps-DN vereist voor aanmelding. Indien opgegeven, moet de gebruiker lid zijn van deze groep om zich aan te melden via LDAP. Indien niet ingesteld, kan iedereen in LDAP die overeenkomt met de gebruikerszoekopdracht zich aanmelden via Tower. Maar één vereiste groep wordt ondersteund." #: awx/sso/conf.py:344 msgid "LDAP Deny Group" msgstr "LDAP-weiger-groep" #: awx/sso/conf.py:345 msgid "" "Group DN denied from login. If specified, user will not be allowed to login " "if a member of this group. Only one deny group is supported." msgstr "Groeps-DN geweigerd voor aanmelding. Indien opgegeven, kan een gebruikers zich niet aanmelden als deze lid is van deze groep. Maar één weiger-groep wordt ondersteund." #: awx/sso/conf.py:357 msgid "LDAP User Flags By Group" msgstr "LDAP-gebruikersvlaggen op groep" #: awx/sso/conf.py:358 msgid "" "Retrieve users from a given group. At this time, superuser and system " "auditors are the only groups supported. Refer to the Ansible Tower " "documentation for more detail." msgstr "Gebruikers ophalen uit een opgegeven groep. Op dit moment zijn de enige ondersteunde groepen supergebruikers en systeemauditors. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor meer informatie." #: awx/sso/conf.py:373 msgid "LDAP Organization Map" msgstr "Toewijzing LDAP-organisaties" #: awx/sso/conf.py:374 msgid "" "Mapping between organization admins/users and LDAP groups. This controls " "which users are placed into which Tower organizations relative to their LDAP " "group memberships. Configuration details are available in the Ansible Tower " "documentation." msgstr "Toewijzing tussen organisatiebeheerders/-gebruikers en LDAP-groepen. Dit bepaalt welke gebruikers worden geplaatst in welke Tower-organisaties ten opzichte van hun LDAP-groepslidmaatschappen. Configuratiedetails zijn beschikbaar in de documentatie van Ansible Tower." #: awx/sso/conf.py:401 msgid "LDAP Team Map" msgstr "LDAP-teamtoewijzing" #: awx/sso/conf.py:402 msgid "" "Mapping between team members (users) and LDAP groups. Configuration details " "are available in the Ansible Tower documentation." msgstr "Toewijzing tussen teamleden (gebruikers) en LDAP-groepen. Configuratiedetails zijn beschikbaar in de documentatie van Ansible Tower." #: awx/sso/conf.py:437 msgid "RADIUS Server" msgstr "RADIUS-server" #: awx/sso/conf.py:438 msgid "" "Hostname/IP of RADIUS server. RADIUS authentication is disabled if this " "setting is empty." msgstr "Hostnaam/IP-adres van RADIUS-server. RADIUS-authenticatie wordt uitgeschakeld als deze instelling leeg is." #: awx/sso/conf.py:440 awx/sso/conf.py:453 awx/sso/conf.py:464 #: awx/sso/models.py:14 msgid "RADIUS" msgstr "RADIUS" #: awx/sso/conf.py:451 msgid "RADIUS Port" msgstr "RADIUS-poort" #: awx/sso/conf.py:452 msgid "Port of RADIUS server." msgstr "Poort van RADIUS-server." #: awx/sso/conf.py:462 msgid "RADIUS Secret" msgstr "RADIUS-geheim" #: awx/sso/conf.py:463 msgid "Shared secret for authenticating to RADIUS server." msgstr "Gedeeld geheim voor authenticatie naar RADIUS-server." #: awx/sso/conf.py:478 msgid "TACACS+ Server" msgstr "TACACS+ server" #: awx/sso/conf.py:479 msgid "Hostname of TACACS+ server." msgstr "Hostnaam van TACACS+ server." #: awx/sso/conf.py:480 awx/sso/conf.py:492 awx/sso/conf.py:504 #: awx/sso/conf.py:516 awx/sso/conf.py:527 awx/sso/models.py:15 msgid "TACACS+" msgstr "TACACS+" #: awx/sso/conf.py:490 msgid "TACACS+ Port" msgstr "TACACS+ poort" #: awx/sso/conf.py:491 msgid "Port number of TACACS+ server." msgstr "Poortnummer van TACACS+ server." #: awx/sso/conf.py:502 msgid "TACACS+ Secret" msgstr "TACACS+ geheim" #: awx/sso/conf.py:503 msgid "Shared secret for authenticating to TACACS+ server." msgstr "Gedeeld geheim voor authenticatie naar TACACS+ server." #: awx/sso/conf.py:514 msgid "TACACS+ Auth Session Timeout" msgstr "Time-out TACACS+ authenticatiesessie" #: awx/sso/conf.py:515 msgid "TACACS+ session timeout value in seconds, 0 disables timeout." msgstr "Time-outwaarde TACACS+ sessie in seconden, 0 schakelt de time-out uit." #: awx/sso/conf.py:525 msgid "TACACS+ Authentication Protocol" msgstr "TACACS+ authenticatieprotocol" #: awx/sso/conf.py:526 msgid "Choose the authentication protocol used by TACACS+ client." msgstr "Kies het authenticatieprotocol dat wordt gebruikt door de TACACS+ client." #: awx/sso/conf.py:540 msgid "Google OAuth2 Callback URL" msgstr "Terugkoppelings-URL voor Google OAuth2" #: awx/sso/conf.py:541 awx/sso/conf.py:634 awx/sso/conf.py:699 msgid "" "Provide this URL as the callback URL for your application as part of your " "registration process. Refer to the Ansible Tower documentation for more " "detail." msgstr "Geef deze URL op als de terugkoppelings-URL voor uw toepassing als onderdeel van uw registratieproces. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor meer informatie." #: awx/sso/conf.py:544 awx/sso/conf.py:556 awx/sso/conf.py:568 #: awx/sso/conf.py:581 awx/sso/conf.py:595 awx/sso/conf.py:607 #: awx/sso/conf.py:619 msgid "Google OAuth2" msgstr "Google OAuth2" #: awx/sso/conf.py:554 msgid "Google OAuth2 Key" msgstr "Google OAuth2-sleutel" #: awx/sso/conf.py:555 msgid "The OAuth2 key from your web application." msgstr "De OAuth2-sleutel van uw webtoepassing." #: awx/sso/conf.py:566 msgid "Google OAuth2 Secret" msgstr "Google OAuth2-geheim" #: awx/sso/conf.py:567 msgid "The OAuth2 secret from your web application." msgstr "Het OAuth2-geheim van uw webtoepassing." #: awx/sso/conf.py:578 msgid "Google OAuth2 Whitelisted Domains" msgstr "In whitelist opgenomen Google OAuth2-domeinen" #: awx/sso/conf.py:579 msgid "" "Update this setting to restrict the domains who are allowed to login using " "Google OAuth2." msgstr "Werk deze instelling bij om te beperken welke domeinen zich mogen aanmelden met Google OAuth2." #: awx/sso/conf.py:590 msgid "Google OAuth2 Extra Arguments" msgstr "Extra argumenten Google OAuth2" #: awx/sso/conf.py:591 msgid "" "Extra arguments for Google OAuth2 login. You can restrict it to only allow a " "single domain to authenticate, even if the user is logged in with multple " "Google accounts. Refer to the Ansible Tower documentation for more detail." msgstr "Extra argumenten voor Google OAuth2-aanmelding. U kunt een beperking instellen, waardoor de authenticatie toegestaan is voor niet meer dan één domein, zelfs als de gebruiker aangemeld is met meerdere Google-accounts. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor meer informatie." #: awx/sso/conf.py:605 msgid "Google OAuth2 Organization Map" msgstr "Organisatietoewijzing Google OAuth2" #: awx/sso/conf.py:617 msgid "Google OAuth2 Team Map" msgstr "Teamtoewijzing Google OAuth2" #: awx/sso/conf.py:633 msgid "GitHub OAuth2 Callback URL" msgstr "Terugkoppelings-URL GitHub OAuth2" #: awx/sso/conf.py:637 awx/sso/conf.py:649 awx/sso/conf.py:660 #: awx/sso/conf.py:672 awx/sso/conf.py:684 msgid "GitHub OAuth2" msgstr "GitHub OAuth2" #: awx/sso/conf.py:647 msgid "GitHub OAuth2 Key" msgstr "GitHub OAuth2-sleutel" #: awx/sso/conf.py:648 msgid "The OAuth2 key (Client ID) from your GitHub developer application." msgstr "De OAuth2-sleutel (Client-id) van uw GitHub-ontwikkelaarstoepassing." #: awx/sso/conf.py:658 msgid "GitHub OAuth2 Secret" msgstr "GitHub OAuth2-geheim" #: awx/sso/conf.py:659 msgid "" "The OAuth2 secret (Client Secret) from your GitHub developer application." msgstr "Het OAuth2-geheim (Client-geheim) van uw GitHub-ontwikkelaarstoepassing." #: awx/sso/conf.py:670 msgid "GitHub OAuth2 Organization Map" msgstr "GitHub OAuth2-organisatietoewijzing" #: awx/sso/conf.py:682 msgid "GitHub OAuth2 Team Map" msgstr "GitHub OAuth2-teamtoewijzing" #: awx/sso/conf.py:698 msgid "GitHub Organization OAuth2 Callback URL" msgstr "OAuth2-terugkoppelings-URL GitHub-organisatie" #: awx/sso/conf.py:702 awx/sso/conf.py:714 awx/sso/conf.py:725 #: awx/sso/conf.py:738 awx/sso/conf.py:749 awx/sso/conf.py:761 msgid "GitHub Organization OAuth2" msgstr "Organization OAuth2 van GitHub-organisatie" #: awx/sso/conf.py:712 msgid "GitHub Organization OAuth2 Key" msgstr "OAuth2-sleutel van GitHub-organisatie" #: awx/sso/conf.py:713 awx/sso/conf.py:791 msgid "The OAuth2 key (Client ID) from your GitHub organization application." msgstr "De OAuth2-sleutel (Client-id) van uw GitHub-organisatietoepassing." #: awx/sso/conf.py:723 msgid "GitHub Organization OAuth2 Secret" msgstr "OAuth2-geheim van GitHub-organisatie" #: awx/sso/conf.py:724 awx/sso/conf.py:802 msgid "" "The OAuth2 secret (Client Secret) from your GitHub organization application." msgstr "Het OAuth2-geheim (Client-geheim) van uw GitHub-organisatietoepassing." #: awx/sso/conf.py:735 msgid "GitHub Organization Name" msgstr "Naam van GitHub-organisatie" #: awx/sso/conf.py:736 msgid "" "The name of your GitHub organization, as used in your organization's URL: " "https://github.com//." msgstr "De naam van uw GitHub-organisatie zoals gebruikt in de URL van uw organisatie: https://github.com//." #: awx/sso/conf.py:747 msgid "GitHub Organization OAuth2 Organization Map" msgstr "OAuth2-organisatietoewijzing van GitHub-organisatie" #: awx/sso/conf.py:759 msgid "GitHub Organization OAuth2 Team Map" msgstr "OAuth2-teamtoewijzing van GitHub-organisatie" #: awx/sso/conf.py:775 msgid "GitHub Team OAuth2 Callback URL" msgstr "OAuth2-terugkoppelings-URL GitHub-team" #: awx/sso/conf.py:776 msgid "" "Create an organization-owned application at https://github.com/organizations/" "/settings/applications and obtain an OAuth2 key (Client ID) and " "secret (Client Secret). Provide this URL as the callback URL for your " "application." msgstr "Maak een toepassing in eigendom van de organisatie op https://github.com/organizations//settings/applications en verkrijg een OAuth2-sleutel (Client-id) en -geheim (Client-geheim). Lever deze URL als de terugkoppelings-URL voor uw toepassing." #: awx/sso/conf.py:780 awx/sso/conf.py:792 awx/sso/conf.py:803 #: awx/sso/conf.py:816 awx/sso/conf.py:827 awx/sso/conf.py:839 msgid "GitHub Team OAuth2" msgstr "OAuth2 van GitHub-team" #: awx/sso/conf.py:790 msgid "GitHub Team OAuth2 Key" msgstr "OAuth2-sleutel GitHub-team" #: awx/sso/conf.py:801 msgid "GitHub Team OAuth2 Secret" msgstr "OAuth2-geheim GitHub-team" #: awx/sso/conf.py:813 msgid "GitHub Team ID" msgstr "Id GitHub-team" #: awx/sso/conf.py:814 msgid "" "Find the numeric team ID using the Github API: http://fabian-kostadinov." "github.io/2015/01/16/how-to-find-a-github-team-id/." msgstr "Zoek de numerieke team-id op met de Github API: http://fabian-kostadinov.github.io/2015/01/16/how-to-find-a-github-team-id/." #: awx/sso/conf.py:825 msgid "GitHub Team OAuth2 Organization Map" msgstr "OAuth2-organisatietoewijzing van GitHub-team" #: awx/sso/conf.py:837 msgid "GitHub Team OAuth2 Team Map" msgstr "OAuth2-teamtoewijzing van GitHub-team" #: awx/sso/conf.py:853 msgid "Azure AD OAuth2 Callback URL" msgstr "Terugkoppelings-URL voor Azure AD OAuth2" #: awx/sso/conf.py:854 msgid "" "Provide this URL as the callback URL for your application as part of your " "registration process. Refer to the Ansible Tower documentation for more " "detail. " msgstr "Geef deze URL op als de terugkoppelings-URL voor uw toepassing als onderdeel van uw registratieproces. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor meer informatie." #: awx/sso/conf.py:857 awx/sso/conf.py:869 awx/sso/conf.py:880 #: awx/sso/conf.py:892 awx/sso/conf.py:904 msgid "Azure AD OAuth2" msgstr "Azure AD OAuth2" #: awx/sso/conf.py:867 msgid "Azure AD OAuth2 Key" msgstr "Azure AD OAuth2-sleutel" #: awx/sso/conf.py:868 msgid "The OAuth2 key (Client ID) from your Azure AD application." msgstr "De OAuth2-sleutel (Client-id) van uw Azure AD-toepassing." #: awx/sso/conf.py:878 msgid "Azure AD OAuth2 Secret" msgstr "Azure AD OAuth2-geheim" #: awx/sso/conf.py:879 msgid "The OAuth2 secret (Client Secret) from your Azure AD application." msgstr "Het OAuth2-geheim (Client-geheim) van uw Azure AD-toepassing." #: awx/sso/conf.py:890 msgid "Azure AD OAuth2 Organization Map" msgstr "Azure AD OAuth2-organisatietoewijzing" #: awx/sso/conf.py:902 msgid "Azure AD OAuth2 Team Map" msgstr "Azure AD OAuth2-teamtoewijzing" #: awx/sso/conf.py:927 msgid "SAML Assertion Consumer Service (ACS) URL" msgstr "URL SAML Assertion Consumer Service (ACS)" #: awx/sso/conf.py:928 msgid "" "Register Tower as a service provider (SP) with each identity provider (IdP) " "you have configured. Provide your SP Entity ID and this ACS URL for your " "application." msgstr "Registreer Tower als serviceprovider (SP) met elke identiteitsprovider (IdP) die u hebt geconfigureerd. Lever uw SP-entiteit-id en deze ACS URL voor uw toepassing." #: awx/sso/conf.py:931 awx/sso/conf.py:944 awx/sso/conf.py:957 #: awx/sso/conf.py:971 awx/sso/conf.py:984 awx/sso/conf.py:996 #: awx/sso/conf.py:1016 awx/sso/conf.py:1033 awx/sso/conf.py:1051 #: awx/sso/conf.py:1086 awx/sso/conf.py:1117 awx/sso/conf.py:1130 #: awx/sso/conf.py:1146 awx/sso/conf.py:1158 awx/sso/conf.py:1170 #: awx/sso/conf.py:1189 awx/sso/models.py:16 msgid "SAML" msgstr "SAML" #: awx/sso/conf.py:941 msgid "SAML Service Provider Metadata URL" msgstr "URL voor metagegevens van SAML-serviceprovider" #: awx/sso/conf.py:942 msgid "" "If your identity provider (IdP) allows uploading an XML metadata file, you " "can download one from this URL." msgstr "Als uw identiteitsprovider (IdP) toestaat een XML-gegevensbestand te uploaden, kunt u er een uploaden vanaf deze URL." #: awx/sso/conf.py:953 msgid "SAML Service Provider Entity ID" msgstr "Entiteit-id van SAML-serviceprovider" #: awx/sso/conf.py:954 msgid "" "The application-defined unique identifier used as the audience of the SAML " "service provider (SP) configuration. This is usually the URL for Tower." msgstr "De toepassingsgedefinieerde unieke id gebruikt als doelgroep van de SAML-serviceprovider (SP)-configuratie. Dit is gewoonlijk de URL voor Tower." #: awx/sso/conf.py:968 msgid "SAML Service Provider Public Certificate" msgstr "Openbaar certificaat SAML-serviceprovider" #: awx/sso/conf.py:969 msgid "" "Create a keypair for Tower to use as a service provider (SP) and include the " "certificate content here." msgstr "Maak een sleutelpaar voor Tower om dit te gebruiken als serviceprovider (SP) en neem de certificaatinhoud hier op." #: awx/sso/conf.py:981 msgid "SAML Service Provider Private Key" msgstr "Privésleutel SAML-serviceprovider" #: awx/sso/conf.py:982 msgid "" "Create a keypair for Tower to use as a service provider (SP) and include the " "private key content here." msgstr "Maak een sleutelpaar voor Tower om dit te gebruiken als serviceprovider (SP) en neem de inhoud van de privésleutel hier op." #: awx/sso/conf.py:993 msgid "SAML Service Provider Organization Info" msgstr "Organisatie-informatie SAML-serviceprovider" #: awx/sso/conf.py:994 msgid "" "Provide the URL, display name, and the name of your app. Refer to the " "Ansible Tower documentation for example syntax." msgstr "Geef de URL, weergavenaam en de naam van uw toepassing op. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor voorbeeldsyntaxis." #: awx/sso/conf.py:1012 msgid "SAML Service Provider Technical Contact" msgstr "Technisch contactpersoon SAML-serviceprovider" #: awx/sso/conf.py:1013 msgid "" "Provide the name and email address of the technical contact for your service " "provider. Refer to the Ansible Tower documentation for example syntax." msgstr "Geef de naam en het e-mailadres van de technische contactpersoon van uw serviceprovider op. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor voorbeeldsyntaxis." #: awx/sso/conf.py:1029 msgid "SAML Service Provider Support Contact" msgstr "Ondersteuningscontactpersoon SAML-serviceprovider" #: awx/sso/conf.py:1030 msgid "" "Provide the name and email address of the support contact for your service " "provider. Refer to the Ansible Tower documentation for example syntax." msgstr "Geef de naam en het e-mailadres van de ondersteuningscontactpersoon voor uw serviceprovider op. Raadpleeg de documentatie van Ansible Tower voor voorbeeldsyntaxis." #: awx/sso/conf.py:1045 msgid "SAML Enabled Identity Providers" msgstr "Id-providers met SAML-mogelijkheden" #: awx/sso/conf.py:1046 msgid "" "Configure the Entity ID, SSO URL and certificate for each identity provider " "(IdP) in use. Multiple SAML IdPs are supported. Some IdPs may provide user " "data using attribute names that differ from the default OIDs. Attribute " "names may be overridden for each IdP. Refer to the Ansible documentation for " "additional details and syntax." msgstr "Configureer de entiteit-id, de SSO URL en het certificaat voor elke id-provider (IdP) die in gebruik is. Meerdere ASAML IdP's worden ondersteund. Sommige IdP's kunnen gebruikersgegevens verschaffen met kenmerknamen die verschillen van de standaard-OID's. Kenmerknamen kunnen worden overschreven voor elke IdP. Raadpleeg de documentatie van Ansible voor meer informatie en syntaxis." #: awx/sso/conf.py:1082 msgid "SAML Security Config" msgstr "SAML-beveiligingsconfiguratie" #: awx/sso/conf.py:1083 msgid "" "A dict of key value pairs that are passed to the underlying python-saml " "security setting https://github.com/onelogin/python-saml#settings" msgstr "Een dict van sleutelwaardeparen die doorgegeven worden aan de onderliggende python-saml-beveiligingsinstelling https://github.com/onelogin/python-saml#settings" #: awx/sso/conf.py:1114 msgid "SAML Service Provider extra configuration data" msgstr "SAML-serviceprovider extra configuratiegegevens" #: awx/sso/conf.py:1115 msgid "" "A dict of key value pairs to be passed to the underlying python-saml Service " "Provider configuration setting." msgstr "Een dict van sleutelwaardeparen die doorgegeven moeten worden aan de onderliggende configuratie-instelling van de python-saml-serviceprovider." #: awx/sso/conf.py:1127 msgid "SAML IDP to extra_data attribute mapping" msgstr "SAML IDP voor extra_data kenmerkentoewijzing" #: awx/sso/conf.py:1128 msgid "" "A list of tuples that maps IDP attributes to extra_attributes. Each " "attribute will be a list of values, even if only 1 value." msgstr "Een lijst van tupels die IDP-kenmerken toewijst aan extra_attributes. Ieder kenmerk is een lijst van variabelen, zelfs als de lijst maar één variabele bevat." #: awx/sso/conf.py:1144 msgid "SAML Organization Map" msgstr "SAML-organisatietoewijzing" #: awx/sso/conf.py:1156 msgid "SAML Team Map" msgstr "SAML-teamtoewijzing" #: awx/sso/conf.py:1168 msgid "SAML Organization Attribute Mapping" msgstr "Kenmerktoewijzing SAML-organisatie" #: awx/sso/conf.py:1169 msgid "Used to translate user organization membership into Tower." msgstr "Gebruikt om organisatielidmaatschap van gebruikers om te zetten in Tower." #: awx/sso/conf.py:1187 msgid "SAML Team Attribute Mapping" msgstr "Kenmerktoewijzing SAML-team" #: awx/sso/conf.py:1188 msgid "Used to translate user team membership into Tower." msgstr "Gebruikt om teamlidmaatschap van gebruikers om te zetten in Tower." #: awx/sso/fields.py:81 msgid "Invalid field." msgstr "Ongeldig veld." #: awx/sso/fields.py:250 #, python-brace-format msgid "Invalid connection option(s): {invalid_options}." msgstr "Ongeldige verbindingsoptie(s): {invalid_options}." #: awx/sso/fields.py:334 msgid "Base" msgstr "Basis" #: awx/sso/fields.py:335 msgid "One Level" msgstr "Eén niveau" #: awx/sso/fields.py:336 msgid "Subtree" msgstr "Substructuur" #: awx/sso/fields.py:354 #, python-brace-format msgid "Expected a list of three items but got {length} instead." msgstr "Verwachtte een lijst met drie items, maar kreeg er {length}." #: awx/sso/fields.py:355 #, python-brace-format msgid "Expected an instance of LDAPSearch but got {input_type} instead." msgstr "Verwachtte een instantie van LDAPSearch, maar kreeg in plaats daarvan {input_type}." #: awx/sso/fields.py:391 #, python-brace-format msgid "" "Expected an instance of LDAPSearch or LDAPSearchUnion but got {input_type} " "instead." msgstr "Verwachtte een instantie van LDAPSearch of LDAPSearchUnion, maar kreeg in plaats daarvan {input_type}." #: awx/sso/fields.py:429 #, python-brace-format msgid "Invalid user attribute(s): {invalid_attrs}." msgstr "Ongeldig(e) gebruikerskenmerk(en): {invalid_attrs}." #: awx/sso/fields.py:447 #, python-brace-format msgid "Expected an instance of LDAPGroupType but got {input_type} instead." msgstr "Verwachtte een instantie van LDAPGroupType, maar kreeg in plaats daarvan {input_type}." #: awx/sso/fields.py:487 #, python-brace-format msgid "Invalid key(s): {invalid_keys}." msgstr "Ongeldige sleutel(s): {invalid_keys}." #: awx/sso/fields.py:513 #, python-brace-format msgid "Invalid user flag: \"{invalid_flag}\"." msgstr "Ongeldige gebruikersvlag: ‘{invalid_flag}‘." #: awx/sso/fields.py:667 #, python-brace-format msgid "Invalid language code(s) for org info: {invalid_lang_codes}." msgstr "Ongeldige taalcode(s) voor org info: {invalid_lang_codes}." #: awx/sso/pipeline.py:27 #, python-brace-format msgid "An account cannot be found for {0}" msgstr "Er kan geen account worden gevonden voor {0}" #: awx/sso/pipeline.py:33 msgid "Your account is inactive" msgstr "Uw account is inactief" #: awx/sso/validators.py:20 awx/sso/validators.py:46 #, python-format msgid "DN must include \"%%(user)s\" placeholder for username: %s" msgstr "DN moet plaatshouder ‘%%(user)s‘ bevatten voor gebruikersnaam: %s" #: awx/sso/validators.py:27 #, python-format msgid "Invalid DN: %s" msgstr "Ongeldige DN: %s" #: awx/sso/validators.py:58 #, python-format msgid "Invalid filter: %s" msgstr "Ongeldig filter: %s" #: awx/sso/validators.py:69 msgid "TACACS+ secret does not allow non-ascii characters" msgstr "TACACS+ geheim staat geen niet-ascii-tekens toe" #: awx/templates/error.html:4 msgid "AWX" msgstr "AWX" #: awx/templates/rest_framework/api.html:42 msgid "Ansible Tower API Guide" msgstr "Gebruikersgids Ansible Tower API" #: awx/templates/rest_framework/api.html:43 msgid "Back to Ansible Tower" msgstr "Terug naar Ansible Tower" #: awx/templates/rest_framework/api.html:44 msgid "Resize" msgstr "Groter/kleiner maken" #: awx/ui/apps.py:9 awx/ui/conf.py:22 awx/ui/conf.py:36 awx/ui/conf.py:50 #: awx/ui/conf.py:61 awx/ui/conf.py:71 msgid "UI" msgstr "Gebruikersinterface" #: awx/ui/conf.py:16 msgid "Off" msgstr "Uit" #: awx/ui/conf.py:17 msgid "Anonymous" msgstr "Anoniem" #: awx/ui/conf.py:18 msgid "Detailed" msgstr "Gedetailleerd" #: awx/ui/conf.py:20 msgid "User Analytics Tracking State" msgstr "Status voor het volgen van gebruikersanalyse" #: awx/ui/conf.py:21 msgid "Enable or Disable User Analytics Tracking." msgstr "Volgen van gebruikersanalyse in- of uitschakelen." #: awx/ui/conf.py:31 msgid "Custom Login Info" msgstr "Aangepaste aanmeldgegevens" #: awx/ui/conf.py:32 msgid "" "If needed, you can add specific information (such as a legal notice or a " "disclaimer) to a text box in the login modal using this setting. Any content " "added must be in plain text, as custom HTML or other markup languages are " "not supported." msgstr "U kunt met deze instelling zo nodig specifieke informatie (zoals juridische informatie of een afwijzing) toevoegen aan een tekstvak in de aanmeldmodus. Alle toegevoegde tekst moet in gewone tekst zijn omdat aangepaste HTML of andere opmaaktalen niet worden ondersteund." #: awx/ui/conf.py:45 msgid "Custom Logo" msgstr "Aangepast logo" #: awx/ui/conf.py:46 msgid "" "To set up a custom logo, provide a file that you create. For the custom logo " "to look its best, use a .png file with a transparent background. GIF, PNG " "and JPEG formats are supported." msgstr "Om een aangepast logo te maken, levert u een bestand dat u zelf maakt. Het aangepaste logo ziet er op zijn best uit als u een .png-bestand met transparante achtergrond gebruikt. De indelingen GIF, PNG en JPEG worden ondersteund." #: awx/ui/conf.py:58 msgid "Max Job Events Retrieved by UI" msgstr "Maximumaantal taakgebeurtenissen dat de UI ophaalt" #: awx/ui/conf.py:59 msgid "" "Maximum number of job events for the UI to retrieve within a single request." msgstr "Maximumaantal taakgebeurtenissen dat de UI op kan halen met een enkele aanvraag." #: awx/ui/conf.py:68 msgid "Enable Live Updates in the UI" msgstr "Live-updates in de UI inschakelen" #: awx/ui/conf.py:69 msgid "" "If disabled, the page will not refresh when events are received. Reloading " "the page will be required to get the latest details." msgstr "Indien dit uitgeschakeld is, wordt de pagina niet ververst wanneer gebeurtenissen binnenkomen. De pagina moet opnieuw geladen worden om de nieuwste informatie op te halen." #: awx/ui/fields.py:30 msgid "" "Invalid format for custom logo. Must be a data URL with a base64-encoded " "GIF, PNG or JPEG image." msgstr "Ongeldige indeling voor aangepast logo. Moet een gegevens-URL zijn met een base64-versleutelde GIF-, PNG- of JPEG-afbeelding." #: awx/ui/fields.py:31 msgid "Invalid base64-encoded data in data URL." msgstr "Ongeldige base64-versleutelde gegevens in gegevens-URL."